forked from enlightenment/enlightenment
Updating portuguese translation
This commit is contained in:
parent
92f462e22c
commit
8c12e9daa6
77
po/pt.po
77
po/pt.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 14:32+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:12-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 12:13-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 10:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:17
|
||||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
|
@ -40,16 +40,15 @@ msgid "Enlightenment"
|
|||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</"
|
||||
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
||||
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
|
||||
"org</><br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<title>Direitos de autor © 2000-2013, pela equipa de desenvolvimento do "
|
||||
"<title>Direitos de autor © 2000-2014, pela equipa de desenvolvimento do "
|
||||
"Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação, "
|
||||
"tanto como nós gostámos de a desenvolver.<br><br>Para nos contactar, aceda a:"
|
||||
"tanto como nós gostamos de a desenvolver.<br><br>Para nos contactar, aceda a:"
|
||||
"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:69
|
||||
|
@ -6002,9 +6001,8 @@ msgid "Personal"
|
|||
msgstr "Pessoal"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide Logo"
|
||||
msgstr "Ocultar"
|
||||
msgstr "Ocultar LOGO"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878
|
||||
|
@ -6088,9 +6086,8 @@ msgid "Dimming"
|
|||
msgstr "Atenuação"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screen Blank Settings"
|
||||
msgstr "Definições do bloqueio do ecrã"
|
||||
msgstr "Definições"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
|
||||
msgid "Enable screen blanking"
|
||||
|
@ -6114,9 +6111,8 @@ msgid "Suspend delay"
|
|||
msgstr "Atraso de suspensão"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
|
||||
msgstr "Permitir ativação de associações nas janelas em ecrã completo"
|
||||
msgstr "Permitir nas janelas em ecrã completo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
||||
|
@ -6735,9 +6731,8 @@ msgid "Border Frame Active"
|
|||
msgstr "Moldura do contorno ativa"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Focus Color"
|
||||
msgstr "Cor ao retirar o foco"
|
||||
msgstr "Cor de foco da composição"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
||||
msgid "Composite Focus-out Color"
|
||||
|
@ -6834,9 +6829,8 @@ msgid "Label Text"
|
|||
msgstr "Texto da etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Label Text Disabled"
|
||||
msgstr "Tablet inativo"
|
||||
msgstr "Desativar texto da etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
|
||||
msgid "List Item Text Selected"
|
||||
|
@ -6903,14 +6897,12 @@ msgid "Module Label"
|
|||
msgstr "Etiqueta do módulo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module Label Invisible"
|
||||
msgstr "Etiqueta do módulo"
|
||||
msgstr "Etiqueta do módulo invisível"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module Label Plain"
|
||||
msgstr "Etiqueta do módulo"
|
||||
msgstr "Etiqueta do módulo simples"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
|
||||
|
@ -9079,18 +9071,16 @@ msgid "IBox"
|
|||
msgstr "IBox"
|
||||
|
||||
#: src/modules/lokker/lokker.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Outra aplicação..."
|
||||
msgstr "Autenticação..."
|
||||
|
||||
#: src/modules/lokker/lokker.c:75
|
||||
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
|
||||
msgstr "A senha indicada é inválida. Tente novamente."
|
||||
|
||||
#: src/modules/lokker/lokker.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter your PIN"
|
||||
msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio."
|
||||
msgstr "Por favor introduza o PIN"
|
||||
|
||||
#: src/modules/lokker/lokker.c:335
|
||||
msgid "Please enter your unlock password"
|
||||
|
@ -9935,9 +9925,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:671 src/modules/shot/e_mod_main.c:687
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
msgstr "Erro de captura"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9945,6 +9934,8 @@ msgid ""
|
|||
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/"
|
||||
"kernel/shmmax to a value larger than %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SHMMAX é demasiado pequeno.<br>Considere incrementar /proc/sys/kernel/shmmax "
|
||||
"para um valor superior a %llu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9952,12 +9943,16 @@ msgid ""
|
|||
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc."
|
||||
"shmmax to a value larger than %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SHMMAX é demasiado pequeno.<br>Considere incrementar kern.ipc.shmmax para um "
|
||||
"valor superior a %llu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:697
|
||||
msgid ""
|
||||
"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user "
|
||||
"has sufficient permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao criar SHM.<br>Certifique-se que o seu sistema tem memória RAM livre "
|
||||
"e se o utilizador possui as permissões necessárias."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:714
|
||||
msgid "Where to put Screenshot..."
|
||||
|
@ -9993,9 +9988,8 @@ msgid "Cannot initialize network"
|
|||
msgstr "Não foi possível iniciar a rede"
|
||||
|
||||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System Controls Settings"
|
||||
msgstr "Controlos do sistema"
|
||||
msgstr "Definições de controlos do sistema"
|
||||
|
||||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
|
||||
msgid "Secondary"
|
||||
|
@ -10200,28 +10194,25 @@ msgstr "Diálogos em mosaico"
|
|||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186
|
||||
msgid "Enable floating split-mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar modo de separação flutuante"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
|
||||
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar/desativar mosaicos por área de trabalho."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Padding between windows"
|
||||
msgstr "Fechar a janela"
|
||||
msgstr "Padding entre janelas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Mais ajuda"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330
|
||||
msgid "Tiling Configuration"
|
||||
msgstr "Definições"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floating"
|
||||
msgstr "Flutuante"
|
||||
|
||||
|
@ -10237,34 +10228,28 @@ msgid "Toggle floating"
|
|||
msgstr "Alternar flutuantes"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the focused window up"
|
||||
msgstr "Mover janela para cima"
|
||||
msgstr "Mover janela focada para cima"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the focused window down"
|
||||
msgstr "Mover janela para baixo"
|
||||
msgstr "Mover janela focada para baixo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the focused window left"
|
||||
msgstr "Mover janela para a esquerda"
|
||||
msgstr "Mover janela focada para a esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the focused window right"
|
||||
msgstr "Mover janela para a direita"
|
||||
msgstr "Mover janela focada para a direita"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle split mode"
|
||||
msgstr "Alternar módulo referenciado"
|
||||
msgstr "Alternar modo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap window"
|
||||
msgstr "janela"
|
||||
msgstr "Trocar janela"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
|
||||
msgid "Window Switcher Settings"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue