forked from enlightenment/enlightenment
parent
8497432eca
commit
3f6de08866
251
po/it.po
251
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 18:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-09 18:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Add"
|
|||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73 src/bin/e_fileman_smart.c:3938
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:2699 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3228 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgid "Favorite Applications"
|
|||
msgstr "Applicazioni preferite"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:90 src/bin/e_int_menus.c:694 src/bin/e_configure.c:88
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:81
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:84
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applicazioni"
|
||||
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Configurazione"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2044 src/bin/e_actions.c:2047 src/bin/e_actions.c:2050
|
||||
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:563
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Dal sistema"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:511
|
||||
msgid "(No Applications)"
|
||||
|
@ -400,8 +400,9 @@ msgstr "Personali"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_theme.c:372 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:424
|
||||
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:569 src/bin/e_int_config_startup.c:285
|
||||
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:220 src/bin/e_widget_fsel.c:277
|
||||
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:220 src/bin/e_widget_fsel.c:278
|
||||
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:571 src/bin/e_int_config_apps.c:514
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:601
|
||||
msgid "Go up a Directory"
|
||||
msgstr "Directory superiore"
|
||||
|
||||
|
@ -502,30 +503,30 @@ msgstr "Dati dell'output"
|
|||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Non ci sono output."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:498 src/bin/e_apps.c:511 src/bin/e_zone.c:662
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:444 src/bin/e_apps.c:457 src/bin/e_zone.c:662
|
||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:312 src/bin/e_fileman_file.c:363
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:231 src/bin/e_fileman_mime.c:393
|
||||
msgid "Run Error"
|
||||
msgstr "Errore di esecuzione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:499
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non ha potuto processare la linea di comando:<br><br>%s %s<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:512
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s %"
|
||||
"s<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:2355
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:2334
|
||||
msgid "Application run error"
|
||||
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:2357
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
||||
|
@ -534,12 +535,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%"
|
||||
"s<br><br>L'applicazione non è partita"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:2365 src/bin/e_sys.c:358 src/bin/e_sys.c:403
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:2344 src/bin/e_sys.c:382 src/bin/e_sys.c:427
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:329
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:371 src/bin/e_config_dialog.c:159
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:906 src/bin/e_module.c:410
|
||||
#: src/bin/e_file_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:2824 src/bin/e_fm.c:2934
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3030 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
|
||||
#: src/bin/e_file_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:3353 src/bin/e_fm.c:3463
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3559 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
|
||||
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:182 src/bin/e_utils.c:526
|
||||
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:184
|
||||
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1239
|
||||
|
@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Aspetto"
|
|||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_eap_editor.c:415
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_eap_editor.c:416
|
||||
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:212
|
||||
msgid "Icon Theme"
|
||||
msgstr "Tema icona"
|
||||
|
@ -792,11 +793,11 @@ msgstr "Questo desktop"
|
|||
msgid "This Screen"
|
||||
msgstr "Questo schermo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:243
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:256
|
||||
msgid "Logout problems"
|
||||
msgstr "Problemi chiusura sessione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:246
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
|
||||
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
||||
|
@ -806,23 +807,31 @@ msgstr ""
|
|||
"applicazioni rifiutano di chiudersi.<br>Volete chiudere comunque la sessione "
|
||||
"senza aspettare<br>prima la chiusura di queste applicazioni?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:252
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:265
|
||||
msgid "Logout now"
|
||||
msgstr "Chiudi sessione adesso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:253
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:266
|
||||
msgid "Wait longer"
|
||||
msgstr "Attendi ancora"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:254
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:267
|
||||
msgid "Cancel Logout"
|
||||
msgstr "Annulla chiusura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:313 src/bin/e_sys.c:373
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:305
|
||||
msgid "Logout in progress"
|
||||
msgstr "Chiusura in corso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:308
|
||||
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Chiusura attualmente in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:337 src/bin/e_sys.c:397
|
||||
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
||||
msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:319
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is busy logging out<br>You cannot perform other system "
|
||||
"actions<br>once a logout has begun."
|
||||
|
@ -831,7 +840,7 @@ msgstr ""
|
|||
"richiedere ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è stata richiesta la "
|
||||
"chiusura di sessione."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:326
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
|
||||
"actions<br>once a shutdown has been started."
|
||||
|
@ -840,7 +849,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato l'arresto del "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:333
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
|
||||
"actions<br>once a reboot has begun."
|
||||
|
@ -849,7 +858,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato il riavvio del "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:340
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
|
||||
"cannot perform<br>any other system actions."
|
||||
|
@ -858,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di "
|
||||
"sospensione."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:347
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
|
||||
"system actions<br>until this is complete."
|
||||
|
@ -867,26 +876,58 @@ msgstr ""
|
|||
"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di "
|
||||
"ibernazione."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:354 src/bin/e_sys.c:399
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:378 src/bin/e_sys.c:423
|
||||
msgid "EEK! This should not happen"
|
||||
msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:379
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:403
|
||||
msgid "Shutting down of your system failed."
|
||||
msgstr "Arresto del sistema fallito."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:384
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:408
|
||||
msgid "Rebooting your system failed."
|
||||
msgstr "Riavvio del sistema fallito."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:389
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:413
|
||||
msgid "Suspend of your system failed."
|
||||
msgstr "Sospensione del sistema fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:394
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:418
|
||||
msgid "Hibernating your system failed."
|
||||
msgstr "Ibernazione del sistema fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:468
|
||||
msgid "Shutting down"
|
||||
msgstr "Arresto in corso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:471
|
||||
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Arresto del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:494
|
||||
msgid "Rebooting"
|
||||
msgstr "Riavvio in corso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:497
|
||||
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Riavvio del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:519
|
||||
msgid "Suspending"
|
||||
msgstr "Sospensione in corso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:522
|
||||
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Sospensione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:544
|
||||
msgid "Hibernating"
|
||||
msgstr "Ibernazione in corso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:547
|
||||
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Ibernazione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:134
|
||||
msgid "Font Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni dei font"
|
||||
|
@ -1055,7 +1096,7 @@ msgstr "Nome e classe"
|
|||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:472 src/bin/e_eap_editor.c:406
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:472 src/bin/e_eap_editor.c:407
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr "Ruolo"
|
||||
|
||||
|
@ -1198,8 +1239,8 @@ msgstr "Basilari"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:908 src/bin/e_fm.c:2826 src/bin/e_fm.c:2936
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3032
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:908 src/bin/e_fm.c:3355 src/bin/e_fm.c:3465
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3561
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
|
@ -1208,7 +1249,7 @@ msgstr "Errore"
|
|||
msgid "Could not delete <br><b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:996 src/bin/e_module.c:554 src/bin/e_fm.c:2981
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:996 src/bin/e_module.c:554 src/bin/e_fm.c:3510
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:61 src/bin/e_actions.c:1409
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1470 src/bin/e_actions.c:1519 src/bin/e_actions.c:1568
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1617 src/bin/e_actions.c:1666
|
||||
|
@ -1216,7 +1257,7 @@ msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>"
|
|||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:997 src/bin/e_module.c:555 src/bin/e_fm.c:2982
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:997 src/bin/e_module.c:555 src/bin/e_fm.c:3511
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:62 src/bin/e_actions.c:1411
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1472 src/bin/e_actions.c:1521 src/bin/e_actions.c:1570
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1619 src/bin/e_actions.c:1668
|
||||
|
@ -1233,7 +1274,7 @@ msgstr "Conferma"
|
|||
msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare <br><b>%s</b> ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1213 src/bin/e_eap_editor.c:361
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1213 src/bin/e_eap_editor.c:362
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
|
@ -1242,7 +1283,7 @@ msgstr "Generale"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "File:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1231 src/bin/e_widget_fsel.c:306
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1231 src/bin/e_widget_fsel.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Dimensione:"
|
||||
|
@ -1276,7 +1317,7 @@ msgstr "Impostazioni personalizzate"
|
|||
msgid "File Info:"
|
||||
msgstr "Informazioni sul file:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1305 src/bin/e_widget_fsel.c:321
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1305 src/bin/e_widget_fsel.c:322
|
||||
msgid "Owner:"
|
||||
msgstr "Proprietario:"
|
||||
|
||||
|
@ -1292,7 +1333,7 @@ msgstr "Ultimo accesso:"
|
|||
msgid "Last Modified:"
|
||||
msgstr "Ultima modifica:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1327 src/bin/e_widget_fsel.c:336
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1327 src/bin/e_widget_fsel.c:337
|
||||
msgid "Permissions:"
|
||||
msgstr "Permessi:"
|
||||
|
||||
|
@ -1372,7 +1413,7 @@ msgstr "Copia"
|
|||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Taglia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3929 src/bin/e_fm.c:2707
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3929 src/bin/e_fm.c:3236
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Rinomina"
|
||||
|
||||
|
@ -1937,57 +1978,57 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Starting %s"
|
||||
msgstr "Avvio di %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:891
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Files"
|
||||
msgstr "%i File"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:2555 src/bin/e_fm.c:2636
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3084 src/bin/e_fm.c:3165
|
||||
msgid "Refresh View"
|
||||
msgstr "Aggiorna vista"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:2568 src/bin/e_fm.c:2649 src/bin/e_int_config_paths.c:208
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3097 src/bin/e_fm.c:3178 src/bin/e_int_config_paths.c:208
|
||||
msgid "New Directory"
|
||||
msgstr "Nuova directory"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:2782
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3311
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Crea nuova directory"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:2783
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3312
|
||||
msgid "New Directory Name:"
|
||||
msgstr "Nome directory:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:2828
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||
msgstr "Impossibile creare la directory:<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:2879
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %s to:"
|
||||
msgstr "Rinomina %s in:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:2881
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3410
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Rinomina file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:2938
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile rinominare da <hilight>%s</hilight> a <hilight>%s</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:2984
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3513
|
||||
msgid "Confirm Delete"
|
||||
msgstr "Conferma eliminazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:2986
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete <br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare <br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3034
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare <br><hilight>%s</hilight>"
|
||||
|
@ -2800,71 +2841,71 @@ msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
|||
msgid "Enlightenment: Error!"
|
||||
msgstr "Enlightenment: Errore!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:82
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:85
|
||||
msgid "Application Editor"
|
||||
msgstr "Editor delle applicazioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:283
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:284
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:320
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:321
|
||||
msgid "Use Icon Theme"
|
||||
msgstr "Usa tema icone"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:327
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:328
|
||||
msgid "Basic Info"
|
||||
msgstr "Informazioni di base"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:328
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:329
|
||||
msgid "App name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:337
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:338
|
||||
msgid "Executable"
|
||||
msgstr "Eseguibile"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:364
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:365
|
||||
msgid "Generic Info"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:373
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:374
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Commento"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:383
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:384
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:385
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:386
|
||||
msgid "Window Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:394
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:395
|
||||
msgid "Window Class"
|
||||
msgstr "Classe"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:400
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:401
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:417
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:418
|
||||
msgid "Icon Class"
|
||||
msgstr "Classe icona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:431
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:432
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Varie"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:432
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:433
|
||||
msgid "Startup Notify"
|
||||
msgstr "Notifica avvio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:435
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:436
|
||||
msgid "Wait Exit"
|
||||
msgstr "Attesa uscita"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:457
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:458
|
||||
msgid "Select an Icon"
|
||||
msgstr "Seleziona un'icona"
|
||||
|
||||
|
@ -3189,7 +3230,7 @@ msgid "Unsorted"
|
|||
msgstr "Non ordinate"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:689 src/bin/e_widget_fsel.c:714
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:689 src/bin/e_widget_fsel.c:721
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
|
@ -3563,95 +3604,95 @@ msgstr "%1.0f collezioni"
|
|||
msgid "Select a window"
|
||||
msgstr "Seleziona una finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:271
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:272
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:285
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:286
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:351
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:352
|
||||
msgid "Modified:"
|
||||
msgstr "Modificato:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:571
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.0f Bytes"
|
||||
msgstr "%'.0f Byte"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:576
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.0f KB"
|
||||
msgstr "%'.0f KB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:581
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.0f MB"
|
||||
msgstr "%'.0f MB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:585
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.1f GB"
|
||||
msgstr "%'.1f MB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:599
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Tu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:649
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Protetto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:651 src/bin/e_widget_fsel.c:660
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:669
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:658 src/bin/e_widget_fsel.c:667
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "Sola lettura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:658 src/bin/e_widget_fsel.c:667
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr "Proibito"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:691
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "In the Future"
|
||||
msgstr "In futuro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:696
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "In the last Minute"
|
||||
msgstr "Nell'ultimo minuto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:698
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Years ago"
|
||||
msgstr "%i anni fa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:700
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Months ago"
|
||||
msgstr "%i mesi fa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:702
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Weeks ago"
|
||||
msgstr "%i settimane fa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:704
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Days ago"
|
||||
msgstr "%i giorni fa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:706
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Hours ago"
|
||||
msgstr "%i ore fa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:708
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Minutes ago"
|
||||
msgstr "%i minuti fa"
|
||||
|
@ -3884,35 +3925,39 @@ msgstr "Errore creazione gradiente"
|
|||
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
|
||||
msgstr "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:319
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:377
|
||||
msgid "Edit Application"
|
||||
msgstr "Modifica applicazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:443
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:512
|
||||
msgid "Available Applications"
|
||||
msgstr "Applicazioni disponibili"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:445
|
||||
msgid "Create a new application"
|
||||
msgstr "Crea nuova applicazione"
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:567
|
||||
msgid "Sort applications"
|
||||
msgstr "Ordina applicazioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:494
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:576
|
||||
msgid "Add application..."
|
||||
msgstr "Aggiungi applicazione..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:502
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:582
|
||||
msgid "Create a new application"
|
||||
msgstr "Crea nuova applicazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:589
|
||||
msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
|
||||
msgstr "Rigenera menù \"Applicazioni\""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:512
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:599
|
||||
msgid "Bars, Menus, etc."
|
||||
msgstr "Barre, menù, ecc."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:558
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:651
|
||||
msgid "Move application up"
|
||||
msgstr "Sposta applicazione in alto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:564
|
||||
#: src/bin/e_int_config_apps.c:657
|
||||
msgid "Move application down"
|
||||
msgstr "Sposta applicazione in basso"
|
||||
|
||||
|
@ -4290,11 +4335,11 @@ msgstr "%1.1f secondi"
|
|||
msgid "Pager"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1785
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1786
|
||||
msgid "Enlightenment Pager Module"
|
||||
msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1786
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1787
|
||||
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
||||
msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue