forked from enlightenment/enlightenment
Updating portuguese translation
This commit is contained in:
parent
2ea6870f10
commit
6acfa95395
153
po/pt.po
153
po/pt.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 19:31+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 14:46-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-26 16:05-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 10:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6beta2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:17
|
||||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
|
@ -819,6 +819,9 @@ msgid ""
|
|||
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
|
||||
"engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O controlador gráfico não tem suporte a OpenGL ou<br>não existem mecanismos "
|
||||
"OpenGL compilados/instalados para<br>Evas ou Ecore-Evas. Será utilizado o "
|
||||
"mecanismo pré-definido."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp.c:4280 src/bin/e_comp.c:4302
|
||||
msgid "Compositor Error"
|
||||
|
@ -826,13 +829,15 @@ msgstr "Erro de composição"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_comp.c:4280
|
||||
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já existe um mecanismo de composição<br>em execução."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp.c:4302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
|
||||
"is needed<br>for it to function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O servidor de ecrã não possui suporte à<br>janela de cobertura. Esta função "
|
||||
"requer<br>este suporte."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp.c:4689
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -840,12 +845,18 @@ msgid ""
|
|||
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
|
||||
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O seu servidor de ecrã não tem suporte a XComposite ou o Ecore-X foi "
|
||||
"compilado sem suporte a XComposite. Tenha em atenção que, para ativar a "
|
||||
"composição, também precisa de suporte a XRender e XFixes nos pacote X11 e "
|
||||
"Ecore."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp.c:4698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
|
||||
"XDamage support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O seu servidor de ecrã não tem suporte a XDamage ou o Ecore foi compilado "
|
||||
"sem suporte a XDamage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp.c:4781 src/bin/e_comp.c:4787
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
|
@ -897,9 +908,9 @@ msgid ""
|
|||
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
|
||||
"the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A versão das suas definições de associação não coincidem com as atuais "
|
||||
"versões<br>Todas as associações foram repostas para as originais."
|
||||
"<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
|
||||
"A versão das definições de associação não coincidem com as atuais versões."
|
||||
"<br>Todas as associações foram repostas para as originais.<br>Desculpe "
|
||||
"qualquer inconveniente.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1694 src/bin/e_config.c:2355
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
|
@ -1600,7 +1611,7 @@ msgstr "Lista"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9573 src/modules/everything/evry_config.c:458
|
||||
msgid "Default View"
|
||||
msgstr "Visualização padrão"
|
||||
msgstr "Vista pré-definida"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9594
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1684,11 +1695,11 @@ msgstr "Remover imagem de fundo"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10011 src/bin/e_fm.c:10240
|
||||
msgid "Set overlay..."
|
||||
msgstr "Definir sobreposição"
|
||||
msgstr "Definir cobertura..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10017
|
||||
msgid "Clear overlay"
|
||||
msgstr "Remover sobreposição"
|
||||
msgstr "Remover cobertura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10334 src/bin/e_fm.c:10676
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1886,7 +1897,7 @@ msgstr "Pré-visualização"
|
|||
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
msgstr "Pré-definido"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
|
||||
msgid "Thumbnail"
|
||||
|
@ -2308,7 +2319,7 @@ msgstr "Escolha o tipo de contorno"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1224
|
||||
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
|
||||
msgstr "Utilizar ícones do Enlightenment"
|
||||
msgstr "Utilizar ícones pré-definidos do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1232
|
||||
msgid "Use Application Provided Icon"
|
||||
|
@ -2972,7 +2983,7 @@ msgstr "%.2f segundos"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:273
|
||||
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
|
||||
msgstr "Não ajustar janelas ao sobrepor o painel"
|
||||
msgstr "Não ajustar as janelas ao cobrir o painel"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278
|
||||
msgid "Auto Hide"
|
||||
|
@ -3652,7 +3663,7 @@ msgid "Module does not contain all needed functions"
|
|||
msgstr "O módulo não contém as funções necessárias"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:355
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
|
||||
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
|
||||
|
@ -4028,6 +4039,9 @@ msgid ""
|
|||
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
|
||||
"update your system packages<br>to get a new version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sua versão do Enlightenment<br>não é a versão mais recente.<br>A versão "
|
||||
"mais recente é a:<br><br>%s<br><br>Por favor aceda a www.enlightenment."
|
||||
"org<br>ou atualize os pacotes do sistema<br>para obter a nova versão."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:185 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
|
||||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
|
||||
|
@ -4533,36 +4547,39 @@ msgstr "Recusar"
|
|||
|
||||
#: src/modules/bluez4/agent.c:133
|
||||
msgid "Pin Code Requested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pedido de código PIN"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/agent.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
|
||||
"alphanumeric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduza o código PIN em cima. Deve ser alfanumérico e possuir entre 1 e 16 "
|
||||
"caracteres."
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/agent.c:145
|
||||
msgid "Passkey Requested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pedido de chave-mestra"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/agent.c:146
|
||||
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduza a chave-mestra em cima. Deve ser um valor numérico e estar entre 0 "
|
||||
"e 999999."
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/agent.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d chaves introduzidas em %s. A chave-mestra é %06d"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/agent.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Passkey"
|
||||
msgstr "Mostrar classe"
|
||||
msgstr "Mostrar chave-mestra"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/agent.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pincode for %s is %s"
|
||||
msgstr "O PIN para %s é %s"
|
||||
msgstr "O PIN de %s é %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/agent.c:179
|
||||
msgid "Display Pincode"
|
||||
|
@ -4571,7 +4588,7 @@ msgstr "Mostrar código PIN"
|
|||
#: src/modules/bluez4/agent.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%06d é a chave-mestra existente em %s?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/agent.c:196
|
||||
msgid "Confirm Request"
|
||||
|
@ -4603,7 +4620,7 @@ msgstr "Erro Bluez"
|
|||
|
||||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119
|
||||
msgid "Searching for Devices..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procura de dispositivos..."
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461
|
||||
msgid "Adapter Settings"
|
||||
|
@ -4618,9 +4635,8 @@ msgid "Visible"
|
|||
msgstr "Visível"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pairable"
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
msgstr "Emparelhável"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264
|
||||
msgid "Adapters Available"
|
||||
|
@ -4665,7 +4681,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro"
|
|||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A propriedade de %s foi alterada mas pôde ser lida"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435
|
||||
msgid "Error reading list of devices"
|
||||
|
@ -4677,15 +4693,15 @@ msgstr "Erro ao ler a lista de adaptadores"
|
|||
|
||||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616
|
||||
msgid "Error reading path of Default Adapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao ler o caminho do adaptador pré-definido"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676
|
||||
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao ler o caminho do adaptador removido"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692
|
||||
msgid "Error reading path of Added Adapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao ler o caminho do adaptador adicionado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
|
||||
msgid "Clock Settings"
|
||||
|
@ -4772,11 +4788,9 @@ msgid "Show configurations in menu"
|
|||
msgstr "Mostrar configurações no menu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O módulo de composição não pode ser carregado. O Enlightenment já possui "
|
||||
"composição."
|
||||
"O módulo conf não pode ser carregado se o módulo conf2 estiver carregado!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 src/modules/conf/e_mod_main.c:282
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
|
||||
|
@ -4835,7 +4849,7 @@ msgstr "Lançadores de aplicações"
|
|||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "Aplicações padrão"
|
||||
msgstr "Aplicações pré-definidas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
|
||||
msgid "Custom Browser Command"
|
||||
|
@ -5139,7 +5153,7 @@ msgstr "Eliminar tudo"
|
|||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784
|
||||
msgid "Restore Default Bindings"
|
||||
msgstr "Restaurar associações padrão"
|
||||
msgstr "Restaurar associações originais"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293
|
||||
msgid "Mouse Button"
|
||||
|
@ -5443,7 +5457,7 @@ msgstr "Editar ocorrências de janelas"
|
|||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572
|
||||
msgid "Select default style"
|
||||
msgstr "Escolha o estilo padrão"
|
||||
msgstr "Escolha o estilo pré-definido"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
|
@ -5524,9 +5538,8 @@ msgstr "Não compor janelas em ecrã completo"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't fade backlight"
|
||||
msgstr "Não ocultar gadgets"
|
||||
msgstr "Não desvanecer iluminação"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598
|
||||
|
@ -6244,8 +6257,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Definiu algumas variáveis de ambiente<br>que podem interferir com o idioma "
|
||||
"escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as<br>definições das "
|
||||
"variáveis de ambiente para <br>não as utilizar. <br>As variáveis de ambiente "
|
||||
"que podem afetar o seu idioma são:<br>%s."
|
||||
"variáveis de ambiente para <br>as desativar. As variáveis de ambiente que "
|
||||
"podem<br>afetar o seu idioma são:<br>%s."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
|
||||
msgid "Possible Locale problems"
|
||||
|
@ -6284,11 +6297,11 @@ msgstr "Definições do menu"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
|
||||
msgid "Enlightenment Default"
|
||||
msgstr "Padrões do Enlightenment"
|
||||
msgstr "Pré-definições do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
|
||||
msgid "Personal Default"
|
||||
msgstr "Padrões do utilizador"
|
||||
msgstr "Pré-definições do utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
|
@ -6437,7 +6450,7 @@ msgstr "Caminhos Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
|
||||
msgid "Default Directories"
|
||||
msgstr "Diretórios padrão"
|
||||
msgstr "Diretórios pré-definidos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
|
||||
msgid "User Defined Directories"
|
||||
|
@ -7066,7 +7079,7 @@ msgstr "Ativar classes personalizadas de letras"
|
|||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
|
||||
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
|
||||
msgstr "Português 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
|
||||
msgstr "Português 012 #!? ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
|
||||
msgid "Font Classes"
|
||||
|
@ -7566,7 +7579,7 @@ msgstr "Ao mover"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
|
||||
msgid "Display information"
|
||||
msgstr "Exibir informações"
|
||||
msgstr "Mostrar informações"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
|
||||
|
@ -7978,13 +7991,12 @@ msgid "Powersaving behavior"
|
|||
msgstr "Comportamento da poupança de energia"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power State Min"
|
||||
msgstr "Botão de energia"
|
||||
msgstr "Estado mín. de energia"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
|
||||
msgid "Power State Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado máx. de energia"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8013,12 +8025,11 @@ msgstr ""
|
|||
"do<br>utilitário setfreq."
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
|
||||
"module's<br>setfreq utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro ao tentar definir a<br>frequência do cpu através "
|
||||
"Ocorreu um erro ao tentar definir a<br>estado de energia do cpu através "
|
||||
"do<br>utilitário setfreq."
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
|
||||
|
@ -8061,14 +8072,12 @@ msgid "Update poll interval"
|
|||
msgstr "Intervalo entre atualizações"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum Power State"
|
||||
msgstr "Botão de energia"
|
||||
msgstr "Estado mínimo de energia"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Power State"
|
||||
msgstr "Botão de energia"
|
||||
msgstr "Estado máximo de energia"
|
||||
|
||||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
|
||||
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
|
||||
|
@ -8807,9 +8816,8 @@ msgid "Background"
|
|||
msgstr "Imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overlay (Action Toggle)"
|
||||
msgstr "Invisível (trocar com teclas)"
|
||||
msgstr "Cobertura (Troca de ação)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
|
||||
|
@ -8850,9 +8858,8 @@ msgid "Background Options"
|
|||
msgstr "Opções de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Overlay"
|
||||
msgstr "Ficheiro .desktop"
|
||||
msgstr "Cobertura da área de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1066
|
||||
msgid "Begin move/resize"
|
||||
|
@ -8904,11 +8911,11 @@ msgstr "Bloquear movimentação de ícones"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
|
||||
msgid "Don't add items on launch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não adicionar itens ao arrancar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
|
||||
msgid "Track launch"
|
||||
msgstr "Acompanhar aplicações"
|
||||
msgstr "Acompanhar arranque"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184
|
||||
msgid "Create new IBar source"
|
||||
|
@ -9145,7 +9152,7 @@ msgstr "Urgência"
|
|||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
msgstr "Níveis de urgência a exibir:"
|
||||
msgstr "Níveis de urgência a mostrar:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Critical"
|
||||
|
@ -9153,7 +9160,7 @@ msgstr "Crítica"
|
|||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Duração"
|
||||
msgstr "Duração pré-definida"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9918,7 +9925,7 @@ msgstr "Ação predefinida após o tempo limite"
|
|||
|
||||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
|
||||
msgid "Default Action"
|
||||
msgstr "Ações"
|
||||
msgstr "Ação pré-definida"
|
||||
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
||||
msgid "System Controls"
|
||||
|
@ -9979,11 +9986,11 @@ msgstr "Tarefas"
|
|||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
|
||||
msgid "Disable remote media fetching"
|
||||
msgstr "Desativar obtenção de multimédia remota"
|
||||
msgstr "Desativar obtenção de dados remotos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
|
||||
msgid "Maximum media size to fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamanho máximo de dados a obter"
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9992,7 +9999,7 @@ msgstr "%2.0f MiB"
|
|||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88
|
||||
msgid "Maximum media cache size in RAM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamanho máximo de dados em RAM"
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10001,7 +10008,7 @@ msgstr "%4.0f MiB"
|
|||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92
|
||||
msgid "Maximum media cache age on disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antiguidade máxima de dados em cache"
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10013,37 +10020,33 @@ msgid "Cache"
|
|||
msgstr "Cache"
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable video previews"
|
||||
msgstr "Pré-visualização"
|
||||
msgstr "Desativar pré-visualização de vídeos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mouse-out hide delay"
|
||||
msgstr "Rodas do rato"
|
||||
msgstr "Atraso para ocultar o rato ao sair"
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
|
||||
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamanho máximo (em percentagem do tamanho dos ecrãs)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119
|
||||
msgid "Popups"
|
||||
msgstr "Alertas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Teamwork Settings"
|
||||
msgstr "Definições da área de trabalho"
|
||||
msgstr "Definições Teamwork"
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:120
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:130
|
||||
msgid "Teamwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teamwork"
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Popup Visibility"
|
||||
msgstr "Alternar visibilidade"
|
||||
msgstr "Alternar visibilidade do alerta"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
|
||||
msgid "Temperature Settings"
|
||||
|
@ -10244,7 +10247,7 @@ msgstr "Ir para a área de trabalho"
|
|||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
|
||||
msgid "Move to current desk after switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover para a área de trabalho atual ao trocar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229
|
||||
msgid "Selecting"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue