forked from enlightenment/enlightenment
updating french and italian translations
SVN revision: 39908
This commit is contained in:
parent
619ed37fed
commit
bdb602fd47
310
po/fr.po
310
po/fr.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 07:53+0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 11:48+0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 11:30+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 14:06+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Enlightenment i18n French <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Enlightenment i18n French <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "À propos de Enlightenment"
|
||||||
#: src/bin/e_about.c:20
|
#: src/bin/e_about.c:20
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2485
|
#: src/bin/e_actions.c:2485
|
||||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:258
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:258
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:876
|
#: src/bin/e_fm.c:866
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:206
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:206
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
|
||||||
#: src/bin/e_theme_about.c:20
|
#: src/bin/e_theme_about.c:20
|
||||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Fermer"
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2785
|
#: src/bin/e_actions.c:2785
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2789
|
#: src/bin/e_actions.c:2789
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:158
|
#: src/bin/e_int_menus.c:158
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:662
|
#: src/bin/e_main.c:670
|
||||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
|
||||||
#: src/modules/wizard/page_000.c:27
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:27
|
||||||
msgid "Enlightenment"
|
msgid "Enlightenment"
|
||||||
|
@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?"
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2052
|
#: src/bin/e_actions.c:2052
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2116
|
#: src/bin/e_actions.c:2116
|
||||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8530
|
#: src/bin/e_fm.c:8520
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8726
|
#: src/bin/e_fm.c:8716
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:508
|
#: src/bin/e_module.c:508
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Oui"
|
msgstr "Oui"
|
||||||
|
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Oui"
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2054
|
#: src/bin/e_actions.c:2054
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2118
|
#: src/bin/e_actions.c:2118
|
||||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8528
|
#: src/bin/e_fm.c:8518
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8727
|
#: src/bin/e_fm.c:8717
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:509
|
#: src/bin/e_module.c:509
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Non"
|
msgstr "Non"
|
||||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Window : Actions"
|
||||||
msgstr "Fenêtre: Actions"
|
msgstr "Fenêtre: Actions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2445
|
#: src/bin/e_actions.c:2445
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5934
|
#: src/bin/e_fm.c:5924
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Déplacer"
|
msgstr "Déplacer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -955,7 +955,7 @@ msgid "Select an Executable"
|
||||||
msgstr "Sélectionner un exécutable"
|
msgstr "Sélectionner un exécutable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_entry.c:493
|
#: src/bin/e_entry.c:493
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7864
|
#: src/bin/e_fm.c:7854
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
|
||||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
||||||
|
@ -964,19 +964,19 @@ msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_entry.c:503
|
#: src/bin/e_entry.c:503
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7772
|
#: src/bin/e_fm.c:7762
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Couper"
|
msgstr "Couper"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_entry.c:511
|
#: src/bin/e_entry.c:511
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5929
|
#: src/bin/e_fm.c:5919
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7786
|
#: src/bin/e_fm.c:7776
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copier"
|
msgstr "Copier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_entry.c:519
|
#: src/bin/e_entry.c:519
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7612
|
#: src/bin/e_fm.c:7602
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7799
|
#: src/bin/e_fm.c:7789
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Coller"
|
msgstr "Coller"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1115,175 +1115,175 @@ msgstr "Données de sortie"
|
||||||
msgid "There was no output."
|
msgid "There was no output."
|
||||||
msgstr "Il n'y a eu aucune sortie."
|
msgstr "Il n'y a eu aucune sortie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:878
|
#: src/bin/e_fm.c:868
|
||||||
msgid "Nonexistent path"
|
msgid "Nonexistent path"
|
||||||
msgstr "Chemin inexistant"
|
msgstr "Chemin inexistant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:881
|
#: src/bin/e_fm.c:871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s doesn't exist."
|
msgid "%s doesn't exist."
|
||||||
msgstr "%s n'existe pas."
|
msgstr "%s n'existe pas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:3543
|
#: src/bin/e_fm.c:3533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i Files"
|
msgid "%i Files"
|
||||||
msgstr "%i Fichiers"
|
msgstr "%i Fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5942
|
#: src/bin/e_fm.c:5932
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7620
|
#: src/bin/e_fm.c:7610
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7807
|
#: src/bin/e_fm.c:7797
|
||||||
msgid "Link"
|
msgid "Link"
|
||||||
msgstr " Lien "
|
msgstr " Lien "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5950
|
#: src/bin/e_fm.c:5940
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8471
|
#: src/bin/e_fm.c:8461
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8608
|
#: src/bin/e_fm.c:8598
|
||||||
msgid "Abort"
|
msgid "Abort"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7539
|
#: src/bin/e_fm.c:7529
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7699
|
#: src/bin/e_fm.c:7689
|
||||||
msgid "Inherit parent settings"
|
msgid "Inherit parent settings"
|
||||||
msgstr "Hériter des propriétés du parent"
|
msgstr "Hériter des propriétés du parent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7548
|
#: src/bin/e_fm.c:7538
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7708
|
#: src/bin/e_fm.c:7698
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:177
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:177
|
||||||
msgid "View Mode"
|
msgid "View Mode"
|
||||||
msgstr "Mode d'affichage"
|
msgstr "Mode d'affichage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7555
|
#: src/bin/e_fm.c:7545
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7715
|
#: src/bin/e_fm.c:7705
|
||||||
msgid "Refresh View"
|
msgid "Refresh View"
|
||||||
msgstr "Rafraîchir"
|
msgstr "Rafraîchir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7563
|
#: src/bin/e_fm.c:7553
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7723
|
#: src/bin/e_fm.c:7713
|
||||||
msgid "Show Hidden Files"
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
|
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7575
|
#: src/bin/e_fm.c:7565
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7735
|
#: src/bin/e_fm.c:7725
|
||||||
msgid "Remember Ordering"
|
msgid "Remember Ordering"
|
||||||
msgstr "Mémoriser l'ordre"
|
msgstr "Mémoriser l'ordre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7584
|
#: src/bin/e_fm.c:7574
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7744
|
#: src/bin/e_fm.c:7734
|
||||||
msgid "Sort Now"
|
msgid "Sort Now"
|
||||||
msgstr "Classer maintenant"
|
msgstr "Classer maintenant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7596
|
#: src/bin/e_fm.c:7586
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7759
|
#: src/bin/e_fm.c:7749
|
||||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
||||||
msgid "New Directory"
|
msgid "New Directory"
|
||||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7872
|
#: src/bin/e_fm.c:7862
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Renommer"
|
msgstr "Renommer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7879
|
#: src/bin/e_fm.c:7869
|
||||||
msgid "Properties"
|
msgid "Properties"
|
||||||
msgstr "Propriétés"
|
msgstr "Propriétés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8110
|
#: src/bin/e_fm.c:8100
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8172
|
#: src/bin/e_fm.c:8162
|
||||||
msgid "Use default"
|
msgid "Use default"
|
||||||
msgstr "Valeur par défaut"
|
msgstr "Valeur par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8145
|
#: src/bin/e_fm.c:8135
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:182
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:182
|
||||||
msgid "Grid Icons"
|
msgid "Grid Icons"
|
||||||
msgstr "Icones alignés"
|
msgstr "Icones alignés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8153
|
#: src/bin/e_fm.c:8143
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:184
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:184
|
||||||
msgid "Custom Icons"
|
msgid "Custom Icons"
|
||||||
msgstr "Icones personnalisés"
|
msgstr "Icones personnalisés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8161
|
#: src/bin/e_fm.c:8151
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:192
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:192
|
||||||
msgid "List"
|
msgid "List"
|
||||||
msgstr "Liste"
|
msgstr "Liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8186
|
#: src/bin/e_fm.c:8176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon Size (%d)"
|
msgid "Icon Size (%d)"
|
||||||
msgstr "Taille de l'icone (%d)"
|
msgstr "Taille de l'icone (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8336
|
#: src/bin/e_fm.c:8326
|
||||||
msgid "Create a new Directory"
|
msgid "Create a new Directory"
|
||||||
msgstr "Créer un nouveau dossier"
|
msgstr "Créer un nouveau dossier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8337
|
#: src/bin/e_fm.c:8327
|
||||||
msgid "New Directory Name:"
|
msgid "New Directory Name:"
|
||||||
msgstr "Nom du nouveau dossier:"
|
msgstr "Nom du nouveau dossier:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8396
|
#: src/bin/e_fm.c:8386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rename %s to:"
|
msgid "Rename %s to:"
|
||||||
msgstr "Renommer %s en:"
|
msgstr "Renommer %s en:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8398
|
#: src/bin/e_fm.c:8388
|
||||||
msgid "Rename File"
|
msgid "Rename File"
|
||||||
msgstr "Renommer le fichier"
|
msgstr "Renommer le fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8470
|
#: src/bin/e_fm.c:8460
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8607
|
#: src/bin/e_fm.c:8597
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Réessayer"
|
msgstr "Réessayer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8474
|
#: src/bin/e_fm.c:8464
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8613
|
#: src/bin/e_fm.c:8603
|
||||||
#: src/modules/wizard/page_030.c:83
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:83
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Erreur"
|
msgstr "Erreur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8477
|
#: src/bin/e_fm.c:8467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8529
|
#: src/bin/e_fm.c:8519
|
||||||
msgid "No to all"
|
msgid "No to all"
|
||||||
msgstr "Non pour tout"
|
msgstr "Non pour tout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8531
|
#: src/bin/e_fm.c:8521
|
||||||
msgid "Yes to all"
|
msgid "Yes to all"
|
||||||
msgstr "Oui pour tout"
|
msgstr "Oui pour tout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8534
|
#: src/bin/e_fm.c:8524
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Avertissement"
|
msgstr "Avertissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8537
|
#: src/bin/e_fm.c:8527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||||
msgstr "Le fichier existe déjà, écraser ?<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgstr "Le fichier existe déjà, écraser ?<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8609
|
#: src/bin/e_fm.c:8599
|
||||||
msgid "Ignore this"
|
msgid "Ignore this"
|
||||||
msgstr "Ignorer"
|
msgstr "Ignorer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8610
|
#: src/bin/e_fm.c:8600
|
||||||
msgid "Ignore all"
|
msgid "Ignore all"
|
||||||
msgstr "Ignorer tout"
|
msgstr "Ignorer tout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8615
|
#: src/bin/e_fm.c:8605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
||||||
msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.<br>%s"
|
msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.<br>%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8729
|
#: src/bin/e_fm.c:8719
|
||||||
msgid "Confirm Delete"
|
msgid "Confirm Delete"
|
||||||
msgstr "Confirmer la suppression"
|
msgstr "Confirmer la suppression"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8734
|
#: src/bin/e_fm.c:8724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8740
|
#: src/bin/e_fm.c:8730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans:<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans:<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
|
@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Veuillez vérifier:\n"
|
"Veuillez vérifier:\n"
|
||||||
"%s/enlightenment-%s\n"
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:316
|
#: src/bin/e_main.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -2287,11 +2287,13 @@ msgid ""
|
||||||
"\t-psychotic\n"
|
"\t-psychotic\n"
|
||||||
"\t\tBe psychotic.\n"
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
||||||
"\t-locked\n"
|
"\t-locked\n"
|
||||||
"\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
||||||
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||||||
|
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Options :\n"
|
"Options :\n"
|
||||||
"\t-display AFFICHAGE\n"
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
||||||
"\t\tSe connecter à l'affichage nommé AFFICHAGE\n"
|
"\t\tSe connecter à l'affichage nommé DISPLAY\n"
|
||||||
"\t\tExemple: -display :1.0\n"
|
"\t\tExemple: -display :1.0\n"
|
||||||
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
||||||
"\t\tAjouter un écran xinerama VIRTUEL (au lieu d'un réel)\n"
|
"\t\tAjouter un écran xinerama VIRTUEL (au lieu d'un réel)\n"
|
||||||
|
@ -2310,8 +2312,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"\t\tPsychopathe.\n"
|
"\t\tPsychopathe.\n"
|
||||||
"\t-locked\n"
|
"\t-locked\n"
|
||||||
"\t\tDémarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe soit demandé.\n"
|
"\t\tDémarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe soit demandé.\n"
|
||||||
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||||||
|
"\t\tSi vous avez besoin de cette aide, c'est que vous n'avez pas besoin de cette option.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:385
|
#: src/bin/e_main.c:393
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2319,7 +2323,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore !\n"
|
"Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore !\n"
|
||||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:411
|
#: src/bin/e_main.c:419
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2327,7 +2331,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système de fichiers.\n"
|
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système de fichiers.\n"
|
||||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:423
|
#: src/bin/e_main.c:431
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2335,7 +2339,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n"
|
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n"
|
||||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:429
|
#: src/bin/e_main.c:437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2343,7 +2347,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n"
|
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n"
|
||||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:441
|
#: src/bin/e_main.c:449
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||||
|
@ -2351,7 +2355,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ne peut pas initialiser sa connexion à X.\n"
|
"Enlightenment ne peut pas initialiser sa connexion à X.\n"
|
||||||
"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
|
"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:449
|
#: src/bin/e_main.c:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||||
|
@ -2359,7 +2363,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'alerte d'urgence.\n"
|
"Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'alerte d'urgence.\n"
|
||||||
"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
|
"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:472
|
#: src/bin/e_main.c:480
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2367,7 +2371,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de connexions.\n"
|
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de connexions.\n"
|
||||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:480
|
#: src/bin/e_main.c:488
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2375,7 +2379,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système IPC.\n"
|
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système IPC.\n"
|
||||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:489
|
#: src/bin/e_main.c:497
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||||||
"This should not happen."
|
"This should not happen."
|
||||||
|
@ -2383,7 +2387,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ne peut pas initialiser l'affichage xinerama.\n"
|
"Enlightenment ne peut pas initialiser l'affichage xinerama.\n"
|
||||||
"Ceci ne devrait pas se produire."
|
"Ceci ne devrait pas se produire."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:508
|
#: src/bin/e_main.c:516
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2391,7 +2395,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système Evas.\n"
|
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système Evas.\n"
|
||||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:514
|
#: src/bin/e_main.c:522
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
||||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||||
|
@ -2402,7 +2406,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques supportent\n"
|
"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques supportent\n"
|
||||||
"le moteur de rendu logiciel X11."
|
"le moteur de rendu logiciel X11."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:521
|
#: src/bin/e_main.c:529
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
||||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||||
|
@ -2413,8 +2417,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n"
|
"installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n"
|
||||||
"le moteur de rendu logiciel en mémoire."
|
"le moteur de rendu logiciel en mémoire."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:537
|
#: src/bin/e_main.c:545
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:544
|
#: src/bin/e_main.c:552
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2422,7 +2426,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système de menus FDO.\n"
|
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système de menus FDO.\n"
|
||||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:558
|
#: src/bin/e_main.c:566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||||||
|
@ -2431,23 +2435,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Peut-être n'avez vous pas de dossier personnel,\n"
|
"Peut-être n'avez vous pas de dossier personnel,\n"
|
||||||
"ou que votre disque dur est plein ?"
|
"ou que votre disque dur est plein ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:568
|
#: src/bin/e_main.c:576
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son registre de fichiers."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son registre de fichiers."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:577
|
#: src/bin/e_main.c:585
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de configuration."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de configuration."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:591
|
#: src/bin/e_main.c:599
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:599
|
#: src/bin/e_main.c:607
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de curseur."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de curseur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:608
|
#: src/bin/e_main.c:616
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2455,23 +2459,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ne peut pas configurer les chemins de recherche des fichiers.\n"
|
"Enlightenment ne peut pas configurer les chemins de recherche des fichiers.\n"
|
||||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:626
|
#: src/bin/e_main.c:634
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:637
|
#: src/bin/e_main.c:645
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de thèmes."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de thèmes."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:642
|
#: src/bin/e_main.c:650
|
||||||
msgid "Starting International Support"
|
msgid "Starting International Support"
|
||||||
msgstr "Démarrage du support multi-langues"
|
msgstr "Démarrage du support multi-langues"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:647
|
#: src/bin/e_main.c:655
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:658
|
#: src/bin/e_main.c:666
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2479,11 +2483,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de démarrage.\n"
|
"Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de démarrage.\n"
|
||||||
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:669
|
#: src/bin/e_main.c:678
|
||||||
msgid "Testing Format Support"
|
msgid "Testing Format Support"
|
||||||
msgstr "Test du support des formats"
|
msgstr "Test du support des formats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:680
|
#: src/bin/e_main.c:689
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
||||||
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
||||||
|
@ -2491,7 +2495,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvais pas créer un canevas en mémoire.\n"
|
"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvais pas créer un canevas en mémoire.\n"
|
||||||
"Veuillez vérifier que Evas support le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n"
|
"Veuillez vérifier que Evas support le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:691
|
#: src/bin/e_main.c:700
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
|
||||||
"loader support.\n"
|
"loader support.\n"
|
||||||
|
@ -2499,7 +2503,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers PNG.\n"
|
"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers PNG.\n"
|
||||||
"Veuillez vérifier que Evas contient le support des images PNG.\n"
|
"Veuillez vérifier que Evas contient le support des images PNG.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:700
|
#: src/bin/e_main.c:709
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
|
||||||
"loader support.\n"
|
"loader support.\n"
|
||||||
|
@ -2507,7 +2511,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers JPEG.\n"
|
"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers JPEG.\n"
|
||||||
"Veuillez vérifier que Evas contient le support des images JPEG.\n"
|
"Veuillez vérifier que Evas contient le support des images JPEG.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:709
|
#: src/bin/e_main.c:718
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
|
||||||
"loader support.\n"
|
"loader support.\n"
|
||||||
|
@ -2515,7 +2519,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers EET.\n"
|
"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers EET.\n"
|
||||||
"Veuillez vérifier que Evas contient le support des images EET.\n"
|
"Veuillez vérifier que Evas contient le support des images EET.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:720
|
#: src/bin/e_main.c:729
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
|
||||||
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
||||||
|
@ -2523,11 +2527,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger la police 'Sans'. Vérifiez que Evas \n"
|
"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger la police 'Sans'. Vérifiez que Evas \n"
|
||||||
"contient le support fontconfig et que le système prend en charge la police 'Sans'.\n"
|
"contient le support fontconfig et que le système prend en charge la police 'Sans'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:729
|
#: src/bin/e_main.c:739
|
||||||
msgid "Setup Screens"
|
msgid "Setup Screens"
|
||||||
msgstr "Configuration des écrans"
|
msgstr "Configuration des écrans"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:734
|
#: src/bin/e_main.c:744
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||||
|
@ -2536,207 +2540,207 @@ msgstr ""
|
||||||
"pour tous les écrans de votre système.\n"
|
"pour tous les écrans de votre système.\n"
|
||||||
"Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n"
|
"Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:740
|
#: src/bin/e_main.c:750
|
||||||
msgid "Setup Screensaver"
|
msgid "Setup Screensaver"
|
||||||
msgstr "Configuration de l'écran de veille"
|
msgstr "Configuration de l'écran de veille"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:745
|
#: src/bin/e_main.c:755
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de veille de X."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de veille de X."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:749
|
#: src/bin/e_main.c:759
|
||||||
msgid "Setup Desklock"
|
msgid "Setup Desklock"
|
||||||
msgstr "Configuration du verrouillage de bureau"
|
msgstr "Configuration du verrouillage de bureau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:754
|
#: src/bin/e_main.c:764
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:767
|
#: src/bin/e_main.c:777
|
||||||
msgid "Setting up Paths"
|
msgid "Setting up Paths"
|
||||||
msgstr "Configuration des chemins"
|
msgstr "Configuration des chemins"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:784
|
#: src/bin/e_main.c:794
|
||||||
msgid "Setup System Controls"
|
msgid "Setup System Controls"
|
||||||
msgstr "Configuration des contrôles du système"
|
msgstr "Configuration des contrôles du système"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:789
|
#: src/bin/e_main.c:799
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes systèmes.\n"
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes systèmes.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:794
|
#: src/bin/e_main.c:804
|
||||||
msgid "Setup Actions"
|
msgid "Setup Actions"
|
||||||
msgstr "Configuration des actions"
|
msgstr "Configuration des actions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:799
|
#: src/bin/e_main.c:809
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système d'actions."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système d'actions."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:803
|
#: src/bin/e_main.c:813
|
||||||
msgid "Setup Execution System"
|
msgid "Setup Execution System"
|
||||||
msgstr "Configuration du système d'exécution"
|
msgstr "Configuration du système d'exécution"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:808
|
#: src/bin/e_main.c:818
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exécution."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exécution."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:812
|
#: src/bin/e_main.c:822
|
||||||
msgid "Setup Remembers"
|
msgid "Setup Remembers"
|
||||||
msgstr "Configuration de la mémorisation"
|
msgstr "Configuration de la mémorisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:817
|
#: src/bin/e_main.c:827
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de mémorisation."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de mémorisation."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:825
|
#: src/bin/e_main.c:835
|
||||||
msgid "Setup FM"
|
msgid "Setup FM"
|
||||||
msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers"
|
msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:830
|
#: src/bin/e_main.c:840
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:843
|
#: src/bin/e_main.c:853
|
||||||
msgid "Setup Message System"
|
msgid "Setup Message System"
|
||||||
msgstr "Configuration du système de messages"
|
msgstr "Configuration du système de messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:848
|
#: src/bin/e_main.c:858
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de messages."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de messages."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:852
|
#: src/bin/e_main.c:862
|
||||||
msgid "Setup DND"
|
msgid "Setup DND"
|
||||||
msgstr "Configuration du glissé-déposé"
|
msgstr "Configuration du glissé-déposé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:857
|
#: src/bin/e_main.c:867
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de glissé-déposé."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de glissé-déposé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:861
|
#: src/bin/e_main.c:871
|
||||||
msgid "Setup Grab Input Handing"
|
msgid "Setup Grab Input Handing"
|
||||||
msgstr "Configuration des périphériques d'entrée"
|
msgstr "Configuration des périphériques d'entrée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:866
|
#: src/bin/e_main.c:876
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:870
|
#: src/bin/e_main.c:880
|
||||||
msgid "Setup Modules"
|
msgid "Setup Modules"
|
||||||
msgstr "Configuration des modules"
|
msgstr "Configuration des modules"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:875
|
#: src/bin/e_main.c:885
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de modules."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de modules."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:879
|
#: src/bin/e_main.c:889
|
||||||
msgid "Setup Color Classes"
|
msgid "Setup Color Classes"
|
||||||
msgstr "Configuration des classes de couleurs"
|
msgstr "Configuration des classes de couleurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:884
|
#: src/bin/e_main.c:894
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleur."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:888
|
#: src/bin/e_main.c:898
|
||||||
msgid "Setup Gadcon"
|
msgid "Setup Gadcon"
|
||||||
msgstr "Configuration de Gadcon"
|
msgstr "Configuration de Gadcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:893
|
#: src/bin/e_main.c:903
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:898
|
#: src/bin/e_main.c:908
|
||||||
msgid "Setup DPMS"
|
msgid "Setup DPMS"
|
||||||
msgstr "Configuration du DPMS"
|
msgstr "Configuration du DPMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:903
|
#: src/bin/e_main.c:913
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:907
|
#: src/bin/e_main.c:917
|
||||||
msgid "Set Up Powersave modes"
|
msgid "Set Up Powersave modes"
|
||||||
msgstr "Configuration de la gestion de l'énergie"
|
msgstr "Configuration de la gestion de l'énergie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:911
|
#: src/bin/e_main.c:921
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer la gestion de l'énergie."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer la gestion de l'énergie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:916
|
#: src/bin/e_main.c:926
|
||||||
msgid "Setup Wallpaper"
|
msgid "Setup Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Configuration du fond d'écran"
|
msgstr "Configuration du fond d'écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:921
|
#: src/bin/e_main.c:931
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:926
|
#: src/bin/e_main.c:936
|
||||||
msgid "Setup Mouse"
|
msgid "Setup Mouse"
|
||||||
msgstr "Configuration de la souris"
|
msgstr "Configuration de la souris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:931
|
#: src/bin/e_main.c:941
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
||||||
msgstr "Enlightenment est incapable de configurer la souris."
|
msgstr "Enlightenment est incapable de configurer la souris."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:936
|
#: src/bin/e_main.c:946
|
||||||
msgid "Setup Bindings"
|
msgid "Setup Bindings"
|
||||||
msgstr "Configuration des raccourcis"
|
msgstr "Configuration des raccourcis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:941
|
#: src/bin/e_main.c:951
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de raccourcis."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de raccourcis."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:945
|
#: src/bin/e_main.c:955
|
||||||
msgid "Setup Popups"
|
msgid "Setup Popups"
|
||||||
msgstr "Configuration des pop-up"
|
msgstr "Configuration des pop-up"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:950
|
#: src/bin/e_main.c:960
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de pop-up"
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de pop-up"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:955
|
#: src/bin/e_main.c:965
|
||||||
msgid "Setup Shelves"
|
msgid "Setup Shelves"
|
||||||
msgstr "Configuration des racks"
|
msgstr "Configuration des racks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:960
|
#: src/bin/e_main.c:970
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de racks."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de racks."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:965
|
#: src/bin/e_main.c:975
|
||||||
msgid "Setup Thumbnailer"
|
msgid "Setup Thumbnailer"
|
||||||
msgstr "Configuration des vignettes"
|
msgstr "Configuration des vignettes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:970
|
#: src/bin/e_main.c:980
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de vignettes.\n"
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de vignettes.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:975
|
#: src/bin/e_main.c:985
|
||||||
msgid "Set Up File Ordering"
|
msgid "Set Up File Ordering"
|
||||||
msgstr "Configuration du classement des fichiers"
|
msgstr "Configuration du classement des fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:979
|
#: src/bin/e_main.c:989
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
||||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer sa gestion des fichiers."
|
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer sa gestion des fichiers."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1014
|
#: src/bin/e_main.c:1024
|
||||||
msgid "Load Modules"
|
msgid "Load Modules"
|
||||||
msgstr "Activer les modules"
|
msgstr "Activer les modules"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1022
|
#: src/bin/e_main.c:1032
|
||||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
|
||||||
msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br> été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
|
msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br> été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1029
|
#: src/bin/e_main.c:1039
|
||||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||||||
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré "
|
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1030
|
#: src/bin/e_main.c:1040
|
||||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
|
||||||
msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br>été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>La fenêtre de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
|
msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br>été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>La fenêtre de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1038
|
#: src/bin/e_main.c:1048
|
||||||
msgid "Configure Shelves"
|
msgid "Configure Shelves"
|
||||||
msgstr "Configurer les racks"
|
msgstr "Configurer les racks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1048
|
#: src/bin/e_main.c:1058
|
||||||
msgid "Almost Done"
|
msgid "Almost Done"
|
||||||
msgstr "Presque fini"
|
msgstr "Presque fini"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
271
po/it.po
271
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 17:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 17:40+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 17:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 17:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:876 src/bin/e_actions.c:2485 src/bin/e_theme_about.c:20
|
#: src/bin/e_fm.c:866 src/bin/e_actions.c:2485 src/bin/e_theme_about.c:20
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_about.c:20
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_about.c:20
|
||||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:258 src/bin/e_int_border_menu.c:206
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:258 src/bin/e_int_border_menu.c:206
|
||||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:172 src/modules/mixer/app_mixer.c:530
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:172 src/modules/mixer/app_mixer.c:530
|
||||||
|
@ -25,75 +25,75 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Chiudi"
|
msgstr "Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:878
|
#: src/bin/e_fm.c:868
|
||||||
msgid "Nonexistent path"
|
msgid "Nonexistent path"
|
||||||
msgstr "Percorso inesistente"
|
msgstr "Percorso inesistente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:881
|
#: src/bin/e_fm.c:871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s doesn't exist."
|
msgid "%s doesn't exist."
|
||||||
msgstr "%s non esiste."
|
msgstr "%s non esiste."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:3543
|
#: src/bin/e_fm.c:3533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i Files"
|
msgid "%i Files"
|
||||||
msgstr "%i File"
|
msgstr "%i File"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5929 src/bin/e_fm.c:7786 src/bin/e_entry.c:511
|
#: src/bin/e_fm.c:5919 src/bin/e_fm.c:7776 src/bin/e_entry.c:511
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copia"
|
msgstr "Copia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5934 src/bin/e_actions.c:2445
|
#: src/bin/e_fm.c:5924 src/bin/e_actions.c:2445
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Sposta"
|
msgstr "Sposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5942 src/bin/e_fm.c:7620 src/bin/e_fm.c:7807
|
#: src/bin/e_fm.c:5932 src/bin/e_fm.c:7610 src/bin/e_fm.c:7797
|
||||||
msgid "Link"
|
msgid "Link"
|
||||||
msgstr "Collega"
|
msgstr "Collega"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5950 src/bin/e_fm.c:8471 src/bin/e_fm.c:8608
|
#: src/bin/e_fm.c:5940 src/bin/e_fm.c:8461 src/bin/e_fm.c:8598
|
||||||
msgid "Abort"
|
msgid "Abort"
|
||||||
msgstr "Abortisci"
|
msgstr "Abortisci"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7539 src/bin/e_fm.c:7699
|
#: src/bin/e_fm.c:7529 src/bin/e_fm.c:7689
|
||||||
msgid "Inherit parent settings"
|
msgid "Inherit parent settings"
|
||||||
msgstr "Eredita impostazioni genitore"
|
msgstr "Eredita impostazioni genitore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7548 src/bin/e_fm.c:7708
|
#: src/bin/e_fm.c:7538 src/bin/e_fm.c:7698
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:177
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:177
|
||||||
msgid "View Mode"
|
msgid "View Mode"
|
||||||
msgstr "Modalità visualizzazione"
|
msgstr "Modalità visualizzazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7555 src/bin/e_fm.c:7715
|
#: src/bin/e_fm.c:7545 src/bin/e_fm.c:7705
|
||||||
msgid "Refresh View"
|
msgid "Refresh View"
|
||||||
msgstr "Aggiorna vista"
|
msgstr "Aggiorna vista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7563 src/bin/e_fm.c:7723
|
#: src/bin/e_fm.c:7553 src/bin/e_fm.c:7713
|
||||||
msgid "Show Hidden Files"
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Mostra file nascosti"
|
msgstr "Mostra file nascosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7575 src/bin/e_fm.c:7735
|
#: src/bin/e_fm.c:7565 src/bin/e_fm.c:7725
|
||||||
msgid "Remember Ordering"
|
msgid "Remember Ordering"
|
||||||
msgstr "Ricorda ordinamento"
|
msgstr "Ricorda ordinamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7584 src/bin/e_fm.c:7744
|
#: src/bin/e_fm.c:7574 src/bin/e_fm.c:7734
|
||||||
msgid "Sort Now"
|
msgid "Sort Now"
|
||||||
msgstr "Ordina adesso"
|
msgstr "Ordina adesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7596 src/bin/e_fm.c:7759
|
#: src/bin/e_fm.c:7586 src/bin/e_fm.c:7749
|
||||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
||||||
msgid "New Directory"
|
msgid "New Directory"
|
||||||
msgstr "Nuova directory"
|
msgstr "Nuova directory"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7612 src/bin/e_fm.c:7799 src/bin/e_entry.c:519
|
#: src/bin/e_fm.c:7602 src/bin/e_fm.c:7789 src/bin/e_entry.c:519
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Incolla"
|
msgstr "Incolla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7772 src/bin/e_entry.c:503
|
#: src/bin/e_fm.c:7762 src/bin/e_entry.c:503
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Taglia"
|
msgstr "Taglia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7864 src/bin/e_entry.c:493
|
#: src/bin/e_fm.c:7854 src/bin/e_entry.c:493
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
|
||||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
|
||||||
|
@ -101,119 +101,119 @@ msgstr "Taglia"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7872
|
#: src/bin/e_fm.c:7862
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Rinomina"
|
msgstr "Rinomina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7879
|
#: src/bin/e_fm.c:7869
|
||||||
msgid "Properties"
|
msgid "Properties"
|
||||||
msgstr "Proprietà"
|
msgstr "Proprietà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8110 src/bin/e_fm.c:8172
|
#: src/bin/e_fm.c:8100 src/bin/e_fm.c:8162
|
||||||
msgid "Use default"
|
msgid "Use default"
|
||||||
msgstr "Usa predefinito"
|
msgstr "Usa predefinito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8145 src/modules/fileman/e_mod_config.c:182
|
#: src/bin/e_fm.c:8135 src/modules/fileman/e_mod_config.c:182
|
||||||
msgid "Grid Icons"
|
msgid "Grid Icons"
|
||||||
msgstr "Icone in griglia"
|
msgstr "Icone in griglia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8153 src/modules/fileman/e_mod_config.c:184
|
#: src/bin/e_fm.c:8143 src/modules/fileman/e_mod_config.c:184
|
||||||
msgid "Custom Icons"
|
msgid "Custom Icons"
|
||||||
msgstr "Icone personalizzata"
|
msgstr "Icone personalizzata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8161 src/modules/fileman/e_mod_config.c:192
|
#: src/bin/e_fm.c:8151 src/modules/fileman/e_mod_config.c:192
|
||||||
msgid "List"
|
msgid "List"
|
||||||
msgstr "Elenco"
|
msgstr "Elenco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8186
|
#: src/bin/e_fm.c:8176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon Size (%d)"
|
msgid "Icon Size (%d)"
|
||||||
msgstr "Dimensione icona (%d)"
|
msgstr "Dimensione icona (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8336
|
#: src/bin/e_fm.c:8326
|
||||||
msgid "Create a new Directory"
|
msgid "Create a new Directory"
|
||||||
msgstr "Crea nuova directory"
|
msgstr "Crea nuova directory"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8337
|
#: src/bin/e_fm.c:8327
|
||||||
msgid "New Directory Name:"
|
msgid "New Directory Name:"
|
||||||
msgstr "Nome directory:"
|
msgstr "Nome directory:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8396
|
#: src/bin/e_fm.c:8386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rename %s to:"
|
msgid "Rename %s to:"
|
||||||
msgstr "Rinomina %s in:"
|
msgstr "Rinomina %s in:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8398
|
#: src/bin/e_fm.c:8388
|
||||||
msgid "Rename File"
|
msgid "Rename File"
|
||||||
msgstr "Rinomina file"
|
msgstr "Rinomina file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8470 src/bin/e_fm.c:8607
|
#: src/bin/e_fm.c:8460 src/bin/e_fm.c:8597
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Ritenta"
|
msgstr "Ritenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8474 src/bin/e_fm.c:8613 src/modules/wizard/page_030.c:83
|
#: src/bin/e_fm.c:8464 src/bin/e_fm.c:8603 src/modules/wizard/page_030.c:83
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Errore"
|
msgstr "Errore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8477
|
#: src/bin/e_fm.c:8467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8528 src/bin/e_fm.c:8727 src/bin/e_actions.c:362
|
#: src/bin/e_fm.c:8518 src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_actions.c:362
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:1780 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1926
|
#: src/bin/e_actions.c:1780 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1926
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:1990 src/bin/e_actions.c:2054 src/bin/e_actions.c:2118
|
#: src/bin/e_actions.c:1990 src/bin/e_actions.c:2054 src/bin/e_actions.c:2118
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:509 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
#: src/bin/e_module.c:509 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8529
|
#: src/bin/e_fm.c:8519
|
||||||
msgid "No to all"
|
msgid "No to all"
|
||||||
msgstr "No a tutti"
|
msgstr "No a tutti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8530 src/bin/e_fm.c:8726 src/bin/e_actions.c:360
|
#: src/bin/e_fm.c:8520 src/bin/e_fm.c:8716 src/bin/e_actions.c:360
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1860 src/bin/e_actions.c:1924
|
#: src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1860 src/bin/e_actions.c:1924
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:1988 src/bin/e_actions.c:2052 src/bin/e_actions.c:2116
|
#: src/bin/e_actions.c:1988 src/bin/e_actions.c:2052 src/bin/e_actions.c:2116
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:508 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
#: src/bin/e_module.c:508 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sì"
|
msgstr "Sì"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8531
|
#: src/bin/e_fm.c:8521
|
||||||
msgid "Yes to all"
|
msgid "Yes to all"
|
||||||
msgstr "Sì a tutti"
|
msgstr "Sì a tutti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8534
|
#: src/bin/e_fm.c:8524
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Avvertimento"
|
msgstr "Avvertimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8537
|
#: src/bin/e_fm.c:8527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||||
msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?<br><hilight>%s</hilight>"
|
msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8609
|
#: src/bin/e_fm.c:8599
|
||||||
msgid "Ignore this"
|
msgid "Ignore this"
|
||||||
msgstr "Ignora questo"
|
msgstr "Ignora questo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8610
|
#: src/bin/e_fm.c:8600
|
||||||
msgid "Ignore all"
|
msgid "Ignore all"
|
||||||
msgstr "Ignora tutto"
|
msgstr "Ignora tutto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8615
|
#: src/bin/e_fm.c:8605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
||||||
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s"
|
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8729
|
#: src/bin/e_fm.c:8719
|
||||||
msgid "Confirm Delete"
|
msgid "Confirm Delete"
|
||||||
msgstr "Conferma eliminazione"
|
msgstr "Conferma eliminazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8734
|
#: src/bin/e_fm.c:8724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8740
|
#: src/bin/e_fm.c:8730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
|
||||||
|
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Applicazione"
|
msgstr "Applicazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2781 src/bin/e_actions.c:2785 src/bin/e_actions.c:2789
|
#: src/bin/e_actions.c:2781 src/bin/e_actions.c:2785 src/bin/e_actions.c:2789
|
||||||
#: src/bin/e_int_menus.c:158 src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_main.c:662
|
#: src/bin/e_int_menus.c:158 src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_main.c:670
|
||||||
#: src/modules/wizard/page_000.c:27
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:27
|
||||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
|
||||||
msgid "Enlightenment"
|
msgid "Enlightenment"
|
||||||
|
@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Pager"
|
||||||
msgid "Taskbar"
|
msgid "Taskbar"
|
||||||
msgstr "Taskbar"
|
msgstr "Taskbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:316
|
#: src/bin/e_main.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -2606,7 +2606,9 @@ msgid ""
|
||||||
"\t-psychotic\n"
|
"\t-psychotic\n"
|
||||||
"\t\tBe psychotic.\n"
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
||||||
"\t-locked\n"
|
"\t-locked\n"
|
||||||
"\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
||||||
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||||||
|
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Opzioni:\n"
|
"Opzioni:\n"
|
||||||
"\t-display DISPLAY\n"
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
||||||
|
@ -2630,8 +2632,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"\t\tSii psicotico.\n"
|
"\t\tSii psicotico.\n"
|
||||||
"\t-locked\n"
|
"\t-locked\n"
|
||||||
"\t\tAvvia con desklock attivato, così verrà richiesta una password.\n"
|
"\t\tAvvia con desklock attivato, così verrà richiesta una password.\n"
|
||||||
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||||||
|
"\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:385
|
#: src/bin/e_main.c:393
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2639,7 +2643,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n"
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:411
|
#: src/bin/e_main.c:419
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2647,7 +2651,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:423
|
#: src/bin/e_main.c:431
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2655,7 +2659,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:429
|
#: src/bin/e_main.c:437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2663,7 +2667,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:441
|
#: src/bin/e_main.c:449
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||||
|
@ -2671,7 +2675,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n"
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n"
|
||||||
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
|
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:449
|
#: src/bin/e_main.c:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||||
|
@ -2680,7 +2684,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"di allarme d'emergenza.\n"
|
"di allarme d'emergenza.\n"
|
||||||
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
|
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:472
|
#: src/bin/e_main.c:480
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2688,7 +2692,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n"
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:480
|
#: src/bin/e_main.c:488
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2696,7 +2700,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n"
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:489
|
#: src/bin/e_main.c:497
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||||||
"This should not happen."
|
"This should not happen."
|
||||||
|
@ -2704,7 +2708,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
|
||||||
"Questo non dovrebbe accadere."
|
"Questo non dovrebbe accadere."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:508
|
#: src/bin/e_main.c:516
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2712,7 +2716,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:514
|
#: src/bin/e_main.c:522
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
||||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||||
|
@ -2722,7 +2726,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
|
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
|
||||||
"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11."
|
"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:521
|
#: src/bin/e_main.c:529
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
||||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||||
|
@ -2732,7 +2736,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
|
"software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
|
||||||
"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer."
|
"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:537 src/bin/e_main.c:544
|
#: src/bin/e_main.c:545 src/bin/e_main.c:552
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2740,7 +2744,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n"
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:558
|
#: src/bin/e_main.c:566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||||||
|
@ -2748,31 +2752,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
|
"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
|
||||||
"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
|
"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:568
|
#: src/bin/e_main.c:576
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di file registry."
|
"sistema di file registry."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:577
|
#: src/bin/e_main.c:585
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di configurazione."
|
"sistema di configurazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:591
|
#: src/bin/e_main.c:599
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di scaling."
|
"sistema di scaling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:599
|
#: src/bin/e_main.c:607
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di puntatore."
|
"sistema di puntatore."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:608
|
#: src/bin/e_main.c:616
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2780,29 +2784,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
|
||||||
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
|
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:626
|
#: src/bin/e_main.c:634
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di font."
|
"sistema di font."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:637
|
#: src/bin/e_main.c:645
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di temi."
|
"sistema di temi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:642
|
#: src/bin/e_main.c:650
|
||||||
msgid "Starting International Support"
|
msgid "Starting International Support"
|
||||||
msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione"
|
msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:647
|
#: src/bin/e_main.c:655
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di intl (internazionalizzazione)."
|
"sistema di intl (internazionalizzazione)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:658
|
#: src/bin/e_main.c:666
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||||
|
@ -2810,11 +2814,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
|
||||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:669
|
#: src/bin/e_main.c:678
|
||||||
msgid "Testing Format Support"
|
msgid "Testing Format Support"
|
||||||
msgstr "Test supporto formato"
|
msgstr "Test supporto formato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:680
|
#: src/bin/e_main.c:689
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
||||||
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
||||||
|
@ -2823,7 +2827,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n"
|
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n"
|
||||||
"rendering software Buffer.\n"
|
"rendering software Buffer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:691
|
#: src/bin/e_main.c:700
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
|
||||||
"loader support.\n"
|
"loader support.\n"
|
||||||
|
@ -2831,7 +2835,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n"
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n"
|
||||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n"
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:700
|
#: src/bin/e_main.c:709
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
|
||||||
"loader support.\n"
|
"loader support.\n"
|
||||||
|
@ -2839,7 +2843,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n"
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n"
|
||||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n"
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:709
|
#: src/bin/e_main.c:718
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
|
||||||
"loader support.\n"
|
"loader support.\n"
|
||||||
|
@ -2847,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n"
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n"
|
||||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n"
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:720
|
#: src/bin/e_main.c:729
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
||||||
"fontconfig\n"
|
"fontconfig\n"
|
||||||
|
@ -2857,11 +2861,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n"
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n"
|
||||||
"fontconfig di sistema dfeinisca un font 'Sans'.\n"
|
"fontconfig di sistema dfeinisca un font 'Sans'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:729
|
#: src/bin/e_main.c:739
|
||||||
msgid "Setup Screens"
|
msgid "Setup Screens"
|
||||||
msgstr "Impostazione schermi"
|
msgstr "Impostazione schermi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:734
|
#: src/bin/e_main.c:744
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||||
|
@ -2870,233 +2874,233 @@ msgstr ""
|
||||||
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
|
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
|
||||||
"manager in esecuzione?\n"
|
"manager in esecuzione?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:740
|
#: src/bin/e_main.c:750
|
||||||
msgid "Setup Screensaver"
|
msgid "Setup Screensaver"
|
||||||
msgstr "Impostazione screensaver"
|
msgstr "Impostazione screensaver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:745
|
#: src/bin/e_main.c:755
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare lo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare lo\n"
|
||||||
"screensaver di X."
|
"screensaver di X."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:749
|
#: src/bin/e_main.c:759
|
||||||
msgid "Setup Desklock"
|
msgid "Setup Desklock"
|
||||||
msgstr "Impostazione bloccashermo"
|
msgstr "Impostazione bloccashermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:754
|
#: src/bin/e_main.c:764
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di blocco dello schermo."
|
"sistema di blocco dello schermo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:767
|
#: src/bin/e_main.c:777
|
||||||
msgid "Setting up Paths"
|
msgid "Setting up Paths"
|
||||||
msgstr "Impostazione percorsi"
|
msgstr "Impostazione percorsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:784
|
#: src/bin/e_main.c:794
|
||||||
msgid "Setup System Controls"
|
msgid "Setup System Controls"
|
||||||
msgstr "Controlli di sistema"
|
msgstr "Controlli di sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:789
|
#: src/bin/e_main.c:799
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n"
|
"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:794
|
#: src/bin/e_main.c:804
|
||||||
msgid "Setup Actions"
|
msgid "Setup Actions"
|
||||||
msgstr "Impostazione azioni"
|
msgstr "Impostazione azioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:799
|
#: src/bin/e_main.c:809
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di azioni."
|
"sistema di azioni."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:803
|
#: src/bin/e_main.c:813
|
||||||
msgid "Setup Execution System"
|
msgid "Setup Execution System"
|
||||||
msgstr "Sistema di esecuzione"
|
msgstr "Sistema di esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:808
|
#: src/bin/e_main.c:818
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema \"exec\"."
|
"sistema \"exec\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:812
|
#: src/bin/e_main.c:822
|
||||||
msgid "Setup Remembers"
|
msgid "Setup Remembers"
|
||||||
msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare"
|
msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:817
|
#: src/bin/e_main.c:827
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
||||||
"impostazioni da ricordare."
|
"impostazioni da ricordare."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:825
|
#: src/bin/e_main.c:835
|
||||||
msgid "Setup FM"
|
msgid "Setup FM"
|
||||||
msgstr "Impostazione file manager"
|
msgstr "Impostazione file manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:830
|
#: src/bin/e_main.c:840
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n"
|
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:843
|
#: src/bin/e_main.c:853
|
||||||
msgid "Setup Message System"
|
msgid "Setup Message System"
|
||||||
msgstr "Sistema di messaggi"
|
msgstr "Sistema di messaggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:848
|
#: src/bin/e_main.c:858
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di messaggi."
|
"sistema di messaggi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:852
|
#: src/bin/e_main.c:862
|
||||||
msgid "Setup DND"
|
msgid "Setup DND"
|
||||||
msgstr "Impostazione drag and drop"
|
msgstr "Impostazione drag and drop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:857
|
#: src/bin/e_main.c:867
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di 'drag & drop'."
|
"sistema di 'drag & drop'."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:861
|
#: src/bin/e_main.c:871
|
||||||
msgid "Setup Grab Input Handing"
|
msgid "Setup Grab Input Handing"
|
||||||
msgstr "Gestione cattura input"
|
msgstr "Gestione cattura input"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:866
|
#: src/bin/e_main.c:876
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di gestione dell'input catturato."
|
"sistema di gestione dell'input catturato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:870
|
#: src/bin/e_main.c:880
|
||||||
msgid "Setup Modules"
|
msgid "Setup Modules"
|
||||||
msgstr "Impostazione moduli"
|
msgstr "Impostazione moduli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:875
|
#: src/bin/e_main.c:885
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di moduli."
|
"sistema di moduli."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:879
|
#: src/bin/e_main.c:889
|
||||||
msgid "Setup Color Classes"
|
msgid "Setup Color Classes"
|
||||||
msgstr "Impostazione classi colore"
|
msgstr "Impostazione classi colore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:884
|
#: src/bin/e_main.c:894
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di classi colore."
|
"sistema di classi colore."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:888
|
#: src/bin/e_main.c:898
|
||||||
msgid "Setup Gadcon"
|
msgid "Setup Gadcon"
|
||||||
msgstr "Controllo dei gadget"
|
msgstr "Controllo dei gadget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:893
|
#: src/bin/e_main.c:903
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di controllo dei gadget."
|
"sistema di controllo dei gadget."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:898
|
#: src/bin/e_main.c:908
|
||||||
msgid "Setup DPMS"
|
msgid "Setup DPMS"
|
||||||
msgstr "Impostazione DPMS"
|
msgstr "Impostazione DPMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:903
|
#: src/bin/e_main.c:913
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
||||||
"impostazioni DPMS."
|
"impostazioni DPMS."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:907
|
#: src/bin/e_main.c:917
|
||||||
msgid "Set Up Powersave modes"
|
msgid "Set Up Powersave modes"
|
||||||
msgstr "Imposta modi risparmio energetico"
|
msgstr "Imposta modi risparmio energetico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:911
|
#: src/bin/e_main.c:921
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di modi risparmio energetico."
|
"sistema di modi risparmio energetico."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:916
|
#: src/bin/e_main.c:926
|
||||||
msgid "Setup Wallpaper"
|
msgid "Setup Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Impostazione sfondo"
|
msgstr "Impostazione sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:921
|
#: src/bin/e_main.c:931
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di sfondi del desktop."
|
"sistema di sfondi del desktop."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:926
|
#: src/bin/e_main.c:936
|
||||||
msgid "Setup Mouse"
|
msgid "Setup Mouse"
|
||||||
msgstr "Impostazione mouse"
|
msgstr "Impostazione mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:931
|
#: src/bin/e_main.c:941
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
||||||
"impostazion del mouse."
|
"impostazion del mouse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:936
|
#: src/bin/e_main.c:946
|
||||||
msgid "Setup Bindings"
|
msgid "Setup Bindings"
|
||||||
msgstr "Combinazioni tastiera e mouse"
|
msgstr "Combinazioni tastiera e mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:941
|
#: src/bin/e_main.c:951
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di binding (associazioni)."
|
"sistema di binding (associazioni)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:945
|
#: src/bin/e_main.c:955
|
||||||
msgid "Setup Popups"
|
msgid "Setup Popups"
|
||||||
msgstr "Finestre popup"
|
msgstr "Finestre popup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:950
|
#: src/bin/e_main.c:960
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di popup."
|
"sistema di popup."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:955
|
#: src/bin/e_main.c:965
|
||||||
msgid "Setup Shelves"
|
msgid "Setup Shelves"
|
||||||
msgstr "Impostazione mensole porta-gadget"
|
msgstr "Impostazione mensole porta-gadget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:960
|
#: src/bin/e_main.c:970
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di mensole porta-gadget."
|
"sistema di mensole porta-gadget."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:965
|
#: src/bin/e_main.c:975
|
||||||
msgid "Setup Thumbnailer"
|
msgid "Setup Thumbnailer"
|
||||||
msgstr "Generatore miniature"
|
msgstr "Generatore miniature"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:970
|
#: src/bin/e_main.c:980
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di thumbnailing (anteprime).\n"
|
"sistema di thumbnailing (anteprime).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:975
|
#: src/bin/e_main.c:985
|
||||||
msgid "Set Up File Ordering"
|
msgid "Set Up File Ordering"
|
||||||
msgstr "Ordinamento dei file"
|
msgstr "Ordinamento dei file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:979
|
#: src/bin/e_main.c:989
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||||
"sistema di ordinamento file."
|
"sistema di ordinamento file."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1014
|
#: src/bin/e_main.c:1024
|
||||||
msgid "Load Modules"
|
msgid "Load Modules"
|
||||||
msgstr "Carica moduli"
|
msgstr "Carica moduli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1022
|
#: src/bin/e_main.c:1032
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
||||||
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
||||||
|
@ -3109,11 +3113,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
|
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
|
||||||
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
|
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1029
|
#: src/bin/e_main.c:1039
|
||||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||||||
msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato"
|
msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1030
|
#: src/bin/e_main.c:1040
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
||||||
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
||||||
|
@ -3126,11 +3130,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
|
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
|
||||||
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
|
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1038
|
#: src/bin/e_main.c:1048
|
||||||
msgid "Configure Shelves"
|
msgid "Configure Shelves"
|
||||||
msgstr "Configura mensole porta-gadget"
|
msgstr "Configura mensole porta-gadget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_main.c:1048
|
#: src/bin/e_main.c:1058
|
||||||
msgid "Almost Done"
|
msgid "Almost Done"
|
||||||
msgstr "Quasi fatto"
|
msgstr "Quasi fatto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5671,6 +5675,7 @@ msgid "Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Sfondo"
|
msgstr "Sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
|
||||||
|
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:859
|
||||||
msgid "Wallpaper Settings"
|
msgid "Wallpaper Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni sfondo"
|
msgstr "Impostazioni sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6962,7 +6967,3 @@ msgstr "Info operazioni EFM"
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:96
|
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:96
|
||||||
msgid "Wallpaper 2"
|
msgid "Wallpaper 2"
|
||||||
msgstr "Sfondo 2"
|
msgstr "Sfondo 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:859
|
|
||||||
msgid "Wallpaer Settings"
|
|
||||||
msgstr "Impostazioni sfondo"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue