forked from enlightenment/enlightenment
Updating french translation
This commit is contained in:
parent
30395f481d
commit
eea22be7f8
70
po/fr.po
70
po/fr.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# French translation for Enlightenment DR 0.23 series.
|
||||
# French translation for Enlightenment.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Vincent 'Caro' Torri <vtorri at univ-evry dot fr>, 2005.
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR23\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-23 16:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<title>Copyright © 2000-2019, par l'équipe de développement "
|
||||
"d'Enlightenment</><ps/><ps/>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir à "
|
||||
"utiliser ce logiciel que nous en avons eu pour l'écrire.<ps/><ps/>Pour nous "
|
||||
"utiliser ce logiciel que nous en avons eu à l'écrire.<ps/><ps/>Pour nous "
|
||||
"contacter, veuillez visiter :<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</"
|
||||
"><ps/><ps/>"
|
||||
|
||||
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Relancer"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3726
|
||||
msgid "Exit Now"
|
||||
msgstr "Quitter de suite"
|
||||
msgstr "Quitter directement"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3730 src/bin/e_actions.c:3735
|
||||
msgid "Enlightenment : Mode"
|
||||
|
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Fermer la session"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3757
|
||||
msgid "Power Off Now"
|
||||
msgstr "Éteindre immédiatement"
|
||||
msgstr "Éteindre directement"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3761
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
|
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2023 src/bin/e_config.c:2674
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d`Enlightenment"
|
||||
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Une erreur s'est produite au niveau du fichier<ps/>de configuration dans "
|
||||
"lequel Enlightenment<ps/>était en train d'écrire.<ps/>%s<ps/><ps/>Le fichier "
|
||||
"incriminé était :<ps/>%s<ps/><ps/>Ce fichier a été supprimé pour éviter la "
|
||||
"corruption des données.<ps>"
|
||||
"corruption des données.<ps/>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:786
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
|
||||
|
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Options"
|
|||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select an Icon for '%s'"
|
||||
msgstr "Choisir une icône pour '%s'"
|
||||
msgstr "Choisir une icône pour « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:922
|
||||
msgid "Select an Executable"
|
||||
|
@ -2135,7 +2135,7 @@ msgid ""
|
|||
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
||||
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une instance précédente d`Enlightenment est encore\n"
|
||||
"Une instance précédente d'Enlightenment est encore\n"
|
||||
"active sur cet écran. Abandon du démarrage.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:293
|
||||
|
@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:429
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_File!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_File !\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:438
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
||||
|
@ -3760,8 +3760,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne contient pas le support\n"
|
||||
"de rendu graphique logiciel X11 de Evas. Veuillez vérifier vos\n"
|
||||
"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques\n"
|
||||
"supportent le moteur de rendu logiciel X11."
|
||||
"installations de Evas et Ecore, et qu'elles supportent\n"
|
||||
"le moteur de rendu logiciel X11."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:509
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "Configuration des périphériques d'entrée"
|
|||
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de périphériques "
|
||||
"d'entrées.\n"
|
||||
"d'entrée.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:898
|
||||
msgid "Setup Modules"
|
||||
|
@ -4202,8 +4202,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enlightenment cannot access test image for '%s' filetype. Check your install "
|
||||
"for setup issues.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ne peut accéder à l'image de test pour le type «%s». Vérifier "
|
||||
"votre installation pour des erreurs de configuration.\n"
|
||||
"Enlightenment ne peut accéder à l'image de test pour le type « %s ». "
|
||||
"Vérifier votre installation pour des erreurs de configuration.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/bin/e_module.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment %s Module"
|
||||
msgstr "Module %s d`Enlightenment"
|
||||
msgstr "Module %s d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:803
|
||||
msgid "What action should be taken with this module?<ps/>"
|
||||
|
@ -4356,12 +4356,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les modules suivants ne sont pas conformes au standard de<ps/>Enlightenment "
|
||||
"et pourraient entraîner des bogues ou des plantages.<ps>Veuillez les "
|
||||
"supprimer avant de reporter un bogue.<ps/><ps/>La liste des modules est la "
|
||||
"supprimer avant de signaler un bogue.<ps/><ps/>La liste des modules est la "
|
||||
"suivante :<ps/><ps/>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:975
|
||||
msgid "Unstable module tainting"
|
||||
msgstr "Corruption de module instable"
|
||||
msgstr "Module instable détecté"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:979
|
||||
msgid "I know"
|
||||
|
@ -4530,7 +4530,7 @@ msgid ""
|
|||
"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fermeture de la session est trop longue.<ps/>Certaines applications "
|
||||
"refusent de se terminer.ps/r>Voulez-vous forcer la fin de cette session<ps/"
|
||||
"refusent de se terminer.<ps/>Voulez-vous forcer la fin de cette session<ps/"
|
||||
">sans attendre la fermeture des applications ?<ps/><ps/>Fermeture "
|
||||
"automatique dans %d secondes."
|
||||
|
||||
|
@ -5123,7 +5123,7 @@ msgstr "Afficher le code PIN"
|
|||
#: src/modules/bluez4/agent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
|
||||
msgstr "%06d est-il le mot de passe présenté dans %s?"
|
||||
msgstr "%06d est-il le mot de passe présenté dans %s ?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez4/agent.c:203
|
||||
msgid "Confirm Request"
|
||||
|
@ -5421,7 +5421,7 @@ msgstr "Ne lancer que des instances uniques"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148
|
||||
msgid "X11 Basics"
|
||||
msgstr "Options basiques X11"
|
||||
msgstr "Options X11 basiques"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
|
||||
msgid "Load X Resources"
|
||||
|
@ -6613,11 +6613,11 @@ msgstr "Paramètres du menu"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
|
||||
msgid "Enlightenment Default"
|
||||
msgstr "Enlightenment (par défaut)"
|
||||
msgstr "Enlightenment (prédéfini)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
|
||||
msgid "Personal Default"
|
||||
msgstr "Personnel (par défaut)"
|
||||
msgstr "Personnel (prédéfini)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
|
@ -8260,7 +8260,7 @@ msgstr "Afficher au premier niveau"
|
|||
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
|
||||
msgid "Minimum characters for search"
|
||||
msgstr "Nombre minimal de caractères pour la recherche"
|
||||
msgstr "Nombre min. de caractères pour la recherche"
|
||||
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
|
||||
msgid "Plugin Trigger"
|
||||
|
@ -8831,7 +8831,7 @@ msgstr "Taille de fichier maximum des vignettes"
|
|||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f MiB"
|
||||
msgstr "%1.0f MO"
|
||||
msgstr "%1.0f Mo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
|
||||
msgid "Spring Delay"
|
||||
|
@ -9404,7 +9404,7 @@ msgstr "Mise à jour ordinaire"
|
|||
|
||||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:86
|
||||
msgid "Bugfix update"
|
||||
msgstr "Mise à jour corrective de bogue"
|
||||
msgstr "Mise à jour corrective de bogues"
|
||||
|
||||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:88
|
||||
msgid "High priority update"
|
||||
|
@ -9825,7 +9825,7 @@ msgstr ""
|
|||
"masquage</hilight> — masque la fenêtre lorsqu'elle perd le focus<ps/"
|
||||
"><hilight>Masquer au lieu d'élever</hilight> — masque la fenêtre si elle est "
|
||||
"activée sans prendre le focus<ps/><hilight>Mode saut</hilight> — bascule "
|
||||
"vers le bureau de la fenêtre au lieu d'afficher/masquer<ps/"
|
||||
"vers le bureau de la fenêtre au lieu d'afficher / masquer<ps/"
|
||||
"><hilight>Relancer en cas de fermeture</hilight> — exécute à nouveau la "
|
||||
"commande de l'entrée quand la fenêtre se ferme<ps/><hilight>Transitoire</"
|
||||
"hilight> — prend uniquement en compte cette instance de la fenêtre "
|
||||
|
@ -9880,7 +9880,7 @@ msgstr "Tutoriel des accès rapides"
|
|||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
|
||||
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est le dialogue de démonstration utilisée pour le tuto des accès rapides"
|
||||
"C'est le dialogue de démonstration utilisé pour le tuto des accès rapides"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9966,7 +9966,7 @@ msgstr "Erreur : impossible de créer le fichier"
|
|||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »: %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:463
|
||||
msgid "Error - Can't open file"
|
||||
|
@ -9975,7 +9975,7 @@ msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier"
|
|||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire « %s »: %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
|
||||
msgid "Error - Bad size"
|
||||
|
@ -9984,16 +9984,16 @@ msgstr "Erreur : taille erronée"
|
|||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get size of file '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir la taille du fichier '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir la taille du fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:483
|
||||
msgid "Error - Can't allocate memory"
|
||||
msgstr "Erreur : impossible d'allouer la mémoire"
|
||||
msgstr "Erreur : impossible d'allouer de la mémoire"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'image: %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'image : %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
|
||||
msgid "Error - Can't read picture"
|
||||
|
@ -10571,7 +10571,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Enlightenment définit des raccourcis souris par défaut pour les objets.<ps/"
|
||||
">Ces raccourcis fournissent trois opérations pour le clic :<ps/>* "
|
||||
"<b>Déplacer</b> (bouton gauche)<ps/>* <b>Redimensionner</b> (bouton du "
|
||||
"milieu / molette )<ps/>* <b>Afficher le menu</b> (bouton droit)<ps/>Les "
|
||||
"milieu / molette)<ps/>* <b>Afficher le menu</b> (bouton droit)<ps/>Les "
|
||||
"touches par défaut qu'il faut maintenir pour activer ces raccourcis<ps/>sont "
|
||||
"« %s ». Configurez les modificateurs si nécessaire."
|
||||
|
||||
|
@ -10698,7 +10698,7 @@ msgstr "Troisième niveau"
|
|||
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749
|
||||
msgid "Switch layout"
|
||||
msgstr "Changer d'agenncement"
|
||||
msgstr "Changer d'agencement"
|
||||
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue