diff --git a/po/it.po b/po/it.po index cd0d8ae28..5cbda8a84 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-13 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-13 13:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-17 12:45+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Informazioni su Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2998 src/bin/e_config_dialog.c:288 #: src/bin/e_fm.c:1027 src/bin/e_int_border_menu.c:194 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:179 @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment" msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3370 -#: src/bin/e_actions.c:3374 src/bin/e_int_menus.c:188 src/bin/e_main.c:619 +#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_actions.c:3372 +#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_int_menus.c:188 src/bin/e_main.c:619 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 #: src/modules/wizard/page_000.c:47 @@ -77,34 +77,34 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:3001 +#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:3003 #: src/bin/e_int_border_menu.c:745 msgid "Kill" msgstr "Uccidi" -#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2219 src/bin/e_actions.c:2282 -#: src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:2413 src/bin/e_actions.c:2481 +#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2284 +#: src/bin/e_actions.c:2347 src/bin/e_actions.c:2415 src/bin/e_actions.c:2483 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1309 src/bin/e_fm.c:9906 #: src/bin/e_fm.c:10270 src/bin/e_screensaver.c:167 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:2114 +#: src/bin/e_actions.c:2116 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Siete sicuri di voler uscire?" -#: src/bin/e_actions.c:2116 +#: src/bin/e_actions.c:2118 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Avete chiesto di uscire da Enlightenment.

Siete sicuri di voler " "uscire?" -#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:217 +#: src/bin/e_actions.c:2122 src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_int_menus.c:217 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/bin/e_actions.c:2122 src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_actions.c:2124 src/bin/e_color_dialog.c:47 #: src/bin/e_eap_editor.c:862 src/bin/e_eap_editor.c:926 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9413 src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 @@ -116,40 +116,40 @@ msgstr "Esci" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/bin/e_actions.c:2211 +#: src/bin/e_actions.c:2213 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?" -#: src/bin/e_actions.c:2213 +#: src/bin/e_actions.c:2215 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Avete richiesto la chiusura della sessione.

Siete sicuri di volerlo " "fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2217 +#: src/bin/e_actions.c:2219 msgid "Log out" msgstr "Esci" -#: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_actions.c:2405 +#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_actions.c:2407 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Siete sicuri di voler arrestarre il sistema?" -#: src/bin/e_actions.c:2276 +#: src/bin/e_actions.c:2278 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" "Avete richiesto di arrestare il sistema.

Siete sicuri di volerlo fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2280 src/bin/e_sys.c:749 +#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_sys.c:749 msgid "Power off" msgstr "Spegni" -#: src/bin/e_actions.c:2337 +#: src/bin/e_actions.c:2339 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?" -#: src/bin/e_actions.c:2339 +#: src/bin/e_actions.c:2341 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" @@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "" "Avete richiesto di riavviare il sistema.

Siete sicuri di volerlo " "fare??" -#: src/bin/e_actions.c:2343 src/bin/e_actions.c:3413 +#: src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:3415 msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" -#: src/bin/e_actions.c:2407 +#: src/bin/e_actions.c:2409 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" @@ -169,193 +169,193 @@ msgstr "" "Avete richiesto di sospendere il computer.

Siete sicuri di volerlo " "fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2411 src/bin/e_actions.c:3421 +#: src/bin/e_actions.c:2413 src/bin/e_actions.c:3423 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/bin/e_actions.c:2473 +#: src/bin/e_actions.c:2475 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Siete sicuri di voler ibernare?" -#: src/bin/e_actions.c:2475 +#: src/bin/e_actions.c:2477 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "Avete chiesto di ibernare il computer.

Siete sicuri di volerlo fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2479 src/bin/e_actions.c:3425 +#: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_actions.c:3427 msgid "Hibernate" msgstr "Iberna" -#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2986 -#: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:3001 -#: src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291 -#: src/bin/e_actions.c:3297 src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3309 +#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2988 +#: src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_actions.c:2998 src/bin/e_actions.c:3003 +#: src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3288 src/bin/e_actions.c:3293 +#: src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3311 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestre : Azioni" -#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_fm.c:11024 +#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_fm.c:11024 #: src/bin/e_int_border_menu.c:665 msgid "Move" msgstr "Sposta" -#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_int_border_menu.c:679 +#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:679 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2978 src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339 -#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345 +#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3347 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menù" -#: src/bin/e_actions.c:2978 +#: src/bin/e_actions.c:2980 msgid "Window Menu" msgstr "Menù finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_int_border_menu.c:1047 +#: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_int_border_menu.c:1047 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_int_border_menu.c:1055 +#: src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_int_border_menu.c:1055 msgid "Lower" msgstr "Abbassa" -#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015 -#: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3028 -#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3039 -#: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3048 -#: src/bin/e_actions.c:3050 src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054 -#: src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 -#: src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3073 -#: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3083 src/bin/e_actions.c:3089 -#: src/bin/e_actions.c:3095 +#: src/bin/e_actions.c:3008 src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 +#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3030 +#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041 +#: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056 +#: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3067 +#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3075 +#: src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3091 +#: src/bin/e_actions.c:3097 msgid "Window : State" msgstr "Finestre : Stato" -#: src/bin/e_actions.c:3006 +#: src/bin/e_actions.c:3008 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Commuta stato persistente" -#: src/bin/e_actions.c:3010 +#: src/bin/e_actions.c:3012 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Attiva stato persistente" -#: src/bin/e_actions.c:3015 +#: src/bin/e_actions.c:3017 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Commuta stato iconificata" -#: src/bin/e_actions.c:3019 +#: src/bin/e_actions.c:3021 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Attiva stato iconificata" -#: src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3026 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Commuta stato a tutto schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3028 +#: src/bin/e_actions.c:3030 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Attiva stato a tutto schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:384 +#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_int_border_menu.c:384 #: src/bin/e_int_border_menu.c:640 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" -#: src/bin/e_actions.c:3036 +#: src/bin/e_actions.c:3038 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Massimizza verticalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3039 +#: src/bin/e_actions.c:3041 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3042 +#: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Maximize Left" msgstr "Massimizza verso sinistra" -#: src/bin/e_actions.c:3045 +#: src/bin/e_actions.c:3047 msgid "Maximize Right" msgstr "Massimizza verso destra" -#: src/bin/e_actions.c:3048 +#: src/bin/e_actions.c:3050 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Massimizza a tutto schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3052 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Modo massimizzazione intelligente" -#: src/bin/e_actions.c:3052 +#: src/bin/e_actions.c:3054 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Modo massimizzazione espansivo" -#: src/bin/e_actions.c:3054 +#: src/bin/e_actions.c:3056 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Modo massimizzazione riempitivo" -#: src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3063 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso l'alto" -#: src/bin/e_actions.c:3063 +#: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso il basso" -#: src/bin/e_actions.c:3065 +#: src/bin/e_actions.c:3067 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso sinistra" -#: src/bin/e_actions.c:3067 +#: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso destra" -#: src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3071 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione" -#: src/bin/e_actions.c:3073 +#: src/bin/e_actions.c:3075 msgid "Set Shaded State" msgstr "Attiva stato contratta" -#: src/bin/e_actions.c:3074 +#: src/bin/e_actions.c:3076 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "sintassi: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3078 +#: src/bin/e_actions.c:3080 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Commuta stato senza bordo" -#: src/bin/e_actions.c:3083 +#: src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Set Border" msgstr "Imposta bordo" -#: src/bin/e_actions.c:3089 +#: src/bin/e_actions.c:3091 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Cicla tra i bordi" -#: src/bin/e_actions.c:3095 +#: src/bin/e_actions.c:3097 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Commuta stato attaccata" -#: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 -#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3114 -#: src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3131 -#: src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 -#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 -#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153 -#: src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3159 -#: src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169 -#: src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 -#: src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3193 -#: src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202 -#: src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208 -#: src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 -#: src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3220 -#: src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_actions.c:3442 +#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 +#: src/bin/e_actions.c:3122 src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133 +#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155 +#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3177 +#: src/bin/e_actions.c:3183 src/bin/e_actions.c:3189 src/bin/e_actions.c:3195 +#: src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210 +#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3222 +#: src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3439 src/bin/e_actions.c:3444 #: src/bin/e_fm_device.c:320 src/bin/e_fm_device.c:341 #: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662 #: src/bin/e_int_menus.c:150 src/bin/e_int_shelf_config.c:267 @@ -364,179 +364,179 @@ msgstr "Commuta stato attaccata" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3102 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Cambia desktop verso sinistra" -#: src/bin/e_actions.c:3102 +#: src/bin/e_actions.c:3104 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Cambia desktop verso destra" -#: src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Cambia desktop verso l'alto" -#: src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3108 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Cambia desktop verso il basso" -#: src/bin/e_actions.c:3108 +#: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Cambia desktop di..." -#: src/bin/e_actions.c:3114 +#: src/bin/e_actions.c:3116 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostra il desktop" -#: src/bin/e_actions.c:3120 +#: src/bin/e_actions.c:3122 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostra la mensola" -#: src/bin/e_actions.c:3125 +#: src/bin/e_actions.c:3127 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Cambia desktop a..." -#: src/bin/e_actions.c:3131 +#: src/bin/e_actions.c:3133 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Cambia desktop linearmente..." -#: src/bin/e_actions.c:3137 +#: src/bin/e_actions.c:3139 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Passa al desktop 0" -#: src/bin/e_actions.c:3139 +#: src/bin/e_actions.c:3141 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Passa al desktop 1" -#: src/bin/e_actions.c:3141 +#: src/bin/e_actions.c:3143 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Passa al desktop 2" -#: src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3145 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Passa al desktop 3" -#: src/bin/e_actions.c:3145 +#: src/bin/e_actions.c:3147 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Passa al desktop 4" -#: src/bin/e_actions.c:3147 +#: src/bin/e_actions.c:3149 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Passa al desktop 5" -#: src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3151 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Passa al desktop 6" -#: src/bin/e_actions.c:3151 +#: src/bin/e_actions.c:3153 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Passa al desktop 7" -#: src/bin/e_actions.c:3153 +#: src/bin/e_actions.c:3155 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Passa al desktop 8" -#: src/bin/e_actions.c:3155 +#: src/bin/e_actions.c:3157 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Passa al desktop 9" -#: src/bin/e_actions.c:3157 +#: src/bin/e_actions.c:3159 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Passa al desktop 10" -#: src/bin/e_actions.c:3159 +#: src/bin/e_actions.c:3161 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Passa al desktop 11" -#: src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3163 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Passa al desktop..." -#: src/bin/e_actions.c:3167 +#: src/bin/e_actions.c:3169 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso sinistra (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3169 +#: src/bin/e_actions.c:3171 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso destra (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3173 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso l'alto (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3173 +#: src/bin/e_actions.c:3175 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso il basso (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3175 +#: src/bin/e_actions.c:3177 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Cambia desktop di... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3181 +#: src/bin/e_actions.c:3183 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Cambia desktop a... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3187 +#: src/bin/e_actions.c:3189 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Cambia desktop linearmente... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3193 +#: src/bin/e_actions.c:3195 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Cambia desktop in direzione..." -#: src/bin/e_actions.c:3198 +#: src/bin/e_actions.c:3200 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 0 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3200 +#: src/bin/e_actions.c:3202 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 1 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3204 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 2 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3206 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 3 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3208 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 4 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3208 +#: src/bin/e_actions.c:3210 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 5 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3210 +#: src/bin/e_actions.c:3212 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 6 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3212 +#: src/bin/e_actions.c:3214 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 7 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3214 +#: src/bin/e_actions.c:3216 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 8 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3218 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 9 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3218 +#: src/bin/e_actions.c:3220 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 10 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3220 +#: src/bin/e_actions.c:3222 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 11 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3222 +#: src/bin/e_actions.c:3224 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Passa al desktop... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232 +#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3234 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 @@ -549,217 +549,217 @@ msgstr "Passa al desktop... (tutti gli schermi)" msgid "Window : List" msgstr "Finestre : Lista" -#: src/bin/e_actions.c:3228 +#: src/bin/e_actions.c:3230 msgid "Jump to window..." msgstr "Salta alla finestra..." -#: src/bin/e_actions.c:3232 +#: src/bin/e_actions.c:3234 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Salta alla finestra... o avvia..." -#: src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 src/bin/e_actions.c:3243 -#: src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251 src/bin/e_actions.c:3253 -#: src/bin/e_actions.c:3258 src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3264 -#: src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 -#: src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3277 +#: src/bin/e_actions.c:3241 src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 +#: src/bin/e_actions.c:3251 src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3255 +#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 src/modules/shot/e_mod_main.c:707 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:971 msgid "Screen" msgstr "Schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3239 +#: src/bin/e_actions.c:3241 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Invia mouse allo schermo 0" -#: src/bin/e_actions.c:3241 +#: src/bin/e_actions.c:3243 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Invia mouse allo schermo 1" -#: src/bin/e_actions.c:3243 +#: src/bin/e_actions.c:3245 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Invia mouse allo schermo..." -#: src/bin/e_actions.c:3249 +#: src/bin/e_actions.c:3251 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3251 +#: src/bin/e_actions.c:3253 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3253 +#: src/bin/e_actions.c:3255 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..." -#: src/bin/e_actions.c:3258 +#: src/bin/e_actions.c:3260 msgid "Dim" msgstr "Oscura schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3261 +#: src/bin/e_actions.c:3263 msgid "Undim" msgstr "Illumina schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3264 +#: src/bin/e_actions.c:3266 msgid "Backlight Set" msgstr "Imposta retroilluminazione" -#: src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3268 msgid "Backlight Min" msgstr "Retroilluminazione minima" -#: src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3270 msgid "Backlight Mid" msgstr "Retroilluminazione media" -#: src/bin/e_actions.c:3270 +#: src/bin/e_actions.c:3272 msgid "Backlight Max" msgstr "Retroilluminazione massima" -#: src/bin/e_actions.c:3273 +#: src/bin/e_actions.c:3275 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Regolazione retroilluminazione" -#: src/bin/e_actions.c:3275 +#: src/bin/e_actions.c:3277 msgid "Backlight Up" msgstr "Aumenta retroilluminazione" -#: src/bin/e_actions.c:3277 +#: src/bin/e_actions.c:3279 msgid "Backlight Down" msgstr "Diminuisci retroilluminazione" -#: src/bin/e_actions.c:3282 +#: src/bin/e_actions.c:3284 msgid "Move To Center" msgstr "Sposta al centro" -#: src/bin/e_actions.c:3286 +#: src/bin/e_actions.c:3288 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Sposta alle coordinate..." -#: src/bin/e_actions.c:3291 +#: src/bin/e_actions.c:3293 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Sposta rispetto alle coordinate..." -#: src/bin/e_actions.c:3297 +#: src/bin/e_actions.c:3299 msgid "Resize By..." msgstr "Ridimensiona a..." -#: src/bin/e_actions.c:3303 +#: src/bin/e_actions.c:3305 msgid "Push in Direction..." msgstr "Muovi in direzione..." -#: src/bin/e_actions.c:3309 +#: src/bin/e_actions.c:3311 msgid "Drag Icon..." msgstr "Trascina icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3318 -#: src/bin/e_actions.c:3324 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3332 +#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3318 src/bin/e_actions.c:3320 +#: src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestre : Spostamento" -#: src/bin/e_actions.c:3314 +#: src/bin/e_actions.c:3316 msgid "To Next Desktop" msgstr "Al desktop successivo" -#: src/bin/e_actions.c:3316 +#: src/bin/e_actions.c:3318 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Al desktop precedente" -#: src/bin/e_actions.c:3318 +#: src/bin/e_actions.c:3320 msgid "By Desktop #..." msgstr "Di # desktop..." -#: src/bin/e_actions.c:3324 +#: src/bin/e_actions.c:3326 msgid "To Desktop..." msgstr "Al desktop..." -#: src/bin/e_actions.c:3330 +#: src/bin/e_actions.c:3332 msgid "To Next Screen" msgstr "Allo schermo successivo" -#: src/bin/e_actions.c:3332 +#: src/bin/e_actions.c:3334 msgid "To Previous Screen" msgstr "Allo schermo precedente" -#: src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_actions.c:3339 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostra menù principale" -#: src/bin/e_actions.c:3339 +#: src/bin/e_actions.c:3341 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostra menù preferiti" -#: src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:3343 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostra menù applicazioni" -#: src/bin/e_actions.c:3343 +#: src/bin/e_actions.c:3345 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostra menù dei client" -#: src/bin/e_actions.c:3345 +#: src/bin/e_actions.c:3347 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra menù..." -#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 src/bin/e_actions.c:3362 +#: src/bin/e_actions.c:3354 src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_actions.c:3364 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 msgid "Launch" msgstr "Lancia" -#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_int_border_prop.c:471 +#: src/bin/e_actions.c:3354 src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3357 src/bin/e_eap_editor.c:697 +#: src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_eap_editor.c:697 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" msgstr "Applicazione" -#: src/bin/e_actions.c:3362 +#: src/bin/e_actions.c:3364 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nuova istanza dell'applicazione a fuoco" -#: src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:212 +#: src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_int_menus.c:212 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: src/bin/e_actions.c:3374 +#: src/bin/e_actions.c:3376 msgid "Exit Now" msgstr "Esci adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3378 src/bin/e_actions.c:3383 +#: src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3385 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : Modalità" -#: src/bin/e_actions.c:3379 +#: src/bin/e_actions.c:3381 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Commuta modalità presentazione" -#: src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:3386 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Commuta modalità disconnessa" -#: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_actions.c:3396 +#: src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394 src/bin/e_actions.c:3398 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment : Modulo" -#: src/bin/e_actions.c:3389 +#: src/bin/e_actions.c:3391 msgid "Enable the named module" msgstr "Abilita il modulo specificato" -#: src/bin/e_actions.c:3393 +#: src/bin/e_actions.c:3395 msgid "Disable the named module" msgstr "Disabilita il modulo specificato" -#: src/bin/e_actions.c:3397 +#: src/bin/e_actions.c:3399 msgid "Toggle the named module" msgstr "Commuta il modulo specificato" -#: src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_actions.c:3409 -#: src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417 src/bin/e_actions.c:3421 -#: src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3429 src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_actions.c:3411 +#: src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419 src/bin/e_actions.c:3423 +#: src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_actions.c:3431 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 @@ -776,55 +776,55 @@ msgstr "Commuta il modulo specificato" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3401 +#: src/bin/e_actions.c:3403 msgid "Log Out" msgstr "Esci" -#: src/bin/e_actions.c:3405 +#: src/bin/e_actions.c:3407 msgid "Power Off Now" msgstr "Spegni adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3409 +#: src/bin/e_actions.c:3411 msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: src/bin/e_actions.c:3417 +#: src/bin/e_actions.c:3419 msgid "Suspend Now" msgstr "Sospendi adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3429 +#: src/bin/e_actions.c:3431 msgid "Hibernate Now" msgstr "Iberna adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3437 +#: src/bin/e_actions.c:3439 msgid "Lock" msgstr "Blocca" -#: src/bin/e_actions.c:3442 src/bin/e_int_menus.c:1298 +#: src/bin/e_actions.c:3444 src/bin/e_int_menus.c:1298 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ordina Finestre" -#: src/bin/e_actions.c:3447 +#: src/bin/e_actions.c:3449 msgid "Generic : Actions" msgstr "Generica : Azioni" -#: src/bin/e_actions.c:3447 +#: src/bin/e_actions.c:3449 msgid "Delayed Action" msgstr "Azione ritardata" -#: src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459 src/bin/e_actions.c:3463 +#: src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3465 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Layout di tastiera" -#: src/bin/e_actions.c:3456 +#: src/bin/e_actions.c:3458 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Usa layout di tastiera" -#: src/bin/e_actions.c:3460 +#: src/bin/e_actions.c:3462 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Layout di tastiera successivo" -#: src/bin/e_actions.c:3464 +#: src/bin/e_actions.c:3466 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Layout di tastiera precedente" @@ -895,8 +895,9 @@ msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:608 #: src/bin/e_fm.c:9411 src/bin/e_fm.c:10176 src/bin/e_fm_prop.c:624 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507 -#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659 -#: src/bin/e_utils.c:700 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 +#: src/bin/e_module.c:425 src/bin/e_module.c:733 src/bin/e_sys.c:618 +#: src/bin/e_sys.c:659 src/bin/e_utils.c:700 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:424 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 @@ -2574,7 +2575,7 @@ msgstr "Gestione moduli" msgid "Load" msgstr "Carica" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:528 msgid "Unload" msgstr "Scarica" @@ -3460,12 +3461,12 @@ msgstr "" "finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare
nuovamente i vostri moduli." -#: src/bin/e_module.c:96 +#: src/bin/e_module.c:100 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Caricamento modulo: %s" -#: src/bin/e_module.c:134 +#: src/bin/e_module.c:142 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " @@ -3474,11 +3475,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Non ho potuto trovare " "nessun modulo di nome %s nelle
directory di ricerca dei moduli.
" -#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168 +#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:158 src/bin/e_module.c:176 msgid "Error loading Module" msgstr "Errore nel caricamento del modulo" -#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162 +#: src/bin/e_module.c:153 src/bin/e_module.c:170 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -3487,11 +3488,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Il percorso completo " "del modulo è:
%s
L'errore riportato è stato:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:167 +#: src/bin/e_module.c:175 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Il modulo non contiene tutte le funzioni necessarie" -#: src/bin/e_module.c:182 +#: src/bin/e_module.c:190 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -3502,22 +3503,36 @@ msgstr "" "richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.
L'API dei moduli " "dichiarata da Enlightenment è: %i.
" -#: src/bin/e_module.c:187 +#: src/bin/e_module.c:195 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Modulo %s di Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:513 +#: src/bin/e_module.c:523 msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Quale azione dovrebbe essere eseguita con questo modulo?
" -#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1767 +#: src/bin/e_module.c:529 src/bin/e_shelf.c:1767 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:375 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" msgstr "Mantieni" +#: src/bin/e_module.c:718 +msgid "" +"The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " +"cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs." +"

The module list is as follows:

" +msgstr "" +"I seguenti moduli non sono tra quelli standard
di Enlightenment e " +"potrebbero causare problemi.
Si prega di rimuoverli prima di segnalare " +"bug.
Questo è l'elenco dei moduli:

" + +#: src/bin/e_module.c:730 +msgid "Unstable module tainting" +msgstr "Caricamento moduli instabili" + #: src/bin/e_screensaver.c:159 msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 81fbdc521..b0f711fee 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-12 22:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-13 00:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-17 08:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-17 10:05-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt\n" @@ -14,34 +14,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: Portugal\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/bin/e_about.c:14 msgid "About Enlightenment" msgstr "Sobre o Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:17 -#: src/bin/e_actions.c:2996 -#: src/bin/e_config_dialog.c:288 -#: src/bin/e_fm.c:1027 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:194 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 -#: src/bin/e_theme_about.c:17 +#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2998 src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_fm.c:1027 src/bin/e_int_border_menu.c:194 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2538 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:521 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2538 src/modules/mixer/app_mixer.c:521 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/bin/e_about.c:18 -#: src/bin/e_actions.c:3366 -#: src/bin/e_actions.c:3370 -#: src/bin/e_actions.c:3374 -#: src/bin/e_int_menus.c:188 -#: src/bin/e_main.c:619 +#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_actions.c:3372 +#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_int_menus.c:188 src/bin/e_main.c:619 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 #: src/modules/wizard/page_000.c:47 @@ -49,8 +38,25 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 -msgid "Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" -msgstr "<title>Direitos de autor © 1999-2012, pela equipa de desenvolvimento do Enlightenment.</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação tanto quanto nós gostámos de a desenvolver.<br><br>A aplicação é disponibilizada no modo \"AS-IS\" e não possui qualquer garantia, explicita ou implícita. A aplicação está restringida às condições de licenciamento, por isso não se esqueça de ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>O Enlightenment <hilight>ainda está em desenvolvimento</> e não é estável. Algumas funcionalidades não estão concluídas e podem existir diversos erros. Considere-se <hilight>AVISADO!</>" +msgid "" +"<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</" +"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " +"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " +"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " +"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." +"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not " +"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have " +"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" +msgstr "" +"<title>Direitos de autor © 1999-2012, pela equipa de desenvolvimento do " +"Enlightenment.</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação " +"tanto quanto nós gostámos de a desenvolver.<br><br>A aplicação é " +"disponibilizada no modo \"AS-IS\" e não possui qualquer garantia, explicita " +"ou implícita. A aplicação está restringida às condições de licenciamento, " +"por isso não se esqueça de ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN " +"instalados no seu sistema.<br><br>O Enlightenment <hilight>ainda está em " +"desenvolvimento</> e não é estável. Algumas funcionalidades não estão " +"concluídas e podem existir diversos erros. Considere-se <hilight>AVISADO!</>" #: src/bin/e_about.c:50 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -58,807 +64,697 @@ msgstr "<title>A equipa</><br><br>" #: src/bin/e_actions.c:368 #, c-format -msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta janela que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a certeza que quer fechar a janela?" +msgid "" +"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " +"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " +"want to kill this window?" +msgstr "" +"Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta " +"janela que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a " +"certeza que quer fechar a janela?" #: src/bin/e_actions.c:380 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?" -#: src/bin/e_actions.c:383 -#: src/bin/e_actions.c:3001 +#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:3003 #: src/bin/e_int_border_menu.c:745 msgid "Kill" msgstr "Fechar" -#: src/bin/e_actions.c:385 -#: src/bin/e_actions.c:2219 -#: src/bin/e_actions.c:2282 -#: src/bin/e_actions.c:2345 -#: src/bin/e_actions.c:2413 -#: src/bin/e_actions.c:2481 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:1309 -#: src/bin/e_fm.c:9906 -#: src/bin/e_fm.c:10270 -#: src/bin/e_screensaver.c:167 +#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2284 +#: src/bin/e_actions.c:2347 src/bin/e_actions.c:2415 src/bin/e_actions.c:2483 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1309 src/bin/e_fm.c:9906 +#: src/bin/e_fm.c:10270 src/bin/e_screensaver.c:167 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/bin/e_actions.c:2114 +#: src/bin/e_actions.c:2116 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Tem a certeza que quer sair?" -#: src/bin/e_actions.c:2116 -msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" -msgstr "Solicitou a saida do Enlightenment.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +#: src/bin/e_actions.c:2118 +msgid "" +"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Solicitou a saida do Enlightenment.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2120 -#: src/bin/e_actions.c:3370 -#: src/bin/e_int_menus.c:217 +#: src/bin/e_actions.c:2122 src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_int_menus.c:217 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/bin/e_actions.c:2122 -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 -#: src/bin/e_eap_editor.c:862 -#: src/bin/e_eap_editor.c:926 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:9413 -#: src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_actions.c:2124 src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_eap_editor.c:862 src/bin/e_eap_editor.c:926 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9413 src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:280 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:766 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:280 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534 src/modules/shot/e_mod_main.c:766 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_actions.c:2211 +#: src/bin/e_actions.c:2213 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?" -#: src/bin/e_actions.c:2213 +#: src/bin/e_actions.c:2215 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" msgstr "Está prestes a sair da sessão.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2217 +#: src/bin/e_actions.c:2219 msgid "Log out" msgstr "Sair" -#: src/bin/e_actions.c:2274 -#: src/bin/e_actions.c:2405 +#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_actions.c:2407 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Tem a certeza que quer desligar?" -#: src/bin/e_actions.c:2276 -msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?" -msgstr "Solicitou para desligar o computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +#: src/bin/e_actions.c:2278 +msgid "" +"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " +"shut down?" +msgstr "" +"Solicitou para desligar o computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2280 -#: src/bin/e_sys.c:749 +#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_sys.c:749 msgid "Power off" msgstr "Desligar" -#: src/bin/e_actions.c:2337 +#: src/bin/e_actions.c:2339 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?" -#: src/bin/e_actions.c:2339 -msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?" -msgstr "Solicitou o reinicio do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +#: src/bin/e_actions.c:2341 +msgid "" +"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " +"restart it?" +msgstr "" +"Solicitou o reinicio do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2343 -#: src/bin/e_actions.c:3413 +#: src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:3415 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:2407 -msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?" -msgstr "Solicitou a suspensão do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +#: src/bin/e_actions.c:2409 +msgid "" +"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " +"suspend?" +msgstr "" +"Solicitou a suspensão do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2411 -#: src/bin/e_actions.c:3421 +#: src/bin/e_actions.c:2413 src/bin/e_actions.c:3423 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/bin/e_actions.c:2473 +#: src/bin/e_actions.c:2475 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Tem a certeza que quer hibernar?" -#: src/bin/e_actions.c:2475 -msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?" -msgstr "Solicitou a hibernação do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +#: src/bin/e_actions.c:2477 +msgid "" +"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " +"suspend to disk?" +msgstr "" +"Solicitou a hibernação do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2479 -#: src/bin/e_actions.c:3425 +#: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_actions.c:3427 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: src/bin/e_actions.c:2956 -#: src/bin/e_actions.c:2967 -#: src/bin/e_actions.c:2986 -#: src/bin/e_actions.c:2991 -#: src/bin/e_actions.c:2996 -#: src/bin/e_actions.c:3001 -#: src/bin/e_actions.c:3282 -#: src/bin/e_actions.c:3286 -#: src/bin/e_actions.c:3291 -#: src/bin/e_actions.c:3297 -#: src/bin/e_actions.c:3303 -#: src/bin/e_actions.c:3309 +#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2988 +#: src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_actions.c:2998 src/bin/e_actions.c:3003 +#: src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3288 src/bin/e_actions.c:3293 +#: src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3311 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 msgid "Window : Actions" msgstr "Janela: Ações" -#: src/bin/e_actions.c:2956 -#: src/bin/e_fm.c:11024 +#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_fm.c:11024 #: src/bin/e_int_border_menu.c:665 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: src/bin/e_actions.c:2967 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:679 +#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:679 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: src/bin/e_actions.c:2978 -#: src/bin/e_actions.c:3337 -#: src/bin/e_actions.c:3339 -#: src/bin/e_actions.c:3341 -#: src/bin/e_actions.c:3343 -#: src/bin/e_actions.c:3345 +#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3347 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/bin/e_actions.c:2978 +#: src/bin/e_actions.c:2980 msgid "Window Menu" msgstr "Menu da janela" -#: src/bin/e_actions.c:2986 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047 +#: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_int_border_menu.c:1047 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Mostrar" -#: src/bin/e_actions.c:2991 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 +#: src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_int_border_menu.c:1055 msgid "Lower" msgstr "Ocultar" -#: src/bin/e_actions.c:3006 -#: src/bin/e_actions.c:3010 -#: src/bin/e_actions.c:3015 -#: src/bin/e_actions.c:3019 -#: src/bin/e_actions.c:3024 -#: src/bin/e_actions.c:3028 -#: src/bin/e_actions.c:3034 -#: src/bin/e_actions.c:3036 -#: src/bin/e_actions.c:3039 -#: src/bin/e_actions.c:3042 -#: src/bin/e_actions.c:3045 -#: src/bin/e_actions.c:3048 -#: src/bin/e_actions.c:3050 -#: src/bin/e_actions.c:3052 -#: src/bin/e_actions.c:3054 -#: src/bin/e_actions.c:3061 -#: src/bin/e_actions.c:3063 -#: src/bin/e_actions.c:3065 -#: src/bin/e_actions.c:3067 -#: src/bin/e_actions.c:3069 -#: src/bin/e_actions.c:3073 -#: src/bin/e_actions.c:3078 -#: src/bin/e_actions.c:3083 -#: src/bin/e_actions.c:3089 -#: src/bin/e_actions.c:3095 +#: src/bin/e_actions.c:3008 src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 +#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3030 +#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041 +#: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056 +#: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3067 +#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3075 +#: src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3091 +#: src/bin/e_actions.c:3097 msgid "Window : State" msgstr "Janela: Estado" -#: src/bin/e_actions.c:3006 +#: src/bin/e_actions.c:3008 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Alternar modo fixo" -#: src/bin/e_actions.c:3010 +#: src/bin/e_actions.c:3012 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Ativar fixação" -#: src/bin/e_actions.c:3015 +#: src/bin/e_actions.c:3017 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Alternar modo minimizado" -#: src/bin/e_actions.c:3019 +#: src/bin/e_actions.c:3021 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Ativar minimização" -#: src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3026 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Alternar modo ecrã completo" -#: src/bin/e_actions.c:3028 +#: src/bin/e_actions.c:3030 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Ativar ecrã completo" -#: src/bin/e_actions.c:3034 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:384 +#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_int_border_menu.c:384 #: src/bin/e_int_border_menu.c:640 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: src/bin/e_actions.c:3036 +#: src/bin/e_actions.c:3038 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3039 +#: src/bin/e_actions.c:3041 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3042 +#: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximizar à esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3045 +#: src/bin/e_actions.c:3047 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximizar à direita" -#: src/bin/e_actions.c:3048 +#: src/bin/e_actions.c:3050 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximizar em todo o ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3052 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maximizar - Modo inteligente" -#: src/bin/e_actions.c:3052 +#: src/bin/e_actions.c:3054 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Maximizar - Modo expandir" -#: src/bin/e_actions.c:3054 +#: src/bin/e_actions.c:3056 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Maximizar - Modo preencher" -#: src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3063 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar para cima" -#: src/bin/e_actions.c:3063 +#: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar para baixo" -#: src/bin/e_actions.c:3065 +#: src/bin/e_actions.c:3067 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar à esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3067 +#: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar à direita" -#: src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3071 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Alternar modo enrolamento" -#: src/bin/e_actions.c:3073 +#: src/bin/e_actions.c:3075 msgid "Set Shaded State" msgstr "Definir enrolamento" -#: src/bin/e_actions.c:3074 +#: src/bin/e_actions.c:3076 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "sintaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3078 +#: src/bin/e_actions.c:3080 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Alternar estado dos contornos" -#: src/bin/e_actions.c:3083 +#: src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Set Border" msgstr "Definir contornos" -#: src/bin/e_actions.c:3089 +#: src/bin/e_actions.c:3091 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Percorrer contornos" -#: src/bin/e_actions.c:3095 +#: src/bin/e_actions.c:3097 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alternar estado fixo" -#: src/bin/e_actions.c:3100 -#: src/bin/e_actions.c:3102 -#: src/bin/e_actions.c:3104 -#: src/bin/e_actions.c:3106 -#: src/bin/e_actions.c:3108 -#: src/bin/e_actions.c:3114 -#: src/bin/e_actions.c:3120 -#: src/bin/e_actions.c:3125 -#: src/bin/e_actions.c:3131 -#: src/bin/e_actions.c:3137 -#: src/bin/e_actions.c:3139 -#: src/bin/e_actions.c:3141 -#: src/bin/e_actions.c:3143 -#: src/bin/e_actions.c:3145 -#: src/bin/e_actions.c:3147 -#: src/bin/e_actions.c:3149 -#: src/bin/e_actions.c:3151 -#: src/bin/e_actions.c:3153 -#: src/bin/e_actions.c:3155 -#: src/bin/e_actions.c:3157 -#: src/bin/e_actions.c:3159 -#: src/bin/e_actions.c:3161 -#: src/bin/e_actions.c:3167 -#: src/bin/e_actions.c:3169 -#: src/bin/e_actions.c:3171 -#: src/bin/e_actions.c:3173 -#: src/bin/e_actions.c:3175 -#: src/bin/e_actions.c:3181 -#: src/bin/e_actions.c:3187 -#: src/bin/e_actions.c:3193 -#: src/bin/e_actions.c:3198 -#: src/bin/e_actions.c:3200 -#: src/bin/e_actions.c:3202 -#: src/bin/e_actions.c:3204 -#: src/bin/e_actions.c:3206 -#: src/bin/e_actions.c:3208 -#: src/bin/e_actions.c:3210 -#: src/bin/e_actions.c:3212 -#: src/bin/e_actions.c:3214 -#: src/bin/e_actions.c:3216 -#: src/bin/e_actions.c:3218 -#: src/bin/e_actions.c:3220 -#: src/bin/e_actions.c:3222 -#: src/bin/e_actions.c:3437 -#: src/bin/e_actions.c:3442 -#: src/bin/e_fm_device.c:320 -#: src/bin/e_fm_device.c:341 -#: src/bin/e_fm_device.c:635 -#: src/bin/e_fm_device.c:662 -#: src/bin/e_int_menus.c:150 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 +#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 +#: src/bin/e_actions.c:3122 src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133 +#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155 +#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3177 +#: src/bin/e_actions.c:3183 src/bin/e_actions.c:3189 src/bin/e_actions.c:3195 +#: src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210 +#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3222 +#: src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3439 src/bin/e_actions.c:3444 +#: src/bin/e_fm_device.c:320 src/bin/e_fm_device.c:341 +#: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662 +#: src/bin/e_int_menus.c:150 src/bin/e_int_shelf_config.c:267 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:333 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:333 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3102 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3102 +#: src/bin/e_actions.c:3104 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita" -#: src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima" -#: src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3108 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo" -#: src/bin/e_actions.c:3108 +#: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Mudar área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3114 +#: src/bin/e_actions.c:3116 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostrar área de trabalho" -#: src/bin/e_actions.c:3120 +#: src/bin/e_actions.c:3122 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostrar painel" -#: src/bin/e_actions.c:3125 +#: src/bin/e_actions.c:3127 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Mudar para a área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3131 +#: src/bin/e_actions.c:3133 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Mudar área de trabalho linearmente..." -#: src/bin/e_actions.c:3137 +#: src/bin/e_actions.c:3139 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Mudar para a área de trabalho 0" -#: src/bin/e_actions.c:3139 +#: src/bin/e_actions.c:3141 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Mudar para a área de trabalho 1" -#: src/bin/e_actions.c:3141 +#: src/bin/e_actions.c:3143 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Mudar para a área de trabalho 2" -#: src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3145 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Mudar para a área de trabalho 3" -#: src/bin/e_actions.c:3145 +#: src/bin/e_actions.c:3147 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Mudar para a área de trabalho 4" -#: src/bin/e_actions.c:3147 +#: src/bin/e_actions.c:3149 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Mudar para a área de trabalho 5" -#: src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3151 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Mudar para a área de trabalho 6" -#: src/bin/e_actions.c:3151 +#: src/bin/e_actions.c:3153 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Mudar para a área de trabalho 7" -#: src/bin/e_actions.c:3153 +#: src/bin/e_actions.c:3155 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Mudar para a área de trabalho 8" -#: src/bin/e_actions.c:3155 +#: src/bin/e_actions.c:3157 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Mudar para a área de trabalho 9" -#: src/bin/e_actions.c:3157 +#: src/bin/e_actions.c:3159 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Mudar para a área de trabalho 10" -#: src/bin/e_actions.c:3159 +#: src/bin/e_actions.c:3161 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Mudar para a área de trabalho 11" -#: src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3163 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Mudar para a área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3167 +#: src/bin/e_actions.c:3169 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3169 +#: src/bin/e_actions.c:3171 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3173 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3173 +#: src/bin/e_actions.c:3175 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3175 +#: src/bin/e_actions.c:3177 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Mudar área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3181 +#: src/bin/e_actions.c:3183 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3187 +#: src/bin/e_actions.c:3189 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Mudar área de trabalho linearmente... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3193 +#: src/bin/e_actions.c:3195 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Mudar área de trabalho na direção..." -#: src/bin/e_actions.c:3198 +#: src/bin/e_actions.c:3200 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 0 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3200 +#: src/bin/e_actions.c:3202 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 1 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3204 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 2 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3206 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 3 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3208 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 4 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3208 +#: src/bin/e_actions.c:3210 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 5 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3210 +#: src/bin/e_actions.c:3212 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 6 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3212 +#: src/bin/e_actions.c:3214 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 7 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3214 +#: src/bin/e_actions.c:3216 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 8 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3218 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 9 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3218 +#: src/bin/e_actions.c:3220 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 10 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3220 +#: src/bin/e_actions.c:3222 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3222 +#: src/bin/e_actions.c:3224 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3228 -#: src/bin/e_actions.c:3232 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 +#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3234 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 msgid "Window : List" msgstr "Janela: Lista" -#: src/bin/e_actions.c:3228 +#: src/bin/e_actions.c:3230 msgid "Jump to window..." msgstr "Ir para a janela..." -#: src/bin/e_actions.c:3232 +#: src/bin/e_actions.c:3234 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Ir para a janela ou iniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3239 -#: src/bin/e_actions.c:3241 -#: src/bin/e_actions.c:3243 -#: src/bin/e_actions.c:3249 -#: src/bin/e_actions.c:3251 -#: src/bin/e_actions.c:3253 -#: src/bin/e_actions.c:3258 -#: src/bin/e_actions.c:3261 -#: src/bin/e_actions.c:3264 -#: src/bin/e_actions.c:3266 -#: src/bin/e_actions.c:3268 -#: src/bin/e_actions.c:3270 -#: src/bin/e_actions.c:3273 -#: src/bin/e_actions.c:3275 -#: src/bin/e_actions.c:3277 +#: src/bin/e_actions.c:3241 src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 +#: src/bin/e_actions.c:3251 src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3255 +#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:707 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 src/modules/shot/e_mod_main.c:707 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:971 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3239 +#: src/bin/e_actions.c:3241 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Enviar rato para o ecrã 0" -#: src/bin/e_actions.c:3241 +#: src/bin/e_actions.c:3243 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Enviar rato para o ecrã 1" -#: src/bin/e_actions.c:3243 +#: src/bin/e_actions.c:3245 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Enviar rato para o ecrã..." -#: src/bin/e_actions.c:3249 +#: src/bin/e_actions.c:3251 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Avançar o rato 1 ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3251 +#: src/bin/e_actions.c:3253 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Recuar o rato 1 ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3253 +#: src/bin/e_actions.c:3255 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Recuar/avançar o rato nos ecrãs..." -#: src/bin/e_actions.c:3258 +#: src/bin/e_actions.c:3260 msgid "Dim" msgstr "Reduzir" -#: src/bin/e_actions.c:3261 +#: src/bin/e_actions.c:3263 msgid "Undim" msgstr "Restaurar" -#: src/bin/e_actions.c:3264 +#: src/bin/e_actions.c:3266 msgid "Backlight Set" msgstr "Definir iluminação" -#: src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3268 msgid "Backlight Min" msgstr "Mínimo" -#: src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3270 msgid "Backlight Mid" msgstr "Média" -#: src/bin/e_actions.c:3270 +#: src/bin/e_actions.c:3272 msgid "Backlight Max" msgstr "Máximo" -#: src/bin/e_actions.c:3273 +#: src/bin/e_actions.c:3275 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Ajuste de iluminação" -#: src/bin/e_actions.c:3275 +#: src/bin/e_actions.c:3277 msgid "Backlight Up" msgstr "Aumentar" -#: src/bin/e_actions.c:3277 +#: src/bin/e_actions.c:3279 msgid "Backlight Down" msgstr "Diminuir" -#: src/bin/e_actions.c:3282 +#: src/bin/e_actions.c:3284 msgid "Move To Center" msgstr "Mover para o centro" -#: src/bin/e_actions.c:3286 +#: src/bin/e_actions.c:3288 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Mover para as coordenadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3291 +#: src/bin/e_actions.c:3293 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Mover por valor de coordenadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3297 +#: src/bin/e_actions.c:3299 msgid "Resize By..." msgstr "Redimensionar em..." -#: src/bin/e_actions.c:3303 +#: src/bin/e_actions.c:3305 msgid "Push in Direction..." msgstr "Enviar para a direção..." -#: src/bin/e_actions.c:3309 +#: src/bin/e_actions.c:3311 msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrastar ícone..." -#: src/bin/e_actions.c:3314 -#: src/bin/e_actions.c:3316 -#: src/bin/e_actions.c:3318 -#: src/bin/e_actions.c:3324 -#: src/bin/e_actions.c:3330 -#: src/bin/e_actions.c:3332 +#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3318 src/bin/e_actions.c:3320 +#: src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334 msgid "Window : Moving" msgstr "Janela: Mover" -#: src/bin/e_actions.c:3314 +#: src/bin/e_actions.c:3316 msgid "To Next Desktop" msgstr "Para a área de trabalho seguinte" -#: src/bin/e_actions.c:3316 +#: src/bin/e_actions.c:3318 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Para a área de trabalho anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3318 +#: src/bin/e_actions.c:3320 msgid "By Desktop #..." msgstr "Para a área de trabalho #..." -#: src/bin/e_actions.c:3324 +#: src/bin/e_actions.c:3326 msgid "To Desktop..." msgstr "Para a área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3330 +#: src/bin/e_actions.c:3332 msgid "To Next Screen" msgstr "Para o ecrã seguinte" -#: src/bin/e_actions.c:3332 +#: src/bin/e_actions.c:3334 msgid "To Previous Screen" msgstr "Para o ecrã anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_actions.c:3339 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostrar menu principal" -#: src/bin/e_actions.c:3339 +#: src/bin/e_actions.c:3341 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostrar menu de favoritos" -#: src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:3343 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostrar menu de aplicações" -#: src/bin/e_actions.c:3343 +#: src/bin/e_actions.c:3345 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostrar menu de programas" -#: src/bin/e_actions.c:3345 +#: src/bin/e_actions.c:3347 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostrar menu..." -#: src/bin/e_actions.c:3352 -#: src/bin/e_actions.c:3357 -#: src/bin/e_actions.c:3362 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 +#: src/bin/e_actions.c:3354 src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_actions.c:3364 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 msgid "Launch" msgstr "Iniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3352 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 +#: src/bin/e_actions.c:3354 src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3357 -#: src/bin/e_eap_editor.c:697 +#: src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_eap_editor.c:697 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: src/bin/e_actions.c:3362 +#: src/bin/e_actions.c:3364 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instância da aplicação focada" -#: src/bin/e_actions.c:3366 -#: src/bin/e_int_menus.c:212 +#: src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_int_menus.c:212 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3374 +#: src/bin/e_actions.c:3376 msgid "Exit Now" msgstr "Sair agora" -#: src/bin/e_actions.c:3378 -#: src/bin/e_actions.c:3383 +#: src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3385 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Modo" -#: src/bin/e_actions.c:3379 +#: src/bin/e_actions.c:3381 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de demonstração" -#: src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:3386 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alternar modo offline" -#: src/bin/e_actions.c:3388 -#: src/bin/e_actions.c:3392 -#: src/bin/e_actions.c:3396 +#: src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394 src/bin/e_actions.c:3398 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Módulo" -#: src/bin/e_actions.c:3389 +#: src/bin/e_actions.c:3391 msgid "Enable the named module" msgstr "Ativar o módulo referido" -#: src/bin/e_actions.c:3393 +#: src/bin/e_actions.c:3395 msgid "Disable the named module" msgstr "Desativar o módulo referenciado" -#: src/bin/e_actions.c:3397 +#: src/bin/e_actions.c:3399 msgid "Toggle the named module" msgstr "Alternar o módulo referenciado" -#: src/bin/e_actions.c:3401 -#: src/bin/e_actions.c:3405 -#: src/bin/e_actions.c:3409 -#: src/bin/e_actions.c:3413 -#: src/bin/e_actions.c:3417 -#: src/bin/e_actions.c:3421 -#: src/bin/e_actions.c:3425 -#: src/bin/e_actions.c:3429 -#: src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_actions.c:3411 +#: src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419 src/bin/e_actions.c:3423 +#: src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_actions.c:3431 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 @@ -869,66 +765,61 @@ msgstr "Alternar o módulo referenciado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3401 +#: src/bin/e_actions.c:3403 msgid "Log Out" msgstr "Sair" -#: src/bin/e_actions.c:3405 +#: src/bin/e_actions.c:3407 msgid "Power Off Now" msgstr "Desligar agora" -#: src/bin/e_actions.c:3409 +#: src/bin/e_actions.c:3411 msgid "Power Off" msgstr "Desligar" -#: src/bin/e_actions.c:3417 +#: src/bin/e_actions.c:3419 msgid "Suspend Now" msgstr "Suspender agora" -#: src/bin/e_actions.c:3429 +#: src/bin/e_actions.c:3431 msgid "Hibernate Now" msgstr "Hibernar agora" -#: src/bin/e_actions.c:3437 +#: src/bin/e_actions.c:3439 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/bin/e_actions.c:3442 -#: src/bin/e_int_menus.c:1298 +#: src/bin/e_actions.c:3444 src/bin/e_int_menus.c:1298 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Limpar janelas" -#: src/bin/e_actions.c:3447 +#: src/bin/e_actions.c:3449 msgid "Generic : Actions" msgstr "Genérico: Ações" -#: src/bin/e_actions.c:3447 +#: src/bin/e_actions.c:3449 msgid "Delayed Action" msgstr "Ação adiada" -#: src/bin/e_actions.c:3455 -#: src/bin/e_actions.c:3459 -#: src/bin/e_actions.c:3463 +#: src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3465 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Esquemas de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3456 +#: src/bin/e_actions.c:3458 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Utilizar esquema de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3460 +#: src/bin/e_actions.c:3462 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Esquema seguinte" -#: src/bin/e_actions.c:3464 +#: src/bin/e_actions.c:3466 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Esquema anterior" @@ -944,45 +835,63 @@ msgstr "Seletor de cores" msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: src/bin/e_config.c:1004 -#: src/bin/e_config.c:1037 -msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" -msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrije a situação.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +#: src/bin/e_config.c:1004 src/bin/e_config.c:1037 +msgid "" +"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " +"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " +"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " +"new settings<br>data by default for usable functionality that your " +"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " +"the hiccup in your settings.<br>" +msgstr "" +"As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão " +"apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer " +"recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro." +"<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas " +"definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrije a situação.<br> " +"Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe " +"qualquer inconveniente.<br>" #: src/bin/e_config.c:1021 -msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +msgid "" +"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " +"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " +"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " +"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " +"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é " +"muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se " +"copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais " +"recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições " +"originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1677 -#: src/bin/e_config.c:2304 +#: src/bin/e_config.c:1677 src/bin/e_config.c:2304 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Erros ao escrever as definições do Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1680 #, c-format -msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" -msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>" +msgid "" +"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" +"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." +"<br>" +msgstr "" +"O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:" +"<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança." +"<br>" -#: src/bin/e_config.c:1690 -#: src/bin/e_config.c:2317 -#: src/bin/e_config_dialog.c:278 -#: src/bin/e_eap_editor.c:860 -#: src/bin/e_eap_editor.c:924 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:608 -#: src/bin/e_fm.c:9411 -#: src/bin/e_fm.c:10176 -#: src/bin/e_fm_prop.c:624 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 -#: src/bin/e_module.c:415 -#: src/bin/e_sys.c:618 -#: src/bin/e_sys.c:659 -#: src/bin/e_utils.c:700 +#: src/bin/e_config.c:1690 src/bin/e_config.c:2317 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 +#: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:608 +#: src/bin/e_fm.c:9411 src/bin/e_fm.c:10176 src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507 +#: src/bin/e_module.c:425 src/bin/e_module.c:733 src/bin/e_sys.c:618 +#: src/bin/e_sys.c:659 src/bin/e_utils.c:700 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:424 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:424 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523 @@ -1002,20 +911,30 @@ msgid "The file data is empty." msgstr "O ficheiro está vazio" #: src/bin/e_config.c:2221 -msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." -msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros." +msgid "" +"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " +"permissions to your files." +msgstr "" +"Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou " +"que não tenha acesso aos ficheiros." #: src/bin/e_config.c:2225 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." -msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de memória." +msgstr "" +"Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de " +"memória." #: src/bin/e_config.c:2229 msgid "This is a generic error." msgstr "Este é um erro genérico" #: src/bin/e_config.c:2233 -msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." -msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)." +msgid "" +"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " +"at most)." +msgstr "" +"O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno " +"(algumas centenas de KB)." #: src/bin/e_config.c:2237 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" @@ -1071,11 +990,16 @@ msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:2307 #, c-format -msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>" +msgid "" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" +"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "" +"O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações.<br>" +"%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado " +"para evitar a danificação dos dados.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:226 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:813 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 @@ -1084,8 +1008,7 @@ msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configuraçõ msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: src/bin/e_config_dialog.c:255 -#: src/bin/e_eap_editor.c:718 +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:718 msgid "Basic" msgstr "Básico" @@ -1094,18 +1017,14 @@ msgstr "Básico" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/bin/e_configure.c:29 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:26 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254 +#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:26 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:616 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: src/bin/e_configure.c:30 -#: src/bin/e_configure.c:33 -#: src/bin/e_configure.c:280 +#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 @@ -1117,9 +1036,7 @@ msgstr "Módulos" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 -#: src/bin/e_desklock.c:1307 -#: src/bin/e_fm.c:9909 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1307 src/bin/e_fm.c:9909 #: src/bin/e_screensaver.c:165 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -1134,16 +1051,23 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erro - sem suporte PAM" #: src/bin/e_desklock.c:237 -msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." -msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM e o bloqueio não é permitido" +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." +msgstr "" +"O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM e o bloqueio não é " +"permitido" #: src/bin/e_desklock.c:301 msgid "Lock Failed" msgstr "Falha ao bloquear" #: src/bin/e_desklock.c:302 -msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." -msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada" +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do " +"teclado, do rato ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada" #: src/bin/e_desklock.c:539 msgid "Please enter your unlock password" @@ -1163,25 +1087,34 @@ msgstr "Erro de autenticação" #: src/bin/e_desklock.c:965 #, c-format -msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug." -msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão através de PAM.<br>O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor reporte este erro." +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " +"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"Ocorreram erros durante a autenticação da sessão através de PAM.<br>O código " +"do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. " +"Por favor reporte este erro." -#: src/bin/e_desklock.c:1298 -#: src/bin/e_screensaver.c:156 +#: src/bin/e_desklock.c:1298 src/bin/e_screensaver.c:156 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Ativar modo de demonstração?" #: src/bin/e_desklock.c:1301 -msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" +msgid "" +"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " +"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo " +"de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os " +"bloqueios e a poupança de energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:1311 -#: src/bin/e_screensaver.c:169 +#: src/bin/e_desklock.c:1311 src/bin/e_screensaver.c:169 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Não mas aumentar o tempo limite" -#: src/bin/e_desklock.c:1313 -#: src/bin/e_screensaver.c:171 +#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_screensaver.c:171 msgid "No, and stop asking" msgstr "Não e parar de perguntar" @@ -1190,15 +1123,24 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriedades incompletas da janela" #: src/bin/e_eap_editor.c:179 -msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." -msgstr "A janela para a qual está a criar um ícone não contém o nome da janela nem as propriedades da classe.<br>As propriedades para o ícone a utilizar nesta janela não podem ser reconhecidas.<br>Nestes termos, tem que utilizar o título da janela. Isto só vai funcionar se o título da janela for o mesmo no momento em que a janela é iniciada e não for alterado." +msgid "" +"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " +"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it " +"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use " +"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the " +"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." +msgstr "" +"A janela para a qual está a criar um ícone não contém o nome da janela nem " +"as propriedades da classe.<br>As propriedades para o ícone a utilizar nesta " +"janela não podem ser reconhecidas.<br>Nestes termos, tem que utilizar o " +"título da janela. Isto só vai funcionar se o título da janela for o mesmo no " +"momento em que a janela é iniciada e não for alterado." #: src/bin/e_eap_editor.c:234 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de itens da área de trabalho" -#: src/bin/e_eap_editor.c:676 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:448 +#: src/bin/e_eap_editor.c:676 src/bin/e_int_border_prop.c:448 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 @@ -1206,8 +1148,7 @@ msgstr "Editor de itens da área de trabalho" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/bin/e_eap_editor.c:687 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +#: src/bin/e_eap_editor.c:687 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Comment" msgstr "Comentário" @@ -1215,10 +1156,8 @@ msgstr "Comentário" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_eap_editor.c:731 -#: src/bin/e_eap_editor.c:740 -#: src/bin/e_fm_prop.c:495 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_eap_editor.c:731 src/bin/e_eap_editor.c:740 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -1232,8 +1171,7 @@ msgstr "Nome genérico" msgid "Window Class" msgstr "Classe da janela" -#: src/bin/e_eap_editor.c:756 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 +#: src/bin/e_eap_editor.c:756 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 msgid "Categories" msgstr "Categorias" @@ -1245,15 +1183,13 @@ msgstr "Tipo mime" msgid "Desktop file" msgstr "Ficheiro .desktop" -#: src/bin/e_eap_editor.c:780 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:453 +#: src/bin/e_eap_editor.c:780 src/bin/e_int_border_prop.c:453 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -1270,9 +1206,7 @@ msgstr "Executar no terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostrar no menu" -#: src/bin/e_eap_editor.c:790 -#: src/bin/e_fm.c:8236 -#: src/bin/e_fm.c:8392 +#: src/bin/e_eap_editor.c:790 src/bin/e_fm.c:8236 src/bin/e_fm.c:8392 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332 msgid "Options" @@ -1287,11 +1221,8 @@ msgstr "Escolha o ícone para %s" msgid "Select an Executable" msgstr "Escolha o executável" -#: src/bin/e_entry.c:506 -#: src/bin/e_fm.c:8577 -#: src/bin/e_fm.c:10269 -#: src/bin/e_shelf.c:1767 -#: src/bin/e_shelf.c:2423 +#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8577 src/bin/e_fm.c:10269 +#: src/bin/e_shelf.c:1767 src/bin/e_shelf.c:2423 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 @@ -1301,25 +1232,19 @@ msgstr "Escolha o executável" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:119 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:375 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/bin/e_entry.c:516 -#: src/bin/e_fm.c:8488 +#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8488 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/bin/e_entry.c:524 -#: src/bin/e_fm.c:8502 -#: src/bin/e_fm.c:11019 +#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:8502 src/bin/e_fm.c:11019 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/bin/e_entry.c:532 -#: src/bin/e_fm.c:8297 -#: src/bin/e_fm.c:8515 +#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8297 src/bin/e_fm.c:8515 msgid "Paste" msgstr "Colar" @@ -1327,11 +1252,8 @@ msgstr "Colar" msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" -#: src/bin/e_exec.c:397 -#: src/bin/e_exec.c:405 -#: src/bin/e_exec.c:416 -#: src/bin/e_exec.c:468 -#: src/bin/e_utils.c:196 +#: src/bin/e_exec.c:397 src/bin/e_exec.c:405 src/bin/e_exec.c:416 +#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:196 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:522 msgid "Run Error" @@ -1362,15 +1284,18 @@ msgstr "Erro ao executar a aplicação" #: src/bin/e_exec.c:601 #, c-format -msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start." -msgstr "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu um erro ao iniciar." +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " +"application failed to start." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu " +"um erro ao iniciar." #: src/bin/e_exec.c:708 msgid "Application Execution Error" msgstr "Erro de execução da aplicação" -#: src/bin/e_exec.c:721 -#: src/bin/e_exec.c:723 +#: src/bin/e_exec.c:721 src/bin/e_exec.c:723 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s terminou inesperadamente" @@ -1431,28 +1356,25 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i" #: src/bin/e_exec.c:825 -msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver.***\n" +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "" +"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver." +"***\n" -#: src/bin/e_exec.c:884 -#: src/bin/e_exec.c:962 -#: src/bin/e_exec.c:969 +#: src/bin/e_exec.c:884 src/bin/e_exec.c:962 src/bin/e_exec.c:969 msgid "Error Logs" msgstr "Registo de erros" -#: src/bin/e_exec.c:890 -#: src/bin/e_exec.c:970 +#: src/bin/e_exec.c:890 src/bin/e_exec.c:970 msgid "There was no error message." msgstr "Não existe mensagem de erro" -#: src/bin/e_exec.c:894 -#: src/bin/e_exec.c:977 +#: src/bin/e_exec.c:894 src/bin/e_exec.c:977 msgid "Save This Message" msgstr "Gravar esta mensagem" -#: src/bin/e_exec.c:899 -#: src/bin/e_exec.c:902 -#: src/bin/e_exec.c:982 +#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:902 src/bin/e_exec.c:982 #: src/bin/e_exec.c:985 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" @@ -1466,8 +1388,7 @@ msgstr "Informações do erro" msgid "Error Signal Information" msgstr "Informações do sinal de erro" -#: src/bin/e_exec.c:946 -#: src/bin/e_exec.c:953 +#: src/bin/e_exec.c:946 src/bin/e_exec.c:953 msgid "Output Data" msgstr "Dados de saída" @@ -1484,8 +1405,7 @@ msgstr "Caminho inexistente" msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s não existe" -#: src/bin/e_fm.c:2761 -#: src/bin/e_fm.c:3687 +#: src/bin/e_fm.c:2761 src/bin/e_fm.c:3687 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -1516,37 +1436,28 @@ msgstr "Erro de ejeção" msgid "Can't eject device" msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:8224 -#: src/bin/e_fm.c:8380 +#: src/bin/e_fm.c:8224 src/bin/e_fm.c:8380 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:303 msgid "View Mode" msgstr "Modo de visualização" -#: src/bin/e_fm.c:8247 -#: src/bin/e_fm.c:8403 +#: src/bin/e_fm.c:8247 src/bin/e_fm.c:8403 msgid "Refresh View" msgstr "Atualizar visualização" -#: src/bin/e_fm.c:8258 -#: src/bin/e_fm.c:8415 +#: src/bin/e_fm.c:8258 src/bin/e_fm.c:8415 msgid "New..." msgstr "Novo..." -#: src/bin/e_fm.c:8278 -#: src/bin/e_fm.c:8436 -#: src/bin/e_fm.c:8467 +#: src/bin/e_fm.c:8278 src/bin/e_fm.c:8436 src/bin/e_fm.c:8467 msgid "Actions..." msgstr "Ações..." -#: src/bin/e_fm.c:8305 -#: src/bin/e_fm.c:8523 -#: src/bin/e_fm.c:11032 +#: src/bin/e_fm.c:8305 src/bin/e_fm.c:8523 src/bin/e_fm.c:11032 msgid "Link" msgstr "Ligação" -#: src/bin/e_fm.c:8585 -#: src/bin/e_fm.c:9908 -#: src/bin/e_shelf.c:2418 +#: src/bin/e_fm.c:8585 src/bin/e_fm.c:9908 src/bin/e_shelf.c:2418 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:122 msgid "Rename" msgstr "Renomear" @@ -1563,8 +1474,7 @@ msgstr "Montar" msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: src/bin/e_fm.c:8629 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 +#: src/bin/e_fm.c:8629 src/bin/e_int_border_remember.c:742 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -1573,38 +1483,31 @@ msgstr "Propriedades" msgid "Application Properties" msgstr "Propriedades da aplicação" -#: src/bin/e_fm.c:8645 -#: src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:8645 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propriedades do ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:8880 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 +#: src/bin/e_fm.c:8880 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensível a maiúsculas" -#: src/bin/e_fm.c:8886 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359 +#: src/bin/e_fm.c:8886 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordenar por extensão" -#: src/bin/e_fm.c:8892 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 +#: src/bin/e_fm.c:8892 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordenar por data de modificação" -#: src/bin/e_fm.c:8898 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:365 +#: src/bin/e_fm.c:8898 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordenar por tamanho" -#: src/bin/e_fm.c:8907 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 +#: src/bin/e_fm.c:8907 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 msgid "Directories First" msgstr "Diretórios no inicio" -#: src/bin/e_fm.c:8913 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 +#: src/bin/e_fm.c:8913 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 msgid "Directories Last" msgstr "Diretórios no fim" @@ -1612,30 +1515,25 @@ msgstr "Diretórios no fim" msgid "Use default" msgstr "Utilizar predefinições" -#: src/bin/e_fm.c:8998 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308 +#: src/bin/e_fm.c:8998 src/modules/fileman/e_mod_config.c:308 msgid "Grid Icons" msgstr "Grelha" -#: src/bin/e_fm.c:9006 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 +#: src/bin/e_fm.c:9006 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalizada" -#: src/bin/e_fm.c:9014 -#: src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:9014 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/bin/e_fm.c:9022 -#: src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/bin/e_fm.c:9022 src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Visualização pré-definida" -#: src/bin/e_fm.c:9033 -#: src/modules/everything/evry_config.c:503 +#: src/bin/e_fm.c:9033 src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 msgid "Sorting" msgstr "Ordenação" @@ -1645,12 +1543,8 @@ msgstr "Ordenação" msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Tamanho dos ícones (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9073 -#: src/bin/e_fm.c:9151 -#: src/bin/e_fm.c:9156 -#: src/bin/e_fm.c:9865 -#: src/bin/e_fm.c:10077 -#: src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_fm.c:9073 src/bin/e_fm.c:9151 src/bin/e_fm.c:9156 +#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:10077 src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_shelf.c:2293 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1659,8 +1553,7 @@ msgstr "Erro" msgid "Could not create a file!" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!" -#: src/bin/e_fm.c:9087 -#: src/bin/e_fm.c:9105 +#: src/bin/e_fm.c:9087 src/bin/e_fm.c:9105 msgid "New File" msgstr "Novo ficheiro" @@ -1702,8 +1595,7 @@ msgstr "Ordenar agora" msgid "Single Click Activation" msgstr "Ativar com um clique" -#: src/bin/e_fm.c:9260 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393 +#: src/bin/e_fm.c:9260 src/modules/fileman/e_mod_config.c:393 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminação segura" @@ -1715,18 +1607,15 @@ msgstr "Definições do gestor de ficheiros" msgid "File Icon Settings" msgstr "Definições dos ícones de ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:9305 -#: src/bin/e_fm.c:9516 +#: src/bin/e_fm.c:9305 src/bin/e_fm.c:9516 msgid "Set background..." msgstr "Definir imagem de fundo..." -#: src/bin/e_fm.c:9310 -#: src/bin/e_fm.c:9560 +#: src/bin/e_fm.c:9310 src/bin/e_fm.c:9560 msgid "Set overlay..." msgstr "Definir sobreposição..." -#: src/bin/e_fm.c:9412 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127 +#: src/bin/e_fm.c:9412 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -1738,25 +1627,20 @@ msgstr "Criar novo diretório" msgid "New Directory Name:" msgstr "Nome do novo diretório:" -#: src/bin/e_fm.c:9706 -#: src/bin/e_fm.c:10003 +#: src/bin/e_fm.c:9706 src/bin/e_fm.c:10003 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renomear %s para:" -#: src/bin/e_fm.c:9708 -#: src/bin/e_fm.c:10004 +#: src/bin/e_fm.c:9708 src/bin/e_fm.c:10004 msgid "Rename File" msgstr "Renomear ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9861 -#: src/bin/e_fm.c:10069 +#: src/bin/e_fm.c:9861 src/bin/e_fm.c:10069 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: src/bin/e_fm.c:9862 -#: src/bin/e_fm.c:10070 -#: src/bin/e_fm.c:11040 +#: src/bin/e_fm.c:9862 src/bin/e_fm.c:10070 src/bin/e_fm.c:11040 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -1805,23 +1689,34 @@ msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight> ?" #: src/bin/e_fm.c:10287 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>todos</hilight> os %d ficheiros de<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "" +"Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</hilight> %d ficheiros " +"de<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm.c:10297 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr[0] "Tem a certeza que quer eliminar<br>%d ficheiro selecionado de:<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr[1] "Tem a certeza que quer eliminar<br>os %d ficheiros selecionados de:<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" +"hilight>?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" +"hilight>?" +msgstr[0] "" +"Tem a certeza que quer eliminar<br>%d ficheiro selecionado de:<br><hilight>" +"%s</hilight>?" +msgstr[1] "" +"Tem a certeza que quer eliminar<br>os %d ficheiros selecionados de:" +"<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:37 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "%s %s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:44 -#: src/bin/e_fm_device.c:51 +#: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "%s—%s" @@ -1845,9 +1740,7 @@ msgstr "Dispositivo amovível" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "Não foi possível alterar as permissões: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 -#: src/bin/e_shelf.c:1107 -#: src/bin/e_shelf.c:2313 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1107 src/bin/e_shelf.c:2313 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 @@ -1886,21 +1779,15 @@ msgstr "Tipo de ficheiro:" msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: src/bin/e_fm_prop.c:451 -#: src/bin/e_fm_prop.c:460 -#: src/bin/e_fm_prop.c:469 +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 msgid "read" msgstr "leitura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:453 -#: src/bin/e_fm_prop.c:462 -#: src/bin/e_fm_prop.c:471 +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "escrita" -#: src/bin/e_fm_prop.c:455 -#: src/bin/e_fm_prop.c:464 -#: src/bin/e_fm_prop.c:473 +#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "execução" @@ -1912,16 +1799,14 @@ msgstr "Grupo:" msgid "Others:" msgstr "Outras:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:348 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 -#: src/modules/everything/evry_config.c:426 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Pré-definido" @@ -1950,8 +1835,7 @@ msgstr "Esta ligação está danificada" msgid "Select an Image" msgstr "Escolha uma imagem" -#: src/bin/e_gadcon.c:1675 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:140 +#: src/bin/e_gadcon.c:1675 src/bin/e_int_border_menu.c:140 msgid "Move to" msgstr "Mover para" @@ -1959,31 +1843,26 @@ msgstr "Mover para" msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente" -#: src/bin/e_gadcon.c:1756 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1059 +#: src/bin/e_gadcon.c:1756 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1059 msgid "Plain" msgstr "Simples" -#: src/bin/e_gadcon.c:1765 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067 +#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067 msgid "Inset" msgstr "Encaixar" -#: src/bin/e_gadcon.c:1774 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 +#: src/bin/e_gadcon.c:1774 src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "Aparência" -#: src/bin/e_gadcon.c:1786 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1786 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1115 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:880 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1115 src/modules/ibar/e_mod_main.c:880 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -2028,62 +1907,49 @@ msgstr "Não permitir alteração dos contornos nesta janela" msgid "Remember the Locks for this window appears" msgstr "Lembrar bloqueios desta janela assim que ela aparecer" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "Impedir alterações em:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:504 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:152 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 src/bin/e_int_border_prop.c:504 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 msgid "Stacking" msgstr "Empilhamento" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Minimização" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Stickiness" msgstr "Fixação" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716 msgid "Shaded state" msgstr "Enrolamento" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Maximização" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719 msgid "Fullscreen state" msgstr "Ecrã completo" @@ -2092,8 +1958,7 @@ msgstr "Ecrã completo" msgid "Program Locks" msgstr "Bloqueios de programas" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:704 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Border style" msgstr "Estilo do contorno" @@ -2126,13 +1991,11 @@ msgstr "Lembrar estes bloqueios" msgid "Window" msgstr "Janela" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1007 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1007 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre à frente" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:509 msgid "Sticky" msgstr "Fixa" @@ -2140,8 +2003,7 @@ msgstr "Fixa" msgid "Shade" msgstr "Enrolar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:514 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:514 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã completo" @@ -2194,13 +2056,11 @@ msgstr "Minimizar" msgid "Skip" msgstr "Ignorar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 msgid "Border" msgstr "Contorno" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:605 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 src/bin/e_int_border_remember.c:605 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701 msgid "Locks" msgstr "Bloqueios" @@ -2219,8 +2079,7 @@ msgstr "ICCCM/NetWM" msgid "Screen %d" msgstr "Ecrã %d" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:158 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:158 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 @@ -2258,8 +2117,7 @@ msgstr "Utilizar ícones da aplicação" msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilizar ícones definidos pelo utilizador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:734 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Offer Resistance" msgstr "Criar resistência" @@ -2267,22 +2125,14 @@ msgstr "Criar resistência" msgid "Window List" msgstr "Lista de janelas" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 msgid "Pager" msgstr "Paginador" @@ -2290,10 +2140,8 @@ msgstr "Paginador" msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tarefas" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:118 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 -#: src/bin/e_moveresize.c:96 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96 #: src/bin/e_moveresize.c:153 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536 #, c-format @@ -2315,14 +2163,12 @@ msgstr "%1.3f" msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "%1.3f–%1.3f" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:176 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retirar" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:184 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184 #, c-format msgid "Iconic" msgstr "Icónico" @@ -2382,8 +2228,7 @@ msgstr "Sudeste" msgid "Static" msgstr "Estático" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683 @@ -2420,8 +2265,7 @@ msgstr "Propriedades NetWM" msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:651 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651 #: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2430,8 +2274,7 @@ msgstr "Título" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:503 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -2459,8 +2302,7 @@ msgstr "Tamanho base" msgid "Resize Steps" msgstr "Etapas do redimensionamento" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 -#: src/modules/wizard/page_050.c:128 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "Ajuste de tamanho" @@ -2520,30 +2362,19 @@ msgstr "Solicitar eliminação" msgid "Request Position" msgstr "Solicitar posição" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:515 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 -#: src/bin/e_int_menus.c:236 -#: src/bin/e_shelf.c:2389 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:193 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:325 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:564 -#: src/modules/conf/e_conf.c:136 -#: src/modules/conf/e_conf.c:146 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:236 +#: src/bin/e_shelf.c:2389 src/modules/battery/e_mod_main.c:193 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:325 src/modules/clock/e_mod_main.c:564 +#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:868 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:778 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:441 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:345 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:868 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:778 src/modules/connman/e_mod_main.c:441 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:345 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:387 #: src/modules/notification/e_mod_box.c:477 #: src/modules/notification/e_mod_box.c:616 @@ -2558,13 +2389,11 @@ msgstr "Modal" msgid "Shaded" msgstr "Enrolada" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:731 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorar barra de tarefas" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:728 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignorar paginador" @@ -2581,16 +2410,44 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "As propriedades da janela não são exclusivas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:304 -msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." -msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela que <hilight>não possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades nome, classe, transitoriedade... com as diversas janelas no ecrã e as propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight> e as suas definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza." +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " +"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " +"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " +"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " +"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " +"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " +"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais " +"como tamanho, localização, contornos...) a uma janela que <hilight>não " +"possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela " +"partilha as propriedades nome, classe, transitoriedade... com as diversas " +"janelas no ecrã e as propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as " +"outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como " +"aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, " +"prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight> e as suas " +"definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a " +"certeza." #: src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "No match properties set" msgstr "Sem propriedades definidas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:501 -msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." -msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela <hilight>sem especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 método de lembrança desta janela. " +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " +"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " +"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais " +"como tamanho, localização, contornos...) a uma janela <hilight>sem " +"especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 " +"método de lembrança desta janela. " #: src/bin/e_int_border_remember.c:601 msgid "Nothing" @@ -2604,8 +2461,7 @@ msgstr "Tamanho e posição" msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Tamanho, posição e bloqueios" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:711 msgid "All" msgstr "Tudo" @@ -2684,8 +2540,7 @@ msgstr "Utilitários" msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69 msgid "Launcher" msgstr "Iniciador" @@ -2707,13 +2562,11 @@ msgstr "Definições do módulo" msgid "Load" msgstr "Carregar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:180 -#: src/bin/e_module.c:518 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:528 msgid "Unload" msgstr "Descarregar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:312 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:600 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:312 src/bin/e_int_config_modules.c:600 msgid "No modules selected." msgstr "Nenhum módulo selecionado" @@ -2721,8 +2574,7 @@ msgstr "Nenhum módulo selecionado" msgid "More than one module selected." msgstr "Mais que um módulo selecionado" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 msgid "Remove Gadget" msgstr "Remover gadget" @@ -2730,8 +2582,7 @@ msgstr "Remover gadget" msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Gadgets carregados" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 msgid "Add Gadget" msgstr "Adicionar gadget" @@ -2747,8 +2598,7 @@ msgstr "Conteúdo do painel" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 -#: src/bin/e_toolbar.c:345 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:345 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Definições da barra de ferramentas" @@ -2761,11 +2611,16 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Método de introdução" #: src/bin/e_intl.c:354 -msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>" -msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução.<br><br>Certifique-se que o método está bem configurado e que o executável está no seu PATH<br>" +msgid "" +"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " +"input<br>method configuration is correct and<br>that your " +"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução." +"<br><br>Certifique-se que o método está bem configurado e que o executável " +"está no seu PATH<br>" -#: src/bin/e_int_menus.c:105 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:105 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -2786,17 +2641,14 @@ msgstr "Aplicações favoritas" msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: src/bin/e_int_menus.c:157 -#: src/bin/e_int_menus.c:1257 +#: src/bin/e_int_menus.c:157 src/bin/e_int_menus.c:1257 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: src/bin/e_int_menus.c:167 -#: src/bin/e_int_menus.c:1311 +#: src/bin/e_int_menus.c:167 src/bin/e_int_menus.c:1311 msgid "Lost Windows" msgstr "Janelas perdidas" @@ -2816,8 +2668,7 @@ msgstr "Tema" msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/bin/e_int_menus.c:296 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:296 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" @@ -2835,13 +2686,11 @@ msgstr "(Sem aplicações)" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Definir área de trabalho virtuais" -#: src/bin/e_int_menus.c:1263 -#: src/bin/e_int_menus.c:1444 +#: src/bin/e_int_menus.c:1263 src/bin/e_int_menus.c:1444 msgid "(No Windows)" msgstr "(Sem janelas)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1357 -#: src/bin/e_int_menus.c:1456 +#: src/bin/e_int_menus.c:1357 src/bin/e_int_menus.c:1456 msgid "No name!!" msgstr "Sem nome!" @@ -3106,7 +2955,8 @@ msgstr "A iniciar suporte internacional" #: src/bin/e_main.c:630 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização." #: src/bin/e_main.c:639 msgid "" @@ -3236,7 +3086,8 @@ msgstr "Configurar arrastar e largar" #: src/bin/e_main.c:828 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar." #: src/bin/e_main.c:835 msgid "Setup Grab Input Handling" @@ -3244,14 +3095,14 @@ msgstr "Configurar gestão da captura de entradas" #: src/bin/e_main.c:839 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas." #: src/bin/e_main.c:846 msgid "Setup Modules" msgstr "Configurar módulos" -#: src/bin/e_main.c:850 -#: src/bin/e_main.c:1035 +#: src/bin/e_main.c:850 src/bin/e_main.c:1035 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de módulos." @@ -3341,7 +3192,9 @@ msgstr "Configurar ordenação de ficheiros" #: src/bin/e_main.c:985 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos ficheiros." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos " +"ficheiros." #: src/bin/e_main.c:1000 msgid "Load Modules" @@ -3371,9 +3224,11 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -3394,9 +3249,11 @@ msgstr "" "\t\tDado pela geometria. Adicione quantos quiser. Estes irão\n" "\t\tsubstituir os ecrãs reais, se existentes. Pode também ser\n" "\t\tser utilizado para simular o xinerama.\n" -"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil selecionado pelo utilizador.\n" +"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil " +"selecionado pelo utilizador.\n" "\t-good\n" "\t\tSeja bondoso.\n" "\t-evil\n" @@ -3404,7 +3261,8 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tSeja psicótico.\n" "\t-locked\n" -"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a senha.\n" +"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a " +"senha.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n" @@ -3433,107 +3291,182 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da tela.\n" +"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da " +"tela.\n" "Verifique se o Evas tem suporte a \"Software Buffer\".\n" #: src/bin/e_main.c:1559 -msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" -msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros SVG.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem " +"suporte a ficheiros SVG.\n" #: src/bin/e_main.c:1569 -msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" -msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros JPEG.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem " +"suporte a ficheiros JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1579 -msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" -msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros PNG.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem " +"suporte a ficheiros PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1589 -msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" -msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros EET.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " +"support.\n" +msgstr "" +"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem " +"suporte a ficheiros EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1603 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " +"fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou o tipo de letra \"Sans\".\n" -"Verifique se o Evas tem suporte fontconfig e se pode configurar o tipo de letra \"Sans\".\n" +"Verifique se o Evas tem suporte fontconfig e se pode configurar o tipo de " +"letra \"Sans\".\n" #: src/bin/e_main.c:1794 #, c-format -msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded." -msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " +"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will " +"not be loaded." +msgstr "" +"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Ocorreu um " +"erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será " +"carregado." -#: src/bin/e_main.c:1799 -#: src/bin/e_main.c:1816 +#: src/bin/e_main.c:1799 src/bin/e_main.c:1816 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado." #: src/bin/e_main.c:1800 #, c-format -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded." -msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br> Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " +"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will " +"not be loaded." +msgstr "" +"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br> Ocorreu " +"um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será " +"carregado." #: src/bin/e_main.c:1809 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again." -msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas.<br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher os módulos a carregar." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " +"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " +"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " +"dialog should let you select your<br>modules again." +msgstr "" +"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os " +"módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa " +"corrigir os problemas.<br>O diálogo de configuração dos módulos deve " +"permitir-lhe escolher os módulos a carregar." #: src/bin/e_main.c:1817 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again." -msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher os módulos a carregar." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " +"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " +"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " +"should let you select your<br>modules again." +msgstr "" +"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os " +"módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa " +"corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve " +"permitir-lhe escolher os módulos a carregar." -#: src/bin/e_module.c:96 +#: src/bin/e_module.c:100 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "A carregar módulo: %s" -#: src/bin/e_module.c:134 +#: src/bin/e_module.c:142 #, c-format -msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>" -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O módulo com o nome %s não foi encontrado nos diretórios dos módulos.<br>" +msgid "" +"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be " +"found in the<br>module search directories.<br>" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O módulo com o nome %s não foi " +"encontrado nos diretórios dos módulos.<br>" -#: src/bin/e_module.c:137 -#: src/bin/e_module.c:150 -#: src/bin/e_module.c:168 +#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:158 src/bin/e_module.c:176 msgid "Error loading Module" msgstr "Erro ao carregar módulo" -#: src/bin/e_module.c:145 -#: src/bin/e_module.c:162 +#: src/bin/e_module.c:153 src/bin/e_module.c:170 #, c-format -msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>" +msgid "" +"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module " +"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>" +"%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>" -#: src/bin/e_module.c:167 +#: src/bin/e_module.c:175 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "O módulo não contém as funções necessárias" -#: src/bin/e_module.c:182 +#: src/bin/e_module.c:190 #, c-format -msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" -msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>" +msgid "" +"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " +"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.<br>" +msgstr "" +"Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a " +"versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>" -#: src/bin/e_module.c:187 +#: src/bin/e_module.c:195 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Módulo %s do Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:513 +#: src/bin/e_module.c:523 msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Qual a ação que deve ser efetuada com este módulo?<br>" -#: src/bin/e_module.c:519 -#: src/bin/e_shelf.c:1767 +#: src/bin/e_module.c:529 src/bin/e_shelf.c:1767 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:375 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" msgstr "Manter" +#: src/bin/e_module.c:718 +msgid "" +"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." +"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +msgstr "" +"Os módulos indicados não são parte integrante do Enlightenment e podem " +"causar erros<br>Por favor remova-os antes de reportar qualquer erro<br><br>A " +"lista dos módulos é a seguinte:<br><br>" + +#: src/bin/e_module.c:730 +msgid "Unstable module tainting" +msgstr "Análise de módulos instáveis" + #: src/bin/e_screensaver.c:159 -msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" +msgid "" +"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " +"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o " +"modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, " +"os bloqueios e a poupança de energia?" #: src/bin/e_shelf.c:262 msgid "Shelf #" @@ -3544,11 +3477,15 @@ msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Erro de ocultação automática do painel" #: src/bin/e_shelf.c:879 -msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." -msgstr "A ocultação do painel não vai funcionar corretamente com a configuração atual.<br> Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a ocultação automática." +msgid "" +"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " +"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "" +"A ocultação do painel não vai funcionar corretamente com a configuração " +"atual.<br> Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a " +"ocultação automática." -#: src/bin/e_shelf.c:1105 -#: src/bin/e_shelf.c:1611 +#: src/bin/e_shelf.c:1105 src/bin/e_shelf.c:1611 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:174 msgid "Shelf" msgstr "Painel" @@ -3565,13 +3502,11 @@ msgstr "Erro do painel" msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Já existe um painel com este nome!" -#: src/bin/e_shelf.c:1632 -#: src/bin/e_shelf.c:2434 +#: src/bin/e_shelf.c:1632 src/bin/e_shelf.c:2434 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Parar de mover gadgets" -#: src/bin/e_shelf.c:1634 -#: src/bin/e_shelf.c:2436 +#: src/bin/e_shelf.c:1634 src/bin/e_shelf.c:2436 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Mover gadgets" @@ -3580,8 +3515,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este painel?" #: src/bin/e_shelf.c:1764 -msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?" -msgstr "Solicitou a eliminação deste painel.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "" +"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " +"it?" +msgstr "" +"Solicitou a eliminação deste painel.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/bin/e_shelf.c:2293 msgid "A shelf with that name and id already exists!" @@ -3591,8 +3529,7 @@ msgstr "Já existe um painel com este nome e id!" msgid "Rename Shelf" msgstr "Renomear painel" -#: src/bin/e_shelf.c:2384 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:125 +#: src/bin/e_shelf.c:2384 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:125 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" @@ -3605,8 +3542,7 @@ msgstr "Orientação" msgid "Autohide" msgstr "Sobre o Enlightenment" -#: src/bin/e_shelf.c:2410 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 +#: src/bin/e_shelf.c:2410 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 msgid "Refresh" msgstr "Taxa de atualização" @@ -3618,17 +3554,21 @@ msgstr "A iniciar" msgid "Checking System Permissions" msgstr "A verificar permissões do sistema" -#: src/bin/e_sys.c:341 -#: src/bin/e_sys.c:352 -#: src/bin/e_sys.c:361 +#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361 #: src/bin/e_sys.c:370 msgid "System Check Done" msgstr "Verificações terminadas" #: src/bin/e_sys.c:438 #, c-format -msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds." -msgstr "Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não querem ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem sido fechadas?<br><br>A sessão será terminada em %d segundos." +msgid "" +"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " +"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " +"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." +msgstr "" +"Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não " +"querem ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem " +"sido fechadas?<br><br>A sessão será terminada em %d segundos." #: src/bin/e_sys.c:498 msgid "Logout problems" @@ -3654,33 +3594,51 @@ msgstr "A sair da sessão" msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:579 -#: src/bin/e_sys.c:634 +#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido" #: src/bin/e_sys.c:584 -msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun." -msgstr "A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." +msgid "" +"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " +"begun." +msgstr "" +"A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " +"processo." #: src/bin/e_sys.c:591 -msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started." -msgstr "A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." +msgid "" +"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " +"has been started." +msgstr "" +"A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " +"processo." #: src/bin/e_sys.c:597 -msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun." -msgstr "A restaurar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." +msgid "" +"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " +"begun." +msgstr "" +"A restaurar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " +"processo." #: src/bin/e_sys.c:603 -msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions." -msgstr "A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." +msgid "" +"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " +"system actions." +msgstr "" +"A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " +"processo." #: src/bin/e_sys.c:609 -msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete." -msgstr "A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." +msgid "" +"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " +"complete." +msgstr "" +"A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " +"processo." -#: src/bin/e_sys.c:615 -#: src/bin/e_sys.c:656 +#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "Isto não devia acontecer" @@ -3748,8 +3706,7 @@ msgstr "Mover/redimensionar itens" msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Definir conteúdo da barra de ferramentas" -#: src/bin/e_utils.c:197 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274 +#: src/bin/e_utils.c:197 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:523 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" @@ -3760,8 +3717,14 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Não pode sair - janelas não termináveis" #: src/bin/e_utils.c:251 -msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" -msgstr "Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto significa que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>" +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +msgstr "" +"Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto " +"significa que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam " +"fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>" #: src/bin/e_utils.c:865 #, c-format @@ -3858,8 +3821,7 @@ msgstr "Um minuto atrás" msgid "%li Minutes ago" msgstr "Há %li minutos atrás" -#: src/bin/e_utils.c:958 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295 +#: src/bin/e_utils.c:958 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1220 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122 #: src/modules/wizard/page_020.c:25 @@ -3867,18 +3829,41 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/bin/e_utils.c:1195 -msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" -msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrije a situação.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " +"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs " +"new configuration<br>data by default for usable functionality that your " +"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " +"the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "" +"As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão " +"apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer " +"recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro." +"<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas " +"definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrije a situação.<br> " +"Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe " +"qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1204 -#: src/bin/e_utils.c:1228 +#: src/bin/e_utils.c:1204 src/bin/e_utils.c:1228 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuração de %s atualizada" #: src/bin/e_utils.c:1217 -msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a versão do módulo.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se tiver copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +msgid "" +"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " +"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " +"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " +"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " +"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"A configuração do seu módulo é mais recente que a versão do módulo.<br>Isto " +"é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se tiver copiado a " +"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do " +"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram " +"restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" #: src/bin/e_utils.c:1310 #, c-format @@ -4123,8 +4108,7 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Equipamento" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:454 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:454 msgid "Battery" msgstr "Bateria" @@ -4132,13 +4116,11 @@ msgstr "Bateria" msgid "Power Management Timing" msgstr "Temporização da gestão de energia" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:489 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:489 msgid "Your battery is low!" msgstr "A bateria está fraca!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:491 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491 msgid "AC power is recommended." msgstr "Deve ligar à corrente" @@ -4146,10 +4128,8 @@ msgstr "Deve ligar à corrente" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:698 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 src/modules/battery/e_mod_main.c:691 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:698 src/modules/battery/e_mod_main.c:700 msgid "ERROR" msgstr "Erro" @@ -4161,10 +4141,8 @@ msgstr "Monitor de bateria" msgid "Clock Settings" msgstr "Definições do relógio" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:669 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:824 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:856 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:669 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:824 src/modules/clock/e_mod_main.c:856 msgid "Clock" msgstr "Relógio" @@ -4192,8 +4170,7 @@ msgstr "Segundos" msgid "Week" msgstr "Semana" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:117 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" msgstr "Iniciar" @@ -4206,13 +4183,11 @@ msgstr "Fim de semana" msgid "Days" msgstr "Dias" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:824 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:856 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:824 src/modules/clock/e_mod_main.c:856 msgid "Show calendar" msgstr "Mostrar calendário" -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285 +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285 msgid "Configuration Panel" msgstr "Painel de configurações" @@ -4220,10 +4195,8 @@ msgstr "Painel de configurações" msgid "Show configurations in menu" msgstr "Mostrar configurações no menu" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 src/modules/conf/e_mod_main.c:452 msgid "Settings Panel" msgstr "Painel de definições" @@ -4405,10 +4378,8 @@ msgstr "Definições dos diálogos" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668 -#: src/modules/everything/evry_config.c:519 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 -#: src/modules/mixer/conf_module.c:91 +#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91 #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89 msgid "General Settings" msgstr "Definições gerais" @@ -4453,35 +4424,69 @@ msgstr "Perfis" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124 #, c-format -msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d second." -msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d seconds." -msgstr[0] "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada em %d segundo." -msgstr[1] "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada em %d segundo." +msgid "" +"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." +"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " +"will be restored in %d second." +msgid_plural "" +"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." +"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " +"will be restored in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se " +"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada em %d " +"segundo." +msgstr[1] "" +"Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se " +"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada em %d " +"segundo." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134 #, c-format -msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d second." -msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d seconds." -msgstr[0] "Parece-lhe corrParece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d segundo." -msgstr[1] "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d segundos." +msgid "" +"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." +"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " +"restored in %d second." +msgid_plural "" +"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." +"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " +"restored in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Parece-lhe corrParece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não " +"Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em " +"%d segundo." +msgstr[1] "" +"Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se " +"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d segundos." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147 #, c-format -msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -msgstr "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada <hilight>imediatamente</hilight>." +msgid "" +"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." +"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " +"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." +msgstr "" +"Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se " +"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada " +"<hilight>imediatamente</hilight>." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154 #, c-format -msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -msgstr "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada <hilight>imediatamente</hilight>." +msgid "" +"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." +"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " +"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." +msgstr "" +"Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure.<br>Se " +"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada " +"<hilight>imediatamente</hilight>." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191 msgid "Resolution change" msgstr "Alteração da resolução" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:762 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:762 msgid "Save" msgstr "Gravar" @@ -4514,16 +4519,34 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Funções em falta" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631 -msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected." -msgstr "O seu servidor X não tem suporte ao <hilight>XRandR</hilight>.<br>Não pode alterar a resolução do ecrã se não possuir suporte a esta extensão.<br>É também possível que na altura em que o <hilight>ecore</hilight> foi compilado, não foi detetado o suporte ao XRandR." +msgid "" +"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</" +"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen " +"resolutions without<br>the support of this extension. It could also " +"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no " +"XRandR support detected." +msgstr "" +"O seu servidor X não tem suporte ao <hilight>XRandR</hilight>.<br>Não pode " +"alterar a resolução do ecrã se não possuir suporte a esta extensão.<br>É " +"também possível que na altura em que o <hilight>ecore</hilight> foi " +"compilado, não foi detetado o suporte ao XRandR." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Taxas de atualização não encontradas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644 -msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen." -msgstr "O servidor X não reportou qualquer taxa de atualização.<br>Se estiver a executar um servidor X \"nested\", então isto é expectável. Contudo, se tal não acontecer, a taxa de atualização atual será utilizada para definir a resolução e tal facto poderá <hilight>danificar</hilight> o seu ecrã." +msgid "" +"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are " +"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, " +"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when " +"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your " +"screen." +msgstr "" +"O servidor X não reportou qualquer taxa de atualização.<br>Se estiver a " +"executar um servidor X \"nested\", então isto é expectável. Contudo, se tal " +"não acontecer, a taxa de atualização atual será utilizada para definir a " +"resolução e tal facto poderá <hilight>danificar</hilight> o seu ecrã." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879 @@ -4828,8 +4851,14 @@ msgid "<None>" msgstr "<Nada>" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:" -msgstr "Por favor selecione uma margem ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para abortar.<br><br>Pode também especificar um atraso para esta ação utilizando o cursor ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:" +msgid "" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." +"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " +"or make it<br>respond to edge clicks:" +msgstr "" +"Por favor selecione uma margem ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para " +"abortar.<br><br>Pode também especificar um atraso para esta ação utilizando " +"o cursor ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -4901,8 +4930,12 @@ msgstr "Erro na associação da margem" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1217 #, c-format -msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind." -msgstr "A associação da margem escolhida já está a ser utilizada pela ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra margem." +msgid "" +"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " +"action.<br>Please choose another edge to bind." +msgstr "" +"A associação da margem escolhida já está a ser utilizada pela " +"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra margem." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1352 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269 @@ -4973,8 +5006,7 @@ msgstr "(clicável)" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:299 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 src/modules/mixer/app_mixer.c:299 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:87 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -5122,12 +5154,18 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Erro ao importar o método de introdução" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza que esta é uma configuração válida?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " +"this is really a valid configuration?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza " +"que esta é uma configuração válida?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." -msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração devido a erros de cópia" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração devido a erros de cópia" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:597 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -5141,8 +5179,16 @@ msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946 #, c-format -msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" -msgstr "Definiu algumas variáveis de ambiente que podem interferir com o idioma escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as definições das variáveis de ambiente para não as utilizar. <br>As variáveis de ambiente que podem afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s." +msgid "" +"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " +"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these " +"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " +"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" +msgstr "" +"Definiu algumas variáveis de ambiente que podem interferir com o idioma " +"escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as definições das variáveis " +"de ambiente para não as utilizar. <br>As variáveis de ambiente que podem " +"afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954 msgid "Possible Locale problems" @@ -5170,14 +5216,16 @@ msgstr "Idioma selecionado" msgid "Locale" msgstr "Idioma" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/wizard/page_010.c:159 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "Por favor escolha a sequência<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para abortar." +msgid "" +"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "" +"Por favor escolha a sequência<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para " +"abortar." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" @@ -5198,20 +5246,34 @@ msgstr "Erro na associação do teclado" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118 #, c-format -msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." -msgstr "A sequência da associação do teclado escolhida já está a ser utilizada pela ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra sequência." +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" +"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +msgstr "" +"A sequência da associação do teclado escolhida já está a ser utilizada pela " +"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra sequência." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort." -msgstr "Prima o modificador que pretende utilizar e prima qualquer botão do rato ou mexa na roda para atribuir uma associação ao rato.<br>Prima <hilight>Escape</highlight> para abortar." +msgid "" +"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " +"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" +"highlight> to abort." +msgstr "" +"Prima o modificador que pretende utilizar e prima qualquer botão do rato ou " +"mexa na roda para atribuir uma associação ao rato.<br>Prima <hilight>Escape</" +"highlight> para abortar." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Definições da associação do rato" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 -msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" -msgstr "Não foi possível definir a associação da rota do rato de uma janela sem modificadores: conflito com uma associação edje.<br>Corrija!" +msgid "" +"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " +"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" +msgstr "" +"Não foi possível definir a associação da rota do rato de uma janela sem " +"modificadores: conflito com uma associação edje.<br>Corrija!" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" @@ -5235,8 +5297,7 @@ msgid "Win List" msgstr "Lista de janelas" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:260 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260 msgid "Popup" msgstr "Alerta" @@ -5292,12 +5353,9 @@ msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:28 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:79 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:112 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:202 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234 src/modules/gadman/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:79 src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:112 src/modules/gadman/e_mod_main.c:202 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:296 msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" @@ -5445,8 +5503,14 @@ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgstr "Utilizar ARGB em vez da cor das janelas criadas" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111 -msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support?" -msgstr "Optou por ativar o suporte à composição ARGB<br>mas o seu ecrã atual não possui suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o suporte ARGB?" +msgid "" +"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen " +"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB " +"support?" +msgstr "" +"Optou por ativar o suporte à composição ARGB<br>mas o seu ecrã atual não " +"possui suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o suporte " +"ARGB?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115 msgid "Enable" @@ -5558,8 +5622,7 @@ msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:691 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:691 msgid "Medium" msgstr "Média" @@ -6101,8 +6164,7 @@ msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -6248,8 +6310,12 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Erro ao importar tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 -msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um tema válido?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um " +"tema válido?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." @@ -6834,18 +6900,15 @@ msgstr "Muito lenta (256 seg.)" msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Reduzir energia automaticamente" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocidade mínima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262 msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocidade máxima" @@ -6884,23 +6947,36 @@ msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportamento da poupança de energia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:421 -msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility." -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir o gestor de frequências do cpu através do utilitário setfreq" +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar definir o gestor de frequências do cpu através do " +"utilitário setfreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:449 -msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature." -msgstr "O seu kernel não permite a configurar a frequência do CPU. Pode ser que não possua todos os módulos ou funções do Kernel ou então o seu CPU não permite esta opção." +msgid "" +"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " +"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"O seu kernel não permite a configurar a frequência do CPU. Pode ser que não " +"possua todos os módulos ou funções do Kernel ou então o seu CPU não permite " +"esta opção." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477 -msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility." -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir a frequência do cpu através do utilitário setfreq" +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar definir a frequência do cpu através do utilitário " +"setfreq" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Definições da sombra" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:683 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:683 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" @@ -7181,8 +7257,43 @@ msgid "No plugins loaded" msgstr "Sem plugins carregados" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" -msgstr "Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher da lista aquilo que pretende.<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma ação e prima <hilight><return></hilight>.<br>Esta página não será exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>everything</hilight>.<br><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></hilight> mostra esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende do plugin)<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o plugin que começa com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre os \"plug-ins\"<br><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o primeiro/último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos de visualização (sai desta página ;)<br><hilight><ctrl+2></hilight> alterna os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas" +msgid "" +" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " +"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor " +"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> " +"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " +"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " +"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " +"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " +"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" +"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" +"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " +"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" +"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" +"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" +"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" +"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" +"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " +"toggle thumb view modes" +msgstr "" +"Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</" +"hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o " +"cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher da lista aquilo " +"que pretende.<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma " +"ação e prima <hilight><return></hilight>.<br>Esta página não será " +"exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>everything</hilight>." +"<br><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></" +"hilight> mostra esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma " +"ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e " +"continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os " +"seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende " +"do plugin)<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o plugin que começa " +"com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre os " +"\"plug-ins\"<br><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o primeiro/" +"último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos de " +"visualização (sai desta página ;)<br><hilight><ctrl+2></hilight> " +"alterna os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></" +"hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373 @@ -7255,18 +7366,15 @@ msgstr "Copiar caminho" msgid "Run" msgstr "Executar" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2536 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167 src/modules/fileman/e_fwin.c:2536 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2534 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174 src/modules/fileman/e_fwin.c:2534 msgid "Open with..." msgstr "Abrir com..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2565 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2590 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2565 src/modules/fileman/e_fwin.c:2590 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" @@ -7420,7 +7528,7 @@ msgstr "Ver" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 msgid "File Extensions" -msgstr "Extensões de fcheiro" +msgstr "Extensões de ficheiro" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336 msgid "Full Path In Title" @@ -7525,8 +7633,7 @@ msgstr "%2.0f" msgid "Tooltips" msgstr "Ajudas" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de ficheiros" @@ -7600,8 +7707,7 @@ msgstr "O gestor de ficheiros não está ativo" msgid "EFM Operation Info" msgstr "Informação das operações do EFM" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:82 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:157 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:82 src/modules/gadman/e_mod_config.c:157 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:166 msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Gadgets da área de trabalho" @@ -7618,13 +7724,11 @@ msgstr "Configurar camada" msgid "Layers" msgstr "Camadas" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:215 src/modules/gadman/e_mod_config.c:247 msgid "Custom Image" msgstr "Imagem personalizada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:219 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:240 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:219 src/modules/gadman/e_mod_config.c:240 msgid "Custom Color" msgstr "Cor personalizada" @@ -7661,8 +7765,7 @@ msgstr "Aparência" msgid "Add other gadgets" msgstr "Adicionar outros gadgets" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:112 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 src/modules/gadman/e_mod_main.c:112 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Mostrar/ocultar gadgets" @@ -7766,23 +7869,19 @@ msgstr "Alinhamento" msgid "Window Switcher" msgstr "Alternador de janelas" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 msgid "Next Window" msgstr "Janela seguinte" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 msgid "Previous Window" msgstr "Janela anterior" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 msgid "Next window of same class" msgstr "Janela seguinte da mesma classe" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 msgid "Previous window of same class" msgstr "Janela anterior da mesma classe" @@ -7794,23 +7893,19 @@ msgstr "Classe da janela seguinte" msgid "Previous window class" msgstr "Classe da janela anterior" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 msgid "Window on the Left" msgstr "Janela na esquerda" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 msgid "Window Down" msgstr "Janela em baixo" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 msgid "Window Up" msgstr "Janela em cima" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 msgid "Window on the Right" msgstr "Janela na direita" @@ -7860,15 +7955,17 @@ msgstr "Indique o nome para esta fonte:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 #, c-format -msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "" +"Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta fonte?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821 msgid "IBar" msgstr "IBar" @@ -7877,8 +7974,7 @@ msgstr "IBar" msgid "Create new Icon" msgstr "Criar novo ícone" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821 msgid "Focus IBar" msgstr "Focar IBar" @@ -7923,8 +8019,7 @@ msgstr "Mostrar janelas de todos os ecrãs" msgid "Show windows from current screen" msgstr "Mostrar janelas do ecrã atual" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho" @@ -7940,23 +8035,19 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Definições do paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:188 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Mudar de área de trabalho com a roda do rato" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191 msgid "Always show desktop names" msgstr "Mostrar sempre o nome das áreas de trabalho" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194 msgid "Live preview" msgstr "Pré-visualização" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:230 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Mostrar alerta ao trocar de área de trabalho" @@ -7968,8 +8059,7 @@ msgstr "Mostrar alerta para janelas urgentes" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistência ao arrastamento" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 #, c-format msgid "%.0f px" @@ -7979,12 +8069,9 @@ msgstr "%.0f px." msgid "Select and Slide button" msgstr "Botão Selecionar e deslizar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:352 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:361 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Clique para definir" @@ -8005,8 +8092,7 @@ msgstr "Altura do alerta" msgid "Popup duration" msgstr "Duração do alerta" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:285 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segundos" @@ -8035,8 +8121,7 @@ msgstr "Duração do alerta urgente" msgid "Urgent Windows" msgstr "Janelas urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:359 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 #, c-format msgid "Button %i" @@ -8047,40 +8132,40 @@ msgid "Attention" msgstr "Atenção" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407 -msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." -msgstr "Não pode utilizar o botão direito do rato neste painel pois este já é objeto de manipulação pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos alertas." +msgid "" +"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " +"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " +"works in the popup." +msgstr "" +"Não pode utilizar o botão direito do rato neste painel pois este já é objeto " +"de manipulação pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos " +"alertas." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostrar alerta do paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Na área de trabalho à direita" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Na área de trabalho à esquerda" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Na área de trabalho em cima" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Na área de trabalho em baixo" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Na área de trabalho seguinte" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Na área de trabalho anterior" @@ -8184,8 +8269,7 @@ msgstr "Seguinte" msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:160 -#: src/modules/wizard/page_020.c:53 +#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:53 msgid "Select one" msgstr "Escolha um" @@ -8221,8 +8305,7 @@ msgstr "Saída" msgid "Cards" msgstr "Placas" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -8246,13 +8329,11 @@ msgstr "Esquerda:" msgid "Right:" msgstr "Direita:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:698 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 src/modules/mixer/e_mod_main.c:698 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloquear controlos" @@ -8317,8 +8398,12 @@ msgid "Missing Application" msgstr "Aplicação inexistente" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:238 -msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." -msgstr "Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está disponível.<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>." +msgid "" +"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " +"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." +msgstr "" +"Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está disponível." +"<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 msgid "Wifi On" @@ -8344,13 +8429,11 @@ msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo" msgid "Systray" msgstr "Bandeja do sistema" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:166 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:200 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:166 src/modules/shot/e_mod_main.c:200 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:167 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:201 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:167 src/modules/shot/e_mod_main.c:201 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Caminho: %s" @@ -8360,8 +8443,12 @@ msgid "Error - Unknown format" msgstr "Erro - Formato desconhecido" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:219 -msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." -msgstr "Não especificou uma extensão.<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados." +msgid "" +"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " +"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." +msgstr "" +"Não especificou uma extensão.<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se " +"outros formatos não forem suportados." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:266 msgid "Select screenshot save location" @@ -8461,20 +8548,16 @@ msgstr "Perfeita" msgid "Share" msgstr "Partilhar" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:901 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:901 src/modules/shot/e_mod_main.c:941 msgid "Take Shot" msgstr "Obter captura de ecrã" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:912 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:912 src/modules/shot/e_mod_main.c:934 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 src/modules/shot/e_mod_main.c:971 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura de ecrã" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:709 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" @@ -8494,8 +8577,7 @@ msgstr "Mostrar só texto" msgid "Minimum Width" msgstr "Largura mínima" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f px." @@ -8514,11 +8596,11 @@ msgstr "linhas" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Tile dialog windows as well" -msgstr "Caixas de diálogo em mosaico" +msgstr "Caixas de diálogo lado a lado" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 msgid "Show window titles" -msgstr "Mostrar janelas em mosaicos" +msgstr "Mostrar janelas lado a lado" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 msgid "Key hints" @@ -8579,32 +8661,50 @@ msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Entrar no modo de demonstração" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:213 -msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted." -msgstr "O Enlightenment está no modo de <b>demostração.</b> Durante este modo e para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã estarão inativos." +msgid "" +"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " +"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " +"interrupted." +msgstr "" +"O Enlightenment está no modo de <b>demostração.</b> Durante este modo e para " +"que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e " +"proteção de ecrã estarão inativos." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:219 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Saiu do modo de demonstração" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:220 -msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored." -msgstr "Terminou o modo de demonstração.<br> Os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã vão ser restaurados." +msgid "" +"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " +"settings will be restored." +msgstr "" +"Terminou o modo de demonstração.<br> Os serviços de bloqueio, poupança de " +"energia e proteção de ecrã vão ser restaurados." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:235 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entrar no modo \"offline\"" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:236 -msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services." -msgstr "O Enlightenment está no modo <b>\"offline\".</b> Neste modo, os módulos que utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos." +msgid "" +"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " +"that use network will stop polling remote services." +msgstr "" +"O Enlightenment está no modo <b>\"offline\".</b> Neste modo, os módulos que " +"utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Saiu do modo \"offline\"" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 -msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks." -msgstr "Terminou o modo <b>\"offline\"</b>. Os módulos que utilizam a rede irão retomar os serviços." +msgid "" +"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume " +"regular tasks." +msgstr "" +"Terminou o modo <b>\"offline\"</b>. Os módulos que utilizam a rede irão " +"retomar os serviços." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:297 msgid "Notification" @@ -8619,8 +8719,11 @@ msgid "Error During DBus Init!" msgstr "Erro ao iniciar DBus!" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:351 -msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running." -msgstr "Erro ao iniciar DBus! Verifique se o DBus está bem instalado e em execução." +msgid "" +"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and " +"running." +msgstr "" +"Erro ao iniciar DBus! Verifique se o DBus está bem instalado e em execução." #: src/modules/notification/e_mod_config.c:45 msgid "Notification Settings"