forked from enlightenment/enlightenment
parent
bfbf73362b
commit
ed27d91821
490
po/it.po
490
po/it.po
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 21:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 22:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_border.c:6374
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_border.c:5807
|
||||
msgid "Window Locks"
|
||||
msgstr "Blocchi finestre"
|
||||
|
||||
|
@ -48,17 +48,19 @@ msgid "Lock program changing:"
|
|||
msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:463
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:932
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:242 src/modules/ibox/e_mod_main.c:696
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/modules/ibar/e_mod_main.c:279
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:932 src/modules/ibox/e_mod_main.c:242
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:696
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6324
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:467 src/bin/e_border.c:5835
|
||||
msgid "Stacking"
|
||||
msgstr "Livello"
|
||||
|
||||
|
@ -67,10 +69,12 @@ msgid "Iconified state"
|
|||
msgstr "Stato di iconificata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324 src/bin/e_int_border_locks.c:343
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:473
|
||||
msgid "Stickiness"
|
||||
msgstr "Stato di appiccicata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:326 src/bin/e_int_border_locks.c:345
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:477
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Stato di arrotolata"
|
||||
|
||||
|
@ -214,13 +218,13 @@ msgstr "(Inutilizzato)"
|
|||
msgid "About This Theme"
|
||||
msgstr "Informazioni su questo tema"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:356 src/bin/e_apps.c:1532 src/bin/e_fileman_smart.c:2833
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2901 src/bin/e_utils.c:213
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:356 src/bin/e_apps.c:1532 src/bin/e_fileman_smart.c:2270
|
||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:208 src/bin/e_utils.c:221
|
||||
msgid "Run Error"
|
||||
msgstr "Errore di esecuzione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:357 src/bin/e_fileman_smart.c:2834
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2902 src/bin/e_utils.c:214
|
||||
#: src/bin/e_apps.c:357 src/bin/e_fileman_smart.c:2271
|
||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:209 src/bin/e_utils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment was unable fork a child process:\n"
|
||||
|
@ -317,6 +321,165 @@ msgstr "Un click sulla finestra la pone sempre in primo piano"
|
|||
msgid "A click in a window always focuses it"
|
||||
msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:67
|
||||
msgid "Window Remember"
|
||||
msgstr "Ricorda finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:219
|
||||
msgid "Window properties are not a unique match"
|
||||
msgstr "La finestra non ha proprietà univoche"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
||||
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
||||
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
||||
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
||||
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
||||
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
||||
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
||||
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
||||
"sure and nothing will be affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<br>"
|
||||
"applicare caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<br>"
|
||||
"di bordo ecc.) ad una finestra che <hilight>non ha proprietà<br>"
|
||||
"univoche</hilight>.<br><br>"
|
||||
"Questo significa che condivide proprietà come nome/classe,<br>"
|
||||
"transitorietà, ruolo, eccetera con più di un'altra finestra<br>"
|
||||
"presente sullo schermo, e quindi le stesse caratteristiche<br>"
|
||||
"saranno ricordate anche per le altre finestre con le stesse<br>"
|
||||
"proprietà.<br><br>"
|
||||
"Questo è solo un avvertimento per il caso in cui non si voglia<br>"
|
||||
"che questo accada. Se lo si desidera, basta premere il bottone<br>"
|
||||
"<hilight>Applica</hilight> o <hilight>OK</hilight> e le impostazioni saranno accettate. Nel dubbio<br>"
|
||||
"premere <hilight>Annulla</hilight> e nulla cambierà."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:236 src/bin/e_int_border_remember.c:310
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:352 src/bin/e_config_dialog.c:113
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1232 src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_error.c:196
|
||||
#: src/bin/e_error.c:205 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301 src/bin/e_int_border_remember.c:331
|
||||
msgid "No match properties set"
|
||||
msgstr "Nessuna corrispondenza impostata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
||||
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
||||
"way of remembering this window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<br>"
|
||||
"applicare caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<br>"
|
||||
"di bordo ecc.) ad una finestra <hilight>senza specificare come farlo</hilight>.<br><br>"
|
||||
"Occorre specificare almeno un modo per ricordare questa finestra."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
||||
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
||||
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
||||
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
||||
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
|
||||
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
|
||||
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
|
||||
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
|
||||
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
|
||||
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
|
||||
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
|
||||
"affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<br>"
|
||||
"applicare caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<br>"
|
||||
"di bordo ecc.) ad una finestra che <hilight>non ha proprietà<br>"
|
||||
"univoche</hilight>.<br><br>"
|
||||
"Questo significa che condivide proprietà come nome/classe,<br>"
|
||||
"transitorietà, ruolo, eccetera con più di un'altra finestra<br>"
|
||||
"presente sullo schermo, e quindi le stesse caratteristiche<br>"
|
||||
"saranno ricordate anche per le altre finestre con le stesse<br>"
|
||||
"proprietà.<br><br>"
|
||||
"Si può abilitare l'opzione <hilight>Ricorda solo una finestra</hilight> se si<br>"
|
||||
"desidera che venga modificata una sola istanza di questa finestra<br>"
|
||||
"invece che tutte le istanze.<br><br>"
|
||||
"Questo è solo un avvertimento per il caso in cui non si voglia<br>"
|
||||
"che questo accada. Se lo si desidera, basta premere il bottone<br>"
|
||||
"<hilight>Applica</hilight> o <hilight>OK</hilight> e le impostazioni saranno accettate. Nel dubbio<br>"
|
||||
"premere <hilight>Annulla</hilight> e nulla cambierà."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:407
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr "Nulla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:409
|
||||
msgid "Size and Position"
|
||||
msgstr "Dimensione e posizione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:411 src/bin/e_int_border_remember.c:469
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "Blocchi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:413
|
||||
msgid "Size, Position and Locks"
|
||||
msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:415
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Tutto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:430
|
||||
msgid "Remember using"
|
||||
msgstr "Ricorda per mezzo di:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:431
|
||||
msgid "Window name and class"
|
||||
msgstr "Nome e classe"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:435
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:443
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr "Ruolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:450
|
||||
msgid "Window type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:455
|
||||
msgid "Transience"
|
||||
msgstr "Transitorietà"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:459
|
||||
msgid "Match only one window"
|
||||
msgstr "Ricorda solo una istanza"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:462
|
||||
msgid "Properties to remember"
|
||||
msgstr "Proprietà da ricordare:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:471
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Stile di bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:475
|
||||
msgid "Virtual Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop virtuale"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:479
|
||||
msgid "Screen zone"
|
||||
msgstr "Zona dello schermo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:481
|
||||
msgid "Window list skip"
|
||||
msgstr "Fuori lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:86
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
||||
|
@ -325,139 +488,71 @@ msgstr "Impostazioni avanzate"
|
|||
msgid "Basic Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di base"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:113 src/bin/e_fileman_smart.c:1946
|
||||
#: src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:114
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:115 src/bin/e_fileman_smart.c:1948
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:115 src/bin/e_fileman_smart.c:1234
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1321 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 src/modules/battery/e_mod_main.c:762
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1323
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete <br><b>%s</b> ?"
|
||||
msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b> ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1569 src/bin/e_module.c:539
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1200 src/modules/randr/e_mod_main.c:317
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1570 src/bin/e_module.c:540
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1202 src/modules/randr/e_mod_main.c:318
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1572
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare <br><b>%s</b> ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1684 src/bin/e_fileman_smart.c:1766
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1818 src/bin/e_fileman_smart.c:2202
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2371
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:970 src/bin/e_fileman_smart.c:1052
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1104 src/bin/e_fileman_smart.c:1941
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1691 src/bin/e_fileman_smart.c:1825
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:977 src/bin/e_fileman_smart.c:1111
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1693 src/bin/e_fileman_smart.c:1827
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:979 src/bin/e_fileman_smart.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "File:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1702 src/bin/e_fileman_smart.c:1836
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:988 src/bin/e_fileman_smart.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Dimensione:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1711 src/bin/e_fileman_smart.c:1845
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:997 src/bin/e_fileman_smart.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1720 src/bin/e_fileman_smart.c:1854
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1006 src/bin/e_fileman_smart.c:1140
|
||||
msgid "Protect this file"
|
||||
msgstr "Proteggi questo file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1726 src/bin/e_fileman_smart.c:1860
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1012 src/bin/e_fileman_smart.c:1146
|
||||
msgid "Let others see this file"
|
||||
msgstr "Consenti che gli altri vedano il file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1730 src/bin/e_fileman_smart.c:1864
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1016 src/bin/e_fileman_smart.c:1150
|
||||
msgid "Let others modify this file"
|
||||
msgstr "Consenti che gli altri modifichino il file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1938
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1224
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzate"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2134
|
||||
msgid "Arrange Icons"
|
||||
msgstr "Ordina icone"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2144
|
||||
msgid "By Name"
|
||||
msgstr "Per nome"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2155
|
||||
msgid "By Mod Time"
|
||||
msgstr "Per data di modifica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2166
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2176
|
||||
msgid "Name Only"
|
||||
msgstr "Solo nome"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2185
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Dettagli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2194
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2322
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1892
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2333
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1903
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2341
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1911
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Taglia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2352
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1922
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Rinomina"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2360
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1930
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
|
@ -470,6 +565,26 @@ msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n"
|
|||
msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
||||
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_intl.c:276
|
||||
msgid "Input Method Error"
|
||||
msgstr "Errore del metodo di input"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_intl.c:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting the input method executable\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"please make sure that your input\n"
|
||||
"method configuration is correct and\n"
|
||||
"that your configuration's\n"
|
||||
"executable is in your PATH\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore nell'esecuzione del metodo di input\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si prega di assicurarsi che la configurazione\n"
|
||||
"del metodo di input sia giusta e che\n"
|
||||
"l'eseguibile di configurazione sia nel\n"
|
||||
"proprio PATH\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -818,6 +933,16 @@ msgstr "Abilitato"
|
|||
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
||||
msgstr "Volete scaricare questo modulo?<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:539 src/bin/e_actions.c:1200
|
||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:540 src/bin/e_actions.c:1202
|
||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_startup.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Starting %s"
|
||||
|
@ -947,15 +1072,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<title>The Team</title>"
|
||||
msgstr "<title>Il Team</title>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_winlist.c:119
|
||||
#: src/bin/e_winlist.c:122
|
||||
msgid "Select a window"
|
||||
msgstr "Seleziona una finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:259
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:267
|
||||
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
||||
msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:260
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
||||
"means\n"
|
||||
|
@ -966,148 +1091,76 @@ msgstr ""
|
|||
"Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste finestre\n"
|
||||
"non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6169
|
||||
msgid "Remember This Window"
|
||||
msgstr "Ricorda per questa finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6176
|
||||
msgid "Remember This Instance Only"
|
||||
msgstr "Ricorda solo per questa istanza"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6179
|
||||
msgid "Match by Name"
|
||||
msgstr "Identifica per nome"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6180
|
||||
msgid "Match by Class"
|
||||
msgstr "Identifica per classe"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6181
|
||||
msgid "Match by Title"
|
||||
msgstr "Identifica per titolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6182
|
||||
msgid "Match by Role"
|
||||
msgstr "Identifica per ruolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6183
|
||||
msgid "Match by Window Type"
|
||||
msgstr "Identifica per tipo finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6184
|
||||
msgid "Match by Transient Status"
|
||||
msgstr "Identifica per stato transitorio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6187
|
||||
msgid "Remember Position"
|
||||
msgstr "Ricorda posizione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6188
|
||||
msgid "Remember Size"
|
||||
msgstr "Ricorda dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6189
|
||||
msgid "Remember Stacking"
|
||||
msgstr "Ricorda livello"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6190
|
||||
msgid "Remember Locks"
|
||||
msgstr "Ricorda blocchi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6191
|
||||
msgid "Remember Border"
|
||||
msgstr "Ricorda bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6192
|
||||
msgid "Remember Stickiness"
|
||||
msgstr "Ricorda stato appiccicata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6193
|
||||
msgid "Remember Desktop"
|
||||
msgstr "Ricorda desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6194
|
||||
msgid "Remember Shaded State"
|
||||
msgstr "Ricorda stato arrotolata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6195
|
||||
msgid "Remember Zone"
|
||||
msgstr "Ricorda zona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6196
|
||||
msgid "Remember Skip Window List"
|
||||
msgstr "Ricorda fuori lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6210
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5770
|
||||
msgid "Always On Top"
|
||||
msgstr "Sempre sulle altre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6220 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5780 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6230
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5790
|
||||
msgid "Always Below"
|
||||
msgstr "Sempre sotto le altre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6249
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6260
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconifica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6274
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Uccidi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6287
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Arrotolata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6300
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr "Massimizzata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6313
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Appiccicata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6333
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Senza bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6346
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "A tutto schermo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6360
|
||||
msgid "Skip Window List"
|
||||
msgstr "Fuori lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6381
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5814
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Ricorda"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6391
|
||||
msgid "Send To"
|
||||
msgstr "Invia a"
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5824
|
||||
msgid "Send to Desktop"
|
||||
msgstr "Invia al desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6409
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5845
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Arrotolata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5858
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr "Massimizzata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5871
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Appiccicata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5884
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Senza bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5897
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "A tutto schermo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5911
|
||||
msgid "Skip Window List"
|
||||
msgstr "Fuori lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5935
|
||||
msgid "Edit Icon"
|
||||
msgstr "Modifica icona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6436
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5962
|
||||
msgid "Create Icon"
|
||||
msgstr "Crea icona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6523
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5973
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Uccidi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5986
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconifica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5997
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6087
|
||||
msgid "Icon Edit Error"
|
||||
msgstr "Errore dell'editor di icone"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6524
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6088
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting icon editor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1285,6 +1338,11 @@ msgstr ""
|
|||
"C'è stato un errore nell'impostazione del governor<br>della frequenza della "
|
||||
"cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo."
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error trying to set the cpu frequency<br>setting via the "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue