forked from enlightenment/enlightenment
updating portuguese and italian translations
SVN revision: 77554
This commit is contained in:
parent
dcd9547e80
commit
4732cd7d07
292
po/it.po
292
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 21:58+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-07 09:37+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 09:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Commuta stato attaccata"
|
||||||
#: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
|
#: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:150 src/bin/e_int_shelf_config.c:267
|
#: src/bin/e_int_menus.c:150 src/bin/e_int_shelf_config.c:267
|
||||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
|
||||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:333 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Desktop"
|
msgstr "Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5408,6 +5408,7 @@ msgid "Main Menu"
|
||||||
msgstr "Menù principale"
|
msgstr "Menù principale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:341
|
||||||
msgid "Favorites"
|
msgid "Favorites"
|
||||||
msgstr "Preferiti"
|
msgstr "Preferiti"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7399,6 +7400,129 @@ msgstr "Cache per directory visitate"
|
||||||
msgid "Clear cache"
|
msgid "Clear cache"
|
||||||
msgstr "Svuota cache"
|
msgstr "Svuota cache"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:252
|
||||||
|
msgid "Open Terminal Here"
|
||||||
|
msgstr "Esegui terminale qui"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2076
|
||||||
|
msgid "Other application..."
|
||||||
|
msgstr "Altre applicazioni..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2136
|
||||||
|
msgid "Go To Parent Directory"
|
||||||
|
msgstr "Vai alla directory superiore"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
|
||||||
|
msgid "Clone Window"
|
||||||
|
msgstr "Clona finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2152
|
||||||
|
msgid "Copy Path"
|
||||||
|
msgstr "Copia percorso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168
|
||||||
|
msgid "Run"
|
||||||
|
msgstr "Esegui"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2175 src/modules/fileman/e_fwin.c:2544
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Apri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2182 src/modules/fileman/e_fwin.c:2542
|
||||||
|
msgid "Open with..."
|
||||||
|
msgstr "Apri con..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 src/modules/fileman/e_fwin.c:2598
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d file"
|
||||||
|
msgid_plural "%d files"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d file"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d file"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2616
|
||||||
|
msgid "Known Applications"
|
||||||
|
msgstr "Applicazioni conosciute"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2626
|
||||||
|
msgid "Specific Applications"
|
||||||
|
msgstr "Applicazioni specifiche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652
|
||||||
|
msgid "All Applications"
|
||||||
|
msgstr "Tutte le applicazioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2675
|
||||||
|
msgid "Custom Command"
|
||||||
|
msgstr "Comando personalizzato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2971
|
||||||
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Copying is aborted"
|
||||||
|
msgstr "Copiatura abortita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975
|
||||||
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Moving is aborted"
|
||||||
|
msgstr "Spostamento abortito"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
|
||||||
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Deleting is aborted"
|
||||||
|
msgstr "Eliminazione abortita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2983
|
||||||
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
||||||
|
msgstr "Operazione sconosciuta dallo slave abortita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993
|
||||||
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Copy of %s done"
|
||||||
|
msgstr "Copiatura di %s eseguita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Copying %s (eta: %s)"
|
||||||
|
msgstr "Copio %s (tempo rimanente: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
|
||||||
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Move of %s done"
|
||||||
|
msgstr "Spostamento di %s eseguito"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Moving %s (eta: %s)"
|
||||||
|
msgstr "Sposto %s (tempo rimanente: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007
|
||||||
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Delete done"
|
||||||
|
msgstr "Eliminazione eseguita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
|
||||||
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Deleting files..."
|
||||||
|
msgstr "Eliminazione file..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013
|
||||||
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknow operation from slave %d"
|
||||||
|
msgstr "Operazione sconosciuta dallo slave %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:267
|
||||||
|
msgid "EFM Navigation"
|
||||||
|
msgstr "Navigazione EFM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
|
||||||
msgid "File Icons"
|
msgid "File Icons"
|
||||||
|
@ -7448,15 +7572,6 @@ msgstr "Seleziona un file Edje"
|
||||||
msgid "Select an image"
|
msgid "Select an image"
|
||||||
msgstr "Seleziona un'immagine"
|
msgstr "Seleziona un'immagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
|
|
||||||
msgid "File Manager"
|
|
||||||
msgstr "File manager"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
|
|
||||||
msgid "Navigate"
|
|
||||||
msgstr "Esplora"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:121
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:121
|
||||||
msgid "Fileman Settings"
|
msgid "Fileman Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni di Fileman"
|
msgstr "Impostazioni di Fileman"
|
||||||
|
@ -7576,124 +7691,34 @@ msgstr "%2.0f"
|
||||||
msgid "Tooltips"
|
msgid "Tooltips"
|
||||||
msgstr "Tooltip"
|
msgstr "Tooltip"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:252
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
|
||||||
msgid "Open Terminal Here"
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
|
||||||
msgstr "Esegui terminale qui"
|
msgid "File Manager"
|
||||||
|
msgstr "File manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2076
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
|
||||||
msgid "Other application..."
|
msgid "Navigate"
|
||||||
msgstr "Altre applicazioni..."
|
msgstr "Esplora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2136
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:263
|
||||||
msgid "Go To Parent Directory"
|
msgid "GTK Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Vai alla directory superiore"
|
msgstr "Segnalibri GTK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
|
||||||
msgid "Clone Window"
|
msgid "Current Directory"
|
||||||
msgstr "Clona finestra"
|
msgstr "Directory attuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2152
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:325
|
||||||
msgid "Copy Path"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Copia percorso"
|
msgstr "Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:355
|
||||||
msgid "Run"
|
msgid "Root"
|
||||||
msgstr "Esegui"
|
msgstr "File system"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2175 src/modules/fileman/e_fwin.c:2544
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:395
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Navigate..."
|
||||||
msgstr "Apri"
|
msgstr "Esplora..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2182 src/modules/fileman/e_fwin.c:2542
|
|
||||||
msgid "Open with..."
|
|
||||||
msgstr "Apri con..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 src/modules/fileman/e_fwin.c:2598
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%d file"
|
|
||||||
msgid_plural "%d files"
|
|
||||||
msgstr[0] "%d file"
|
|
||||||
msgstr[1] "%d file"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2616
|
|
||||||
msgid "Known Applications"
|
|
||||||
msgstr "Applicazioni conosciute"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2626
|
|
||||||
msgid "Specific Applications"
|
|
||||||
msgstr "Applicazioni specifiche"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652
|
|
||||||
msgid "All Applications"
|
|
||||||
msgstr "Tutte le applicazioni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2675
|
|
||||||
msgid "Custom Command"
|
|
||||||
msgstr "Comando personalizzato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2971
|
|
||||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copying is aborted"
|
|
||||||
msgstr "Copiatura abortita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975
|
|
||||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Moving is aborted"
|
|
||||||
msgstr "Spostamento abortito"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
|
|
||||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Deleting is aborted"
|
|
||||||
msgstr "Eliminazione abortita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2983
|
|
||||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
|
||||||
msgstr "Operazione sconosciuta dallo slave abortita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993
|
|
||||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copy of %s done"
|
|
||||||
msgstr "Copiatura di %s eseguita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copying %s (eta: %s)"
|
|
||||||
msgstr "Copio %s (tempo rimanente: %s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
|
|
||||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Move of %s done"
|
|
||||||
msgstr "Spostamento di %s eseguito"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Moving %s (eta: %s)"
|
|
||||||
msgstr "Sposto %s (tempo rimanente: %s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007
|
|
||||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Delete done"
|
|
||||||
msgstr "Eliminazione eseguita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
|
|
||||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Deleting files..."
|
|
||||||
msgstr "Eliminazione file..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013
|
|
||||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknow operation from slave %d"
|
|
||||||
msgstr "Operazione sconosciuta dallo slave %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -8717,8 +8742,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||||
"settings will be restored."
|
"settings will be restored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La modalità presentazione è terminata.<br>Adesso verranno riabilitati "
|
"La modalità presentazione è terminata.<br>Adesso verranno riabilitati lo "
|
||||||
"lo screensaver, il bloccaschermo e la gestione energetica."
|
"screensaver, il bloccaschermo e la gestione energetica."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||||
|
@ -8729,9 +8754,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||||
"that use network will stop polling remote services."
|
"that use network will stop polling remote services."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment è in modalità <b>non in linea</b>.<br>Durante la modalità "
|
"Enlightenment è in modalità <b>non in linea</b>.<br>Durante la modalità non "
|
||||||
"non in linea i moduli che usano la rete smettono di interrogare i "
|
"in linea i moduli che usano la rete smettono di interrogare i servizi remoti."
|
||||||
"servizi remoti."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||||
|
@ -8742,8 +8766,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||||
"regular tasks."
|
"regular tasks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Adesso si è in modalità <b>non in linea</b>.<br>Da ora in poi i moduli "
|
"Adesso si è in modalità <b>non in linea</b>.<br>Da ora in poi i moduli che "
|
||||||
"che usano la rete riprenderanno i loro compiti normali."
|
"usano la rete riprenderanno i loro compiti normali."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||||
msgid "Notification"
|
msgid "Notification"
|
||||||
|
@ -8762,8 +8786,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||||
"running."
|
"running."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Errore nell'inizializzazione di DBus! Si prega di controllare che dbus "
|
"Errore nell'inizializzazione di DBus! Si prega di controllare che dbus sia "
|
||||||
"sia correttamente installato e in funzione."
|
"correttamente installato e in funzione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
|
@ -8813,7 +8837,7 @@ msgstr "Inferiore destro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
|
||||||
msgid "Ignore replace ID"
|
msgid "Ignore replace ID"
|
||||||
msgstr "Ignora ID sostitutivo"
|
msgstr "Non sostituire ID notifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
|
||||||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||||
|
|
10
po/pt.po
10
po/pt.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: e17\n"
|
"Project-Id-Version: e17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 13:26+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 13:26+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 01:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
|
@ -8578,7 +8578,7 @@ msgstr "Terminou o modo <b>\"offline\"</b>. Os módulos que utilizam a rede irã
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/e_mod_main.c:303
|
#: ../src/e_mod_main.c:303
|
||||||
msgid "Notification"
|
msgid "Notification"
|
||||||
msgstr "Notificação"
|
msgstr "Notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/e_mod_main.c:336
|
#: ../src/e_mod_main.c:336
|
||||||
msgid "Notification Module"
|
msgid "Notification Module"
|
||||||
|
@ -8612,7 +8612,7 @@ msgstr "Crítica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/e_mod_config.c:92
|
#: ../src/e_mod_config.c:92
|
||||||
msgid "Default Timeout"
|
msgid "Default Timeout"
|
||||||
msgstr "Tempo limite padrão"
|
msgstr "Duração"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/e_mod_config.c:93
|
#: ../src/e_mod_config.c:93
|
||||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||||
|
@ -8629,7 +8629,7 @@ msgstr "Forçar tempo limite para as notificações"
|
||||||
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||||
msgid "Popup Corner"
|
msgid "Popup Corner"
|
||||||
msgstr "Alerta no canto"
|
msgstr "Local do alerta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
|
||||||
msgid "Top left"
|
msgid "Top left"
|
||||||
|
@ -8649,7 +8649,7 @@ msgstr "Margem inferior direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
|
||||||
msgid "Ignore replace ID"
|
msgid "Ignore replace ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ignorar substituição de ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
|
||||||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue