forked from enlightenment/enlightenment
8592 lines
220 KiB
Plaintext
8592 lines
220 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment DR0.17\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 22:52+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 02:50+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Perat Tomaž <pithlit@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: <pithlit@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
msgstr "O Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2485 src/bin/e_config_dialog.c:259
|
|
#: src/bin/e_fm.c:864 src/bin/e_int_border_menu.c:215
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:178
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1612 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2781 src/bin/e_actions.c:2785
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2789 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:666
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
|
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:27
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
|
|
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
|
|
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
|
|
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
|
|
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
|
|
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
|
|
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
|
|
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright © 1999-2005, Razvojna ekipa Enlightenment.<br><br>Upamo da se "
|
|
"boste s tem kosom programja prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju."
|
|
"<br><br>Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez vsakršne "
|
|
"garancije. Programska oprema je licenčni proizvod, tako da vas naprošamo da "
|
|
"si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN datoteki nameščeni na vašem sistemu."
|
|
"<br><br>Enlightenment je trenutno v <hilight>MOČNEM RAZVOJU</hilight> in je "
|
|
"kot tak nestabilen. Marsikatera posebnost še ni končani, ali pa je sploh še "
|
|
"ni. V vsakem primeru pa pričakujte ogromno hroščev. Bili ste "
|
|
"<hilight>POSVARJENI!</hilight>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:50
|
|
msgid "<title>The Team</title>"
|
|
msgstr "<title>D' Ekipa</title>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
|
|
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
|
|
"you want to kill this window?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1860
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1924 src/bin/e_actions.c:1988 src/bin/e_actions.c:2052
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2116 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:8520
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8716 src/bin/e_module.c:502
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1780 src/bin/e_actions.c:1862
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1926 src/bin/e_actions.c:1990 src/bin/e_actions.c:2054
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2118 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:8518
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_module.c:503
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1771
|
|
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1773
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
"shut down?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
"restart it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
"suspend?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
"suspend to disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2445 src/bin/e_actions.c:2456 src/bin/e_actions.c:2475
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2480 src/bin/e_actions.c:2485 src/bin/e_actions.c:2490
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2709 src/bin/e_actions.c:2713 src/bin/e_actions.c:2718
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2724 src/bin/e_actions.c:2730 src/bin/e_actions.c:2736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window : Actions"
|
|
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2445 src/bin/e_fm.c:5920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Jaz"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Upor"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2763 src/bin/e_actions.c:2765
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
msgstr "Vloga Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2475 src/bin/e_int_border_menu.c:185
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2480 src/bin/e_int_border_menu.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Nizko"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2490 src/bin/e_int_border_menu.c:204
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Uniči"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2495 src/bin/e_actions.c:2502 src/bin/e_actions.c:2509
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2516 src/bin/e_actions.c:2518 src/bin/e_actions.c:2521
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2524 src/bin/e_actions.c:2526 src/bin/e_actions.c:2528
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_actions.c:2537 src/bin/e_actions.c:2539
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2541 src/bin/e_actions.c:2543 src/bin/e_actions.c:2545
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_actions.c:2557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window : State"
|
|
msgstr "Ime Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2495
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2502
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
|
msgstr "Celozaslonsko stanje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2516 src/bin/e_int_border_menu.c:149
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:350
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maksimiraj"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
msgstr "Maksimirano po vertikali"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
msgstr "Maksimirano po horizontali"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
|
msgstr "Celozaslonsko"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
|
msgstr "Maksimirano stanje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2528
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
|
msgstr "Taktika Maksimiranja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2537
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2539
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2541
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2543
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2545
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
|
msgstr "Brez okvirjev"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Pinned State"
|
|
msgstr "Brez okvirjev"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2562 src/bin/e_actions.c:2564 src/bin/e_actions.c:2566
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2568 src/bin/e_actions.c:2570 src/bin/e_actions.c:2576
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2581 src/bin/e_actions.c:2586 src/bin/e_actions.c:2592
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2598 src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2602
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2604 src/bin/e_actions.c:2606 src/bin/e_actions.c:2608
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2610 src/bin/e_actions.c:2612 src/bin/e_actions.c:2614
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2616 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2620
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2622 src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_actions.c:2630
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2634 src/bin/e_actions.c:2636
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_actions.c:2648 src/bin/e_actions.c:2654
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2659 src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2663
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2665 src/bin/e_actions.c:2667 src/bin/e_actions.c:2669
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2671 src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2677 src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2821 src/bin/e_actions.c:2826
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:686
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:326 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
|
msgstr "To Namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
|
msgstr "Vsa Namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
|
msgstr "Vsa Namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
|
msgstr "To Namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
|
msgstr "Vsa Namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show The Shelf"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
|
msgstr "Vsa Namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2592
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
|
msgstr "Pošlji na namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
|
msgstr "To Namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
|
msgstr "Vsa Namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
|
msgstr "Vsa Namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
|
msgstr "To Namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
|
msgstr "Vsa Namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
|
msgstr "Vsa Namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
|
msgstr "Vsa Namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
|
msgstr "Vsa Namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
|
msgstr "Pošlji na namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2690 src/bin/e_actions.c:2692 src/bin/e_actions.c:2694
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2703
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Zakleni zaslon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2690
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2692
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2694
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2699
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2701
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2703
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2741 src/bin/e_actions.c:2743 src/bin/e_actions.c:2745
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window : Moving"
|
|
msgstr "Zasenčevanje oken"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
|
msgstr "Pošlji na namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
|
msgstr "To Namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Desktop..."
|
|
msgstr "To Namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
|
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
|
msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Menu..."
|
|
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2772 src/bin/e_actions.c:2777
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:163
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2772 src/bin/e_int_border_prop.c:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Poženi ukaz"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2781 src/bin/e_int_menus.c:189
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2785 src/bin/e_int_menus.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Počakaj z izhodom"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit Now"
|
|
msgstr "Počakaj z izhodom"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2797 src/bin/e_actions.c:2801
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2813
|
|
#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:243
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2793
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2797
|
|
msgid "Power Off Now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2801
|
|
msgid "Power Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2805
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2809
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr "Brez Mehčanja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Zaklepi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2826 src/bin/e_int_menus.c:1135
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
|
msgstr "Razporedi Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generic : Actions"
|
|
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delayed Action"
|
|
msgstr "Dejanja Modula"
|
|
|
|
#: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set As Background"
|
|
msgstr "Nastavi Ozadje za"
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop files scan done"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop file scan"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Selector"
|
|
msgstr "Tematski izbirnik"
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1728
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:249 src/bin/e_eap_editor.c:613
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:323
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_int_border_remember.c:261
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:342 src/bin/e_int_border_remember.c:384
|
|
#: src/bin/e_module.c:396 src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487
|
|
#: src/bin/e_utils.c:642 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:327
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:777
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V Redu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:514 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:366
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:331
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:778
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Pozabi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:729 src/bin/e_config.c:762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
|
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
|
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
"the hiccup in your settings.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
|
|
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
|
|
"razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso<br>potrebni. To le "
|
|
"pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša "
|
|
"stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite "
|
|
"stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
|
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
|
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno<br>in se ne "
|
|
"bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
|
|
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
|
|
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
|
|
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
|
|
"vse nevšečnosti.<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings Upgraded"
|
|
msgstr "Nastavitve Namizij"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1652
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
|
|
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
|
|
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1663
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
|
|
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
|
|
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
|
|
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
|
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
|
|
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
|
|
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
|
|
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
|
|
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
|
|
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
|
|
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
|
|
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
|
|
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
|
msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:199 src/modules/battery/e_mod_main.c:1092
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Napredno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:228
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Osnovno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:251
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:818
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Uporabi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:197
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduli"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1082
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Container %d"
|
|
msgstr "Območje %d"
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:144
|
|
msgid "Error - no PAM support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:211
|
|
msgid "Lock Failed"
|
|
msgstr "Zaklep neuspešen"
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaklep namizja ni uspel, ker je nek program<br>prevzel tipkovnico oziroma "
|
|
"miško oziroma oboje<br>in se prevzem ne more prekiniti."
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:298
|
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
|
msgstr "Vnesite vaše geslo za odklep"
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:656
|
|
msgid "Authentication System Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
|
"happening. Please report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:158
|
|
msgid "Incomplete Window Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:159
|
|
msgid ""
|
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
|
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
|
|
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
|
|
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
|
|
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:215
|
|
msgid "Desktop Entry Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:400
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:472
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
msgstr "Osnovni podatki"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Po imenu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:479
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr "Zagonska datoteka"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:487
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:512
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generic Name"
|
|
msgstr "Splošni podatki"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:520
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
|
|
msgid "Window Class"
|
|
msgstr "Razred Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
msgstr "Datoteka:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:535
|
|
msgid "Startup Notify"
|
|
msgstr "Obvestilo ob zagonu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:537
|
|
msgid "Run in Terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show in Menus"
|
|
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop file"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an Icon"
|
|
msgstr "Izberi okno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an Executable"
|
|
msgstr "Izberi okno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:7850
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Odreži"
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:5915 src/bin/e_fm.c:7772
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiraj"
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7598 src/bin/e_fm.c:7785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Hitro"
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:220 src/bin/e_utils.c:201
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
|
|
msgid "Run Error"
|
|
msgstr "Napaka pri zagonu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:221 src/bin/e_utils.c:202
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
|
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:314
|
|
msgid "Application run error"
|
|
msgstr "Napaka pri pogonu programa"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
|
"application failed to start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
|
|
"zagnal."
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:417
|
|
msgid "Application Execution Error"
|
|
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
|
msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:435
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
|
msgstr "Izhodna koda %i je bila vrnjena zaradi %s"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:442
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
|
msgstr "%s je bil prekinjen z \"Interrupt\" signalom"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:444
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
|
msgstr "%s je bil prekinjen s \"Quit\" signalom"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:448
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
|
msgstr "%s je bil prekinjen z \"Abort\" signalom"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:451
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
|
msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice \"Floating Point Error\""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:454
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
|
msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim \"Kill\" signalom"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:457
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
|
msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako \"Segmentation Fault\""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:460
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
|
msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo \"Broken Pipe\""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:463
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
|
msgstr "%s je bil prekinjen s \"Termination\" signalom"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:466
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
|
msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila \"Bus Error\""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
|
msgstr "%s je bil prekinjen s signalom št. %i"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:525
|
|
msgid ""
|
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:589 src/bin/e_exec.c:663 src/bin/e_exec.c:669
|
|
msgid "Error Logs"
|
|
msgstr "Zapisniki Napak"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:594 src/bin/e_exec.c:670
|
|
msgid "There was no error message."
|
|
msgstr "Ni bilo poročila o napaki"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:598 src/bin/e_exec.c:677
|
|
msgid "Save This Message"
|
|
msgstr "Shrani to sporočilo"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:602 src/bin/e_exec.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:628
|
|
msgid "Error Information"
|
|
msgstr "Informacija o napaki"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:636
|
|
msgid "Error Signal Information"
|
|
msgstr "Informacija o napaki signala"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:647 src/bin/e_exec.c:653
|
|
msgid "Output Data"
|
|
msgstr "Izhodni podatki"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:654
|
|
msgid "There was no output."
|
|
msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:866
|
|
msgid "Nonexistent path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s doesn't exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3529
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%i Files"
|
|
msgstr "%1.0f files"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:5928 src/bin/e_fm.c:7606 src/bin/e_fm.c:7793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Linearno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:5936 src/bin/e_fm.c:8461 src/bin/e_fm.c:8598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7525 src/bin/e_fm.c:7685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inherit parent settings"
|
|
msgstr "Namestitev izbire"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7534 src/bin/e_fm.c:7694
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr "Urejevalni Način"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7541 src/bin/e_fm.c:7701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh View"
|
|
msgstr "Stopnja osveževanja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7549 src/bin/e_fm.c:7709
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7561 src/bin/e_fm.c:7721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember Ordering"
|
|
msgstr "Zapomni si uporabo"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7570 src/bin/e_fm.c:7730
|
|
msgid "Sort Now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7582 src/bin/e_fm.c:7745
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Directory"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7858
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8100 src/bin/e_fm.c:8162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use default"
|
|
msgstr "Privzeto Namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8135 src/modules/fileman/e_mod_config.c:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Icons"
|
|
msgstr "Informacije o Datoteki:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8143 src/modules/fileman/e_mod_config.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Icons"
|
|
msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8151 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Seznam Oken"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Icon Size (%d)"
|
|
msgstr "Velikost ikon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8326
|
|
msgid "Create a new Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Directory Name:"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8386
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Rename %s to:"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8460 src/bin/e_fm.c:8597
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8464 src/bin/e_fm.c:8603 src/modules/wizard/page_030.c:83
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8519
|
|
msgid "No to all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8521
|
|
msgid "Yes to all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Zaganjam %s"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8527
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8599
|
|
msgid "Ignore this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8600
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr "Potrdi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8724
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8730
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
|
|
"hilight> ?"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Datoteka:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:328
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Velikost:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Modified:"
|
|
msgstr "Zadnja sprememba:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Type:"
|
|
msgstr "Datoteka:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Dovoljenja:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:344
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr "Lastnik:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
|
|
msgid "Others can read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:375
|
|
msgid "Others can write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:377
|
|
msgid "Owner can read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
|
|
msgid "Owner can write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:307
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:179
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Privzeto Namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Odreži"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
|
|
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Information"
|
|
msgstr "Informacija o napaki"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an Image"
|
|
msgstr "Izberi okno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu TiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown Volume"
|
|
msgstr "Neznan"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:310
|
|
msgid "Removable Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1259 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1268 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr "Ikone"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1277 src/bin/e_int_config_modules.c:41
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1285
|
|
msgid "Automatically scroll contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1292
|
|
msgid "Able to be resized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1304 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736
|
|
msgid "Begin move/resize this gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1310 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742
|
|
msgid "Remove this gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1743
|
|
msgid "Stop move/resize this gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:151
|
|
msgid ""
|
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
|
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:564
|
|
msgid "Window Locks"
|
|
msgstr "Zaklepi Oken"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
|
|
msgid "Generic Locks"
|
|
msgstr "Splošni Zaklepi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
|
|
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
|
msgstr "Zakleni Okno tako, da se bo vedlo le kot hočem"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
|
|
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
|
|
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
|
|
msgid ""
|
|
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
|
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je tako pomembno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
|
|
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
|
msgstr "Ne dovoli spremembe okvirjev na tem oknu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
|
|
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
|
|
msgstr "Zapomni si Zaklepe okna za naslednjič"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
|
|
msgid "Lock program changing:"
|
|
msgstr "Prepreči programu spreminjanje:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:511
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicija"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 src/bin/e_int_shelf_config.c:521
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:611
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:443
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:536 src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 src/bin/e_int_shelf_config.c:559
|
|
msgid "Stacking"
|
|
msgstr "Razvrščanje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
|
|
msgid "Iconified state"
|
|
msgstr "Minimirano stanje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:523
|
|
msgid "Stickiness"
|
|
msgstr "Lepljivost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:527
|
|
msgid "Shaded state"
|
|
msgstr "Zasenčenost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
|
msgid "Maximized state"
|
|
msgstr "Maksimirano stanje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529
|
|
msgid "Fullscreen state"
|
|
msgstr "Celozaslonsko stanje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
|
msgid "Lock me from changing:"
|
|
msgstr "Prepreči mi spreminjati:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:519
|
|
msgid "Border style"
|
|
msgstr "Stil Okvirjev"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
|
msgid "Stop me from:"
|
|
msgstr "Prepreči mi:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
|
|
msgid "Closing the window"
|
|
msgstr "Zaprtje okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
|
|
msgid "Exiting my login with this window open"
|
|
msgstr "Izhod iz seje s tem oknom odprtim"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
|
|
msgid "Remember these Locks"
|
|
msgstr "Zapomni si te zaklepe"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:72
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
msgstr "Uredi ikono"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Application..."
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:88
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
msgstr "Ustvari ikono"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:98
|
|
msgid "Send to Desktop"
|
|
msgstr "Pošlji na namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin to Desktop"
|
|
msgstr "Pošlji na namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unpin from Desktop"
|
|
msgstr "Pošlji na namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:130
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164
|
|
msgid "Iconify"
|
|
msgstr "Minimiraj"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximize vertically"
|
|
msgstr "Maksimirano po vertikali"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximize horizontally"
|
|
msgstr "Maksimirano po horizontali"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Maksimiraj"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:484
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Favorites Menu"
|
|
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:495
|
|
msgid "To Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:517 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Okvir"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:526
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:545 src/bin/e_int_border_prop.c:433
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:556
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Zapomni si"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:572 src/bin/e_int_border_prop.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:784
|
|
msgid "Always On Top"
|
|
msgstr "Vedno na vrhu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:795
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:806
|
|
msgid "Always Below"
|
|
msgstr "Vedno spodaj"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Border Style"
|
|
msgstr "Stil Okvirjev"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:910
|
|
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Application Provided Icon "
|
|
msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use User Defined Icon"
|
|
msgstr "Ustvari ikono"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:988 src/bin/e_int_border_prop.c:473
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "Zasenči"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1001 src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Prilepi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1014 src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Celozaslonsko"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1039 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Seznam Oken"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1049 src/modules/pager/e_mod_main.c:263
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2801 src/modules/pager/e_mod_main.c:2808
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850 src/modules/pager/e_mod_main.c:2851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Nevarno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1059
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
|
|
msgid "NetWM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
|
|
msgid "ICCCM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ICCCM Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:480
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Celzij"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
msgstr "Velikost ikon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
msgstr "Najmanjša hitrost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
msgstr "Maksimiraj"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
|
|
msgid "Resize Steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial State"
|
|
msgstr "Minimirano stanje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window ID"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Group"
|
|
msgstr "Tip Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transient For"
|
|
msgstr "Prehodnost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
|
|
msgid "Client Leader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
msgstr "Fokus"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
|
|
msgid "Accepts Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request Position"
|
|
msgstr "Pozicija"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetWM Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "Moduli"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:537
|
|
msgid "Skip Taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip Pager"
|
|
msgstr "Nevarno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:75
|
|
msgid "Window Remember"
|
|
msgstr "Zapomni si lasnosti Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:244
|
|
msgid "Window properties are not a unique match"
|
|
msgstr "Lastnosti Okna se ne ujemajo popolno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
|
"sure and nothing will be affected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
|
|
"lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
|
|
"lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, "
|
|
"Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
|
|
"te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te delijo."
|
|
"<br><br>To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to "
|
|
"hoteli preprosto pritisnite gumb <hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V "
|
|
"Redu</hilight><br>in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru "
|
|
"pritisnite gumb <hilight>Pozabi</hilight>."
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:333 src/bin/e_int_border_remember.c:363
|
|
msgid "No match properties set"
|
|
msgstr "Ni ujemajočih se lastnosti"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
|
"way of remembering this window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
|
|
"lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br><hilight>brez da bi povedali na "
|
|
"kakšen način</hilight>.<br><br>Podati morate vsaj en način, kako naj si "
|
|
"Enlightenment zaponi to Okno."
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:366
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
|
|
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
|
|
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
|
|
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
|
|
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
|
|
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
|
|
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
|
|
"affected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
|
|
"lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
|
|
"lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, "
|
|
"Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
|
|
"te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te delijo."
|
|
"<br><br>Mogoče bi radi vklopili opcijo <hilight>Zapomni si le eno Okno</"
|
|
"hilight>, če<br>bi radi spremenili lastnosti le enega okna medtem,<br>ko bi "
|
|
"ostala okna ostala nespremenjena.<br><br>To je le opozorilo, če slučajno "
|
|
"tega niste hoteli.<br>Če ste to hoteli preprosto pritisnite gumb "
|
|
"<hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V Redu</hilight><br>in vaše "
|
|
"nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru pritisnite gumb "
|
|
"<hilight>Pozabi</hilight>."
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:443
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Nič"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
|
|
msgid "Size and Position"
|
|
msgstr "Velikost in Lokacija"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:517
|
|
msgid "Locks"
|
|
msgstr "Zaklepi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:449
|
|
msgid "Size, Position and Locks"
|
|
msgstr "Velikost, Lokacija in Zaklepi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:451
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:464
|
|
msgid "Remember using"
|
|
msgstr "Zapomni si uporabo"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:470
|
|
msgid "Window name and class"
|
|
msgstr "Ime in Razred Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490
|
|
msgid "Window Role"
|
|
msgstr "Vloga Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:499
|
|
msgid "Window type"
|
|
msgstr "Tip Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
|
|
msgid "Transience"
|
|
msgstr "Prehodnost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:510
|
|
msgid "Properties to remember"
|
|
msgstr "Zapomni si Lastnosti"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:521
|
|
msgid "Icon Preference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
|
msgstr "Navidezno Namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
msgstr "Zaslonsko Območje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:533
|
|
msgid "Skip Window List"
|
|
msgstr "Preskoči seznam oken"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:541
|
|
msgid "Match only one window"
|
|
msgstr "Zapomni si le eno Okno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start this program on login"
|
|
msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:550
|
|
msgid "Always focus on start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:326
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 src/modules/ibox/e_mod_main.c:318
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:715 src/modules/pager/e_mod_main.c:804
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/mixer/e_mod_main.c:668
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Namizij"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
|
|
msgid "Shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:120
|
|
msgid "Module Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Modulov"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available Modules"
|
|
msgstr "Priljubljeni programi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Module"
|
|
msgstr "(Ni naloženih modulov)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loaded Modules"
|
|
msgstr "(Ni naloženih modulov)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unload Module"
|
|
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:212 src/bin/e_int_config_modules.c:625
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:642 src/bin/e_int_config_modules.c:667
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178
|
|
msgid "Description: Unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32
|
|
msgid "Shelf Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toolbar Contents"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
|
|
msgid "Available Gadgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Gadget"
|
|
msgstr "Pripomočki"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected Gadgets"
|
|
msgstr "Izberi Drugo Temo"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Gadget"
|
|
msgstr "Pripomočki"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toolbar Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:505
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:571
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:361
|
|
msgid "Input Method Error"
|
|
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:362
|
|
msgid ""
|
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka pri zagonu metode vnosa.<br><br>Prepričajte se, da je vaša metoda "
|
|
"vnosa<br>pravilno nastavljena in da je vaša zagonska<br>datoteka v vaši "
|
|
"\"PATH\"<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Ročno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:106
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
msgstr "Priljubljeni programi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:117
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:157
|
|
#: src/modules/wizard/page_070.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1094
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1148
|
|
msgid "Lost Windows"
|
|
msgstr "Izgubljena Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:170
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Navidezno Namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85
|
|
msgid "Shelves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show/Hide All Windows"
|
|
msgstr "Prikaži minimirana okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:575
|
|
msgid "(No Applications)"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Virtual Desktops"
|
|
msgstr "Navidezno Namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1100 src/bin/e_int_menus.c:1283
|
|
msgid "(No Windows)"
|
|
msgstr "(Ni Oken)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1194 src/bin/e_int_menus.c:1297
|
|
msgid "No name!!"
|
|
msgstr "Ni Imena!!"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1376
|
|
msgid "(No Shelves)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1389 src/bin/e_shelf.c:1128
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
|
|
msgid "Shelf #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1442
|
|
msgid "Add A Shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete A Shelf"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:74 src/bin/e_shelf.c:1687
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shelf Settings"
|
|
msgstr "Nastavitev velikosti"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:523
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:525
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:527 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Srednje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:529
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:531
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:537 src/bin/e_int_shelf_config.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Contents..."
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Above Everything"
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Below Windows"
|
|
msgstr "(Ni Oken)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Below Everything"
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
|
|
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:601
|
|
msgid "Shrink to Content Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3.0f pixels"
|
|
msgstr "%3.0f pikslov"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:616
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:655
|
|
msgid "Auto-hide the shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show on mouse in"
|
|
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:662
|
|
msgid "Show on mouse click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666
|
|
msgid "Hide timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:670 src/bin/e_int_shelf_config.c:678
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
|
msgstr "%1.1f sekund"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide duration"
|
|
msgstr "Brez Mehčanja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show on all Desktops"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show on specified Desktops"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
|
|
"directory already exists BUT has permissions\n"
|
|
"that are too leanient (must only be readable\n"
|
|
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
|
|
"or is not owned by you. Please check:\n"
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
|
|
"examined.\n"
|
|
"Please check:\n"
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:326
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Options:\n"
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
|
"+0\n"
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
|
"default or just \"default\".\n"
|
|
"\t-good\n"
|
|
"\t\tBe good.\n"
|
|
"\t-evil\n"
|
|
"\t\tBe evil.\n"
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
|
"\t-locked\n"
|
|
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
|
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcije:\n"
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
"\t\tPoveži z zaslonom.\n"
|
|
"\t\tNPR: -display :1.0\n"
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
"\t\tDodaj navidezni xinerama zalon (namesto pravega)\n"
|
|
"\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n"
|
|
"\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n"
|
|
"\t\tsimuliramo xinerama način.\n"
|
|
"\t\tNPR: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
|
"+0\n"
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
|
"\t\tuprabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila "
|
|
"default ali preprosto \"default\".\n"
|
|
"\t-dober\n"
|
|
"\t\tBodi dober.\n"
|
|
"\t-hudoben\n"
|
|
"\t\tBodi hudoben.\n"
|
|
"\t-psihotičen\n"
|
|
"\t\tBodi psohotičen.\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:389
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n"
|
|
"Vam mogoče primankuje spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:427
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:433
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:445
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n"
|
|
"Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:453
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n"
|
|
"Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:476
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:484
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:493
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
|
"This should not happen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n"
|
|
"To se ne bi smelo dogajati."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:512
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:518
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n"
|
|
"izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
|
|
"prepričajte, da podpirajo software X11 izrisovanje."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:525
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n"
|
|
"Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
|
|
"prepričajte, da podpjo izrisovanje iz Software Buffer spomina."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:541 src/bin/e_main.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:562
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n"
|
|
"Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:581
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:612
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n"
|
|
"Mogoče ste ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:630
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:641
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:646
|
|
msgid "Starting International Support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:651
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:662
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:674
|
|
msgid "Testing Format Support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:685
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n"
|
|
"Prepričajte se, da Evas podpira Software Buffer pogon.\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:696
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
|
|
"loader support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
|
|
"Prepričajte se, da Evas podpira PNG vtič.\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:705
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
|
|
"loader support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n"
|
|
"Prepričajte se, da Evas podpira JPEG vtič.\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:714
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
|
|
"loader support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n"
|
|
"Prepričajte se, da Evas podpira EET vtič.\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
|
"fontconfig\n"
|
|
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
|
|
"Prepričajte se, da Evas podpira PNG vtič.\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Screens"
|
|
msgstr "Zaslonsko Območje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:740
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n"
|
|
"vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n"
|
|
"upravljalnik z okni?\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Screensaver"
|
|
msgstr "Zaslonsko Območje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Desklock"
|
|
msgstr "Pošlji na namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:760
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting up Paths"
|
|
msgstr "Nastavitve Fokusa"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup System Controls"
|
|
msgstr "Nastavi nadzornika"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
|
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Actions"
|
|
msgstr "Priljubljeni programi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:805
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema akcij."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:809
|
|
msgid "Setup Execution System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Remembers"
|
|
msgstr "Zapomni si"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:823
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:831
|
|
msgid "Setup FM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:836
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
|
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:849
|
|
msgid "Setup Message System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:854
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:858
|
|
msgid "Setup DND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:863
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dnd."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:867
|
|
msgid "Setup Grab Input Handing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:872
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za delo z vnosi."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Modules"
|
|
msgstr "Moduli"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:881
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Color Classes"
|
|
msgstr "Razred Ikone"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:890
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Gadcon"
|
|
msgstr "Poženi ukaz"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:899
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja s pripomočki."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:904
|
|
msgid "Setup DPMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:913
|
|
msgid "Set Up Powersave modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Wallpaper"
|
|
msgstr "Preskok na namizje z miško"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Mouse"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Bindings"
|
|
msgstr "Naveze tipk"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:947
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema povezav."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Popups"
|
|
msgstr "Prikaži popup"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:956
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:961
|
|
msgid "Setup Shelves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:966
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:971
|
|
msgid "Setup Thumbnailer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:976
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
|
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:981
|
|
msgid "Set Up File Ordering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Modules"
|
|
msgstr "(Ni naloženih modulov)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1028
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
|
"dialog should let you select your<br>modules again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1035
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1036
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
|
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
|
"should let you select your<br>modules again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Shelves"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1054
|
|
msgid "Almost Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
|
|
"found in the<br>module search directories.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Modul z imenom %s ni bil najden "
|
|
"v<br>mapah z moduli."
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:134 src/bin/e_module.c:151
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
|
|
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Pot do modula je:<br>%"
|
|
"s<br>Sporočena napaka je:<br>%s<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:150
|
|
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
|
msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij."
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
|
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
|
|
"%i.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka v Module API<br>Napaka pri zaginu modula: %s<br>Potrebuje najmanj "
|
|
"Module API verzije: %i<br>Enlightenment poroča Module API verzije: %i.<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment %s Module"
|
|
msgstr "Enlightenment %s Modul"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:497
|
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
|
msgstr "Bi radi razbremenili ta modul?<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1258 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
|
"it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1677 src/bin/e_toolbar.c:316
|
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1679 src/bin/e_toolbar.c:318
|
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Shelf Contents"
|
|
msgstr "Nastavi nadzornika"
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1697
|
|
msgid "Delete this Shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Zaganjam %s"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:170
|
|
msgid "Checking System Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
|
|
#: src/bin/e_sys.c:237
|
|
msgid "System Check Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:314
|
|
msgid "Logout problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:317
|
|
msgid ""
|
|
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
|
|
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
|
"first?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logout now"
|
|
msgstr "Izgubljena Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:324
|
|
msgid "Wait longer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Logout"
|
|
msgstr "Pozabi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:363
|
|
msgid "Logout in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:395 src/bin/e_sys.c:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:401
|
|
msgid ""
|
|
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
|
"begun."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:409
|
|
msgid ""
|
|
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
|
"has been started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:416
|
|
msgid ""
|
|
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
|
"begun."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:423
|
|
msgid ""
|
|
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
|
"system actions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:430
|
|
msgid ""
|
|
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
|
|
"complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
|
|
msgid "EEK! This should not happen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:463
|
|
msgid "Power off failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset failed."
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspend failed."
|
|
msgstr "Pošlji na namizje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hibernate failed."
|
|
msgstr "Brez Mehčanja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:535
|
|
msgid "Power off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resetting"
|
|
msgstr "Nastavitve Namizij"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:588
|
|
msgid "Suspending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hibernating"
|
|
msgstr "Brez Mehčanja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:617
|
|
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About Theme"
|
|
msgstr "O tej temi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set As Theme"
|
|
msgstr "O tej temi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Toolbar Contents"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:246
|
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
|
msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtno okno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nekatera okna z zaklepom življenske dobe so še vedno odprta. To pomeni,<br> "
|
|
"da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dekler se ta<br>okna ne zaprejo "
|
|
"oziroma se jim ne odstrani zaklep.<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:805
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%'.0f Bytes"
|
|
msgstr "%1.0f minut"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:809
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%'.0f KB"
|
|
msgstr "%1.0f MB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:813
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%'.0f MB"
|
|
msgstr "%1.0f MB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:817
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%'.1f GB"
|
|
msgstr "%1.1f MB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In the Future"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In the last Minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Years ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Months ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Weeks ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Days ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Hours ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Minutes ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:860
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1107
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:251
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:21 src/modules/wizard/page_020.c:29
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznan"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:243
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:121
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:258
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:263
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:293
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:299
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:247
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:402
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go up a Directory"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:360
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
msgstr "Dovoljenja:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modified:"
|
|
msgstr "Zadnja sprememba:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:664
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:666 src/bin/e_widget_fsel.c:675
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:684
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:673 src/bin/e_widget_fsel.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:691
|
|
msgid "Read-Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Battery Monitor Settings"
|
|
msgstr "Nastavitev Baterije"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:92
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Osnovne nastavitve"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:93
|
|
msgid "Show alert when battery is low"
|
|
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check every:"
|
|
msgstr "Preveri baterijo vsake:"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1.0f ticks"
|
|
msgstr "%1.0f files"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140
|
|
msgid "Polling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show alert on low battery"
|
|
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alert when at:"
|
|
msgstr "Prikaži obvestilo ko je baterije še za:"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1.0f min"
|
|
msgstr "%1.0f minut"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1.0f %%"
|
|
msgstr "%3.0f"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:151
|
|
msgid "Auto dismiss in..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1.0f sec"
|
|
msgstr "%1.1f sek"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Pospeši"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
msgstr "Prilagodi"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:162
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Pod oknom"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HAL"
|
|
msgstr "ALT"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:167
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your battery is low!"
|
|
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:847
|
|
msgid "AC power is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:922
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:993 src/modules/battery/e_mod_main.c:995
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 src/modules/battery/e_mod_main.c:1004
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Battery Meter"
|
|
msgstr "Preveri baterijo vsake:"
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Zaklepi"
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:143
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:163 src/modules/conf/e_mod_main.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings Panel"
|
|
msgstr "Nastavitve Namizij"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorites Menu"
|
|
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBar Applications"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Startup Applications"
|
|
msgstr "Priljubljeni programi"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restart Applications"
|
|
msgstr "Priljubljeni programi"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Applications"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected Applications"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Uporabi"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Application"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
|
|
msgid "IBar Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 src/modules/wizard/page_030.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Border Style"
|
|
msgstr "Stil Okvirjev"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
|
|
msgid "Window Border Selection"
|
|
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:242
|
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
|
msgstr "Zapomni si Okvire tega Okna za naslednjič"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Look"
|
|
msgstr "Zaklepi"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Okvirji"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Client List Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Skupina:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Noben"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include windows from other screens"
|
|
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
|
|
msgid "Separate Groups By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
|
|
msgid "Using separator bars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
|
|
msgid "Using menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
|
|
msgid "Client Sort Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window stacking layer"
|
|
msgstr "Ime Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
|
|
msgid "Most recently used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iconified Windows"
|
|
msgstr "Prikaži minimirana okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
|
|
msgid "Group with owning desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
|
|
msgid "Group with current desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
|
|
msgid "Separate group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
|
|
msgid "Warp to owning desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Item Captions"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
|
|
msgid "Limit caption length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1.0f Chars"
|
|
msgstr "%1.0f C"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Client List Menu"
|
|
msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
msgstr "Ime Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
|
|
msgid "About Dialog Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
|
|
msgid "About Dialog Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border Title"
|
|
msgstr "Stil Okvirjev"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings Dialog Title"
|
|
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Text"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
|
|
msgid "Menu Title Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Item"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
|
|
msgid "Menu Item Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
|
|
msgid "Move Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
|
|
msgid "Resize Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Winlist Item"
|
|
msgstr "Seznam Oken"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
|
|
msgid "Winlist Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Winlist Title"
|
|
msgstr "Naslov Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Pripomočki"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
|
|
msgid "Button Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
|
|
msgid "Button Text Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
|
|
msgid "Check Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
|
|
msgid "Check Text Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
|
|
msgid "Entry Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
|
|
msgid "Label Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
|
|
msgid "List Item Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
|
|
msgid "List Item Odd Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
|
|
msgid "List Header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
|
|
msgid "Radio Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
|
|
msgid "Radio Text Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
|
|
msgid "Slider Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
|
|
msgid "Slider Text Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module Label"
|
|
msgstr "Stanje Modula"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Manager Colors"
|
|
msgstr "Ime in Razred Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Vklopljen"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Vidno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443
|
|
msgid "Widget Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module Colors"
|
|
msgstr "Moduli"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Classes"
|
|
msgstr "Razred Ikone"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529
|
|
msgid "Object Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538
|
|
msgid "Outline Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadow Color"
|
|
msgstr "Prikaži sledilnik"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Privzeto Namizje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desk Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Namizij"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop Name"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:353
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Po imenu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop Wallpaper"
|
|
msgstr "Preskok na namizje z miško"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desk"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Lock Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Drsenja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:170
|
|
msgid "Automatic Locking"
|
|
msgstr "Avtomatsko zaklepanje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lock when Enlightenment starts"
|
|
msgstr "Uporabi Enlightenment kazalec"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lock when X screensaver activates"
|
|
msgstr "Zakleni ko se zažene ohranjevalnik zaslona"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:180
|
|
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:184
|
|
msgid "Idle time to exceed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:187
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:221
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:233
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:125
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
msgstr "%1.0f minut"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:240
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:391
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:639
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Dovoljenja:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:330
|
|
msgid "Login Box Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve vstopnega okenca"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show on all screen zones"
|
|
msgstr "Prikaži na vseh zaslonskih conah"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show on current screen zone"
|
|
msgstr "Prikaži na trenutni zaslonski coni"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show on screen zone #:"
|
|
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:345
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:232
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:269
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:273
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
msgstr "%1.0f"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:353
|
|
msgid "Wallpaper Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:355
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
|
|
msgid "Theme Defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme Wallpaper"
|
|
msgstr "Tematski izbirnik"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Screenlock"
|
|
msgstr "Zaslonsko Območje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:372
|
|
msgid "Use custom screenlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Lock"
|
|
msgstr "Zaslonsko Območje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:57
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
|
msgstr "Navidezno Namizje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:224
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
msgstr "Število Namizij"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:243
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:280
|
|
msgid "Desktop Mouse Flip"
|
|
msgstr "Preskok na namizje z miško"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:244
|
|
msgid "Animated flip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Namizja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
|
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:283
|
|
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Animation"
|
|
msgstr "Podatki prikazovanja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:289
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pane"
|
|
msgstr "Nevarno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Spodaj"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.1f sec"
|
|
msgstr "%1.1f sek"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
msgstr "Navidezno Namizje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dialog Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:120
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:160 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:96
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Splošne nastavitve"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
|
msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal Windows"
|
|
msgstr "(Ni Oken)"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
|
msgstr "Privzet način pogovornega okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140
|
|
msgid "Basic Mode"
|
|
msgstr "Osnovni način"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142
|
|
msgid "Advanced Mode"
|
|
msgstr "Napredni način"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137
|
|
msgid "Default Dialog Mode"
|
|
msgstr "Privzet način pogovornega okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
|
|
"will be restored in %d seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
|
|
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
|
|
"Hz shranila v %d sekundah."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
|
|
"restored in %d seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
|
|
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
|
|
"Hz shranila v %d sekundah."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
|
|
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
|
|
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
|
|
"Hz shranila v %d sekundah."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
|
|
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
|
|
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
|
|
"Hz shranila v %d sekundah."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
|
|
msgid "Resolution change"
|
|
msgstr "Sprememba ločljivosti"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zasenči"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Upor"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Resolution Settings"
|
|
msgstr "Ločljivost"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Ločljivost"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore on login"
|
|
msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:416
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Osveži"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Ločljivost"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:494
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
|
|
msgid "Missing Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642
|
|
msgid ""
|
|
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
|
|
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
|
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
|
|
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
|
|
"XRandR support detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654
|
|
msgid "No Refresh Rates Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655
|
|
msgid ""
|
|
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
|
|
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
|
|
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
|
|
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
|
|
"screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Resolution"
|
|
msgstr "Ločljivost"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
|
|
msgid "Display Power Management Signaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
|
|
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
|
|
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Power Management Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Prikazovalnika"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199
|
|
msgid "Enable Display Power Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:205
|
|
msgid "Standby time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspend time"
|
|
msgstr "Pošlji na namizje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:229
|
|
msgid "Off time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Power Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:12
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr "<Nič>"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
|
|
msgid ""
|
|
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
|
"<br><br>To change the delay of this action,<br>use the slider:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge Binding Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve vezave tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:232
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
|
msgstr "Naveze tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Edge"
|
|
msgstr "Pripomočki"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Edge"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Edge"
|
|
msgstr "Naveza tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:248
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:252
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Default Bindings"
|
|
msgstr "Izbriši navezo tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:257
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Dejanje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:264
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action Params"
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Splošne nastavitve"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
|
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge Binding Sequence"
|
|
msgstr "Zaporedje naveze tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%.2f seconds"
|
|
msgstr "%2.1f sekund"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Binding Edge Error"
|
|
msgstr "Napaka naveze tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
|
|
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, je že v uporabi.<br>Izberite si novo "
|
|
"zaporedje."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1240
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763
|
|
msgid "CTRL"
|
|
msgstr "CTRL"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1245
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:768
|
|
msgid "ALT"
|
|
msgstr "ALT"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1251
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
msgstr "SHIFT"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1257
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780
|
|
msgid "WIN"
|
|
msgstr "WIN"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Ikone"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Engine Settings"
|
|
msgstr "Nastavitev velikosti"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Composite"
|
|
msgstr "Razred Ikone"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Engine"
|
|
msgstr "Privzeto Namizje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Composite Support ?"
|
|
msgstr "Razred Ikone"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
|
|
msgid ""
|
|
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
|
|
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
|
|
"support ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
|
|
msgid "Run Command Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Ukaza Poženi"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
|
|
msgstr "Največje število primernih Eap datotek na seznamu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
|
|
msgstr "Največje število primernih Exe datotek na seznamu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
|
|
msgid "Maximum History to List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:183
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
|
msgid "Scroll Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Drsenja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:130
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:183
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:184
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270
|
|
msgid "Scroll Animate"
|
|
msgstr "Animiraj Drsenje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "Hitrost drsenja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:232
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.2f"
|
|
msgstr "%1.2f"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminal Settings"
|
|
msgstr "Splošne nastavitve"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
|
|
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
|
|
msgid "Size Settings"
|
|
msgstr "Nastavitev velikosti"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr "Najmanjša širina"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:221
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:302
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:306
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4.0f"
|
|
msgstr "%4.0f"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:211
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
|
|
msgid "Minimum Height"
|
|
msgstr "Najmanjša višina"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:304
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "Največja širina"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:308
|
|
msgid "Maximum Height"
|
|
msgstr "Največja višina"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:225
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:284
|
|
msgid "Position Settings"
|
|
msgstr "Nastavitev Lokacije"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285
|
|
msgid "X-Axis Alignment"
|
|
msgstr "Naravnaj po X-osi"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289
|
|
msgid "Y-Axis Alignment"
|
|
msgstr "Naravnaj po Y-osi"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr "Poženi ukaz"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
|
|
msgid "Textblock Plain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
|
|
msgid "Textblock Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
|
|
msgid "Textblock Big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings Heading"
|
|
msgstr "Nastavitve Namizij"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About Title"
|
|
msgstr "O tej temi"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
|
|
msgid "About Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About Text"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
|
|
msgid "Desklock Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desklock Password"
|
|
msgstr "Prikaži geslo"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
|
|
msgid "Dialog Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exebuf Command"
|
|
msgstr "Poženi ukaz"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
|
|
msgid "Splash Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
|
|
msgid "Splash Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
|
|
msgid "Splash Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "\"Framerate\""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Spodaj"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slider"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
|
|
msgid "Radio Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
|
|
msgid "Check Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
|
|
msgid "Text List Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
|
|
msgid "List Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filemanager"
|
|
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Typebuf"
|
|
msgstr "Tip:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop Icon"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
|
|
msgid "Small Styled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal Styled"
|
|
msgstr "Normalno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
|
|
msgid "Large Styled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Fokusa"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
|
|
msgid "Really Big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d pixels"
|
|
msgstr "%1.0f pikslov"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
|
msgstr "Razred Ikone"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:435
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:620
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Ikone"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:452
|
|
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Classes"
|
|
msgstr "Razred Ikone"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:613
|
|
msgid "Enable Font Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hinting"
|
|
msgstr "Brez Mehčanja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bytecode"
|
|
msgstr "\"Bytecode\" Mehčanje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:652
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Avtomatsko"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661
|
|
msgid "Font Fallbacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:662
|
|
msgid "Fallback Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674
|
|
msgid "Enable Fallbacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:683
|
|
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon Theme Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon Themes"
|
|
msgstr "Ikone"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198
|
|
msgid "Icon theme overrides general theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon Theme"
|
|
msgstr "Velikost ikon"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Method Settings"
|
|
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Method Selector"
|
|
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use No Input Method"
|
|
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961
|
|
msgid "Setup Selected Input Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Method Parameters"
|
|
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
msgstr "Poženi ukaz"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Command"
|
|
msgstr "Poženi ukaz"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934
|
|
msgid "Exported Environment Variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
|
msgstr "Nastavitve IBox"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Method Config Import Error"
|
|
msgstr "Nastavitve IBox"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
|
"this is really a valid configuration?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
|
|
"zagnal."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
|
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Upravitelj"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interaction Settings"
|
|
msgstr "Namestitev izbire"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
|
|
msgid "Thumbscroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
|
|
msgid "Enable Thumbscroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
|
|
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f pixels"
|
|
msgstr "%1.0f pikslov"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
|
|
msgid "Threshold for for applying drag momentum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1.0f pixels/sec"
|
|
msgstr "%5.0f pikslov/sek"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
|
|
msgid "Friction slowdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1.2f sec"
|
|
msgstr "%1.1f sek"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr "Pod oknom"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Menija"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language Selector"
|
|
msgstr "Tematski izbirnik"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
|
|
msgid "Locale Selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Zaklep neuspešen"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br>ali <hilight>Izhod</hilight> za "
|
|
"opustitev"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
|
|
msgid "Key Binding Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve vezave tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr "Naveze tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Key"
|
|
msgstr "Dodaj navezo tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Key"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
|
|
msgid "Modify Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key Binding Sequence"
|
|
msgstr "Zaporedje naveze tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
|
|
msgid "Binding Key Error"
|
|
msgstr "Napaka naveze tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
|
|
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, je že v uporabi.<br>Izberite si novo "
|
|
"zaporedje."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Menija"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Menu Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Menija"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Favorites In Main Menu"
|
|
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Applications In Main Menu"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
|
|
msgid "Show Name In Menu"
|
|
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
|
|
msgid "Show Generic In Menu"
|
|
msgstr "Prikaži Splošno v Meniju"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
|
|
msgid "Show Comment In Menu"
|
|
msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
|
|
msgid "Autoscroll Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Avtomatskega Drsenja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
|
|
msgid "Autoscroll Margin"
|
|
msgstr "Meje Avtomatskega Drsenja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:144
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:152
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
msgstr "%2.0f pikslov"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
|
|
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
|
|
msgstr "Meje Kazalca Avtomatskega Drsenja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "Različne Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
|
|
msgid "Menu Scroll Speed"
|
|
msgstr "Hitrost Drsenja Menija"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%5.0f pixels/sec"
|
|
msgstr "%5.0f pikslov/sek"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
|
|
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
|
msgstr "Hitrostni prag premika miške"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4.0f pixels/sec"
|
|
msgstr "%4.0f pikslov/sek"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
|
|
msgid "Click Drag Timeout"
|
|
msgstr "Klikni in potegni timeout"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%2.2f seconds"
|
|
msgstr "%2.1f sekund"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Icons"
|
|
msgstr "Informacije o Datoteki:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Types"
|
|
msgstr "Datoteka:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Icon"
|
|
msgstr "Informacije o Datoteki:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mime:"
|
|
msgstr "Maksimiraj"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
|
|
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Theme Icon"
|
|
msgstr "Ustvari ikono"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
|
|
msgid "Use Edje File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Image"
|
|
msgstr "Prilagodi sliko"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Default"
|
|
msgstr "Privzeto Namizje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an Edj File"
|
|
msgstr "Izberi okno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Datoteka:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
|
msgid ""
|
|
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
|
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
|
"highlight> to abort."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Binding Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve vezave tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Bindings"
|
|
msgstr "Naveze tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Binding"
|
|
msgstr "Naveza tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Binding"
|
|
msgstr "Naveza tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Binding"
|
|
msgstr "Naveza tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
|
|
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action Context"
|
|
msgstr "Kontekst naveze"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Katerikoli"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
|
|
msgid "Win List"
|
|
msgstr "Seznam Oken"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
|
|
msgid "Popup"
|
|
msgstr "Popup"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Cona"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Območje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Upravitelj"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
|
msgstr "Zaporedje naveze tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
|
|
msgid "Cursor Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Kazalca"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Cursor"
|
|
msgstr "Prikaži sledilnik"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Idle Cursor"
|
|
msgstr "Uporabi X kazalec"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
|
|
msgid "Use Enlightenment Cursor"
|
|
msgstr "Uporabi Enlightenment kazalec"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
|
|
msgid "Use X Cursor"
|
|
msgstr "Uporabi X kazalec"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Velikost kazalca"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Cursor"
|
|
msgstr "Uporabi X kazalec"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Modulov"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Hand"
|
|
msgstr "Naveze tipk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Acceleration"
|
|
msgstr "Dejanja Modula"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Pospeši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Path Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Zagona"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Razporedi sliko"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikone"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "Nastavitve Ozadij"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E Paths"
|
|
msgstr "Pot"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Directories"
|
|
msgstr "Privzeto Namizje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
|
|
msgid "User Defined Directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Search Directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40
|
|
msgid "Performance Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Zmogljivosti"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "\"Framerate\""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f fps"
|
|
msgstr "%1.0f fps"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application Priority"
|
|
msgstr "Napaka pri pogonu programa"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
|
|
msgid "Cache Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
|
|
msgid "Cache Flush Interval"
|
|
msgstr "Interval praznjenja pomnilnika"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
|
|
msgid "Size Of Font Cache"
|
|
msgstr "Velikost pomnilnika pisav"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.1f MB"
|
|
msgstr "%1.1f MB"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
|
|
msgid "Size Of Image Cache"
|
|
msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f MB"
|
|
msgstr "%1.0f MB"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162
|
|
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
|
|
msgstr "Število Edje datotek v pomnilniku"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f files"
|
|
msgstr "%1.0f files"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167
|
|
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
|
|
msgstr "Število Edje zbirk v pomnilniku"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f collections"
|
|
msgstr "%1.0f zbirk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Nastavitve Zmogljivosti"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile Selector"
|
|
msgstr "Tematski izbirnik"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available Profiles"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:116
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a profile"
|
|
msgstr "Izberi okno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Upor"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:281
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete OK?"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:350
|
|
msgid "Add New Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaling Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140
|
|
msgid "Scale with DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145
|
|
msgid "Base DPI to scale relative to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1.0f DPI"
|
|
msgstr "%1.0f F"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently %i DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248
|
|
msgid "Don't Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252
|
|
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom scaling factor"
|
|
msgstr "Osebne Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1.2f times"
|
|
msgstr "%1.0f files"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Območje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Najmanjša hitrost"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimiraj"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Razvrščanje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Drsenja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:118
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155
|
|
msgid "Enable X screensaver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:121
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screensaver Timer(s)"
|
|
msgstr "Nastavi \"timeout\" ohranjevalnika zaslona"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:123
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time until X screensaver starts"
|
|
msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time until X screensaver alternates"
|
|
msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
msgstr "%1.0f sekund"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blanking"
|
|
msgstr "Razvrščanje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:183
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:187
|
|
msgid "Not Preferred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:193
|
|
msgid "Exposure Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Počasi"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:203
|
|
msgid "Don't Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "Zaslonsko Območje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configured Shelves"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Ostro"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
"shelf?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
|
|
msgid "Startup Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Zagona"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Splash Screen on Login"
|
|
msgstr "Prikaži začetno animacijo"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "Ostro"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:90
|
|
msgid "Theme Selector"
|
|
msgstr "Tematski izbirnik"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:431
|
|
msgid " Import..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:435
|
|
msgid " Online..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme Categories"
|
|
msgstr "Tematski izbirnik"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Blizu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
|
|
msgid "Select a Theme..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
|
|
msgid "Theme Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
|
"really a valid theme?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
|
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exchange themes"
|
|
msgstr "Ikone"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transition Settings"
|
|
msgstr "Nastavitev Lokacije"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
|
|
msgid "Desk Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Change"
|
|
msgstr "Nastavitve Ozadij"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "Prehodnost"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wallpaper Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:546
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:674
|
|
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:551
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:679
|
|
msgid "Picture..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:554
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:682
|
|
msgid "Gradient..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:560
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:688
|
|
msgid "Online..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:708
|
|
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:709
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
msgstr "Vsa Namizja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711
|
|
msgid "This Desktop"
|
|
msgstr "To Namizje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This Screen"
|
|
msgstr "Zakleni zaslon"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
|
|
msgid "Create a gradient..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill Options"
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Centriraj horizontalno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Centriraj vertikalno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
|
|
msgid "Diagonal Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
|
|
msgid "Diagonal Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient Creation Error"
|
|
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
|
|
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wallpaper settings..."
|
|
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill and Stretch Options"
|
|
msgstr "Različne Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Območje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Within"
|
|
msgstr "Širina"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Uniči"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Quality"
|
|
msgstr "Visoka kvaliteta"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:196
|
|
msgid "Use original file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%3.0f%%"
|
|
msgstr "%3.0f"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:274
|
|
msgid "Select a Picture..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:607
|
|
msgid "Picture Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
|
|
"zagnal."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:698
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:708
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:793
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:803
|
|
msgid "Wallpaper Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:699
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
|
|
"zagnal."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:709
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:804
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
|
|
"is a valid wallpaper?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exchange wallpapers"
|
|
msgstr "Tematski izbirnik"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:32
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:58
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Window Display"
|
|
msgstr "Prikaz Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:167
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
|
|
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
|
|
msgstr "Prikaži geometrijo okna ob premikanju oziroma spreminjanju"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
|
|
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
|
msgstr "Animiraz zasenčevanje in prikazovanje oken"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:254
|
|
msgid "Automatic New Window Placement"
|
|
msgstr "Avtomatsko razpostavi nova okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:257
|
|
msgid "Smart Placement"
|
|
msgstr "Pametno razpostavljanje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:259
|
|
msgid "Don't hide Gadgets"
|
|
msgstr "Ne skrij pripomočkov"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:180
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:261
|
|
msgid "Place at mouse pointer"
|
|
msgstr "Postavi ob kazalec"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:182
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:263
|
|
msgid "Place manually with the mouse"
|
|
msgstr "Postavi ročno s pomočjo miši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:265
|
|
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:203
|
|
msgid "Window Move Geometry"
|
|
msgstr "Geometrija premikanja oken"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:205
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:216
|
|
msgid "Display information"
|
|
msgstr "Podatki prikazovanja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:207
|
|
msgid "Follow the window as it moves"
|
|
msgstr "Sledi oknu med premikanjem"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
|
|
msgid "Window Resize Geometry"
|
|
msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:218
|
|
msgid "Follow the window as it resizes"
|
|
msgstr "Sledi oknu medtem ko spreminja velikost"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225
|
|
msgid "Window Shading"
|
|
msgstr "Zasenčevanje oken"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linearno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
|
|
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
|
|
msgstr "Mehko pospeši in zaviraj"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Pospeši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:246
|
|
msgid "Decelerate"
|
|
msgstr "Zaviraj"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Border"
|
|
msgstr "Vloga Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:272
|
|
msgid "Prefer user defined icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefer application provided icon"
|
|
msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal Windows"
|
|
msgstr "(Ni Oken)"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:280
|
|
msgid "Always remember internal windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
|
|
msgid "Focus Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Fokusa"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
|
|
msgid "Click Window to Focus"
|
|
msgstr "Pridobi Fokus s klikom na Okno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
|
|
msgid "Window under the Mouse"
|
|
msgstr "Okno pod Kazalcem"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
|
|
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
|
msgstr "Zadnje Okno pod Kazalcem"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
|
|
msgid "Click to focus"
|
|
msgstr "Fokus na Klik"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
|
|
msgid "Pointer focus"
|
|
msgstr "Fokus Kazalca"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
|
|
msgid "Sloppy focus"
|
|
msgstr "Nemarni Fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
|
|
msgid "New Window Focus"
|
|
msgstr "Fokus na novo Okno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
|
|
msgid "No new windows get focus"
|
|
msgstr "Nobeno novo Okno ne dobi Fokusa"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
|
|
msgid "All new windows get focus"
|
|
msgstr "Vsa nova Okna dobijo Fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
|
|
msgid "Only new dialogs get focus"
|
|
msgstr "Le nova Pogovorna Okna dobijo Fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
|
|
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
|
msgstr "Le nova Pogovrna Okna dobijo Fokus če ga ima nadrejeno Okno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr "Druge Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
|
|
msgid "Always pass on caught click events to programs"
|
|
msgstr "Vedno pošlji \"on caught click\" dogodke programom"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
|
|
msgid "A click on a window always raises it"
|
|
msgstr "Klik na Okno ga vedno privzdigne"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
|
|
msgid "A click in a window always focuses it"
|
|
msgstr "Klik na Okno mu vedno dodeli Fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
|
|
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
|
|
msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli Fokus Oknu, ki ga je že imel."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
|
|
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
|
|
msgstr "Preusmeri Fokus ob zapiranju oziroma skrivanju Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
|
|
msgid "Slide pointer to a new focused window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
msgstr "Fokus na novo Okno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:54
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Geometry"
|
|
msgstr "Geometrija premikanja oken"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:129
|
|
msgid "Resistance"
|
|
msgstr "Upor"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
|
|
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
|
|
msgstr "Upiraj se premikanju Okna prek ovir"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
|
|
msgid "Resistance between windows:"
|
|
msgstr "Upor med Okni:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
|
|
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
|
|
msgstr "Upor na robu zaslona:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148
|
|
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
|
|
msgstr "Upor pri namiznih elementih:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:160
|
|
msgid "Keyboard move and resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
|
|
msgid "Automatically accept changes after:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move by:"
|
|
msgstr "Jaz"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize by:"
|
|
msgstr "Upor"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Maximize Policy"
|
|
msgstr "Taktika Maksimiranja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142
|
|
msgid "Smart expansion"
|
|
msgstr "Pametno razširjanje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144
|
|
msgid "Expand the window"
|
|
msgstr "Razširi Okno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146
|
|
msgid "Fill available space"
|
|
msgstr "Zapolni prostor, ki je na voljo"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138
|
|
msgid "Maximize Policy"
|
|
msgstr "Taktika Maksimiranja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximize Directions"
|
|
msgstr "Maksimirano po horizontali"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow window manipulation"
|
|
msgstr "Rokovanje z Okni"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
|
|
msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Stacking"
|
|
msgstr "Zasenčevanje oken"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:121
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140
|
|
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
|
|
msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:124
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
|
|
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:139
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142
|
|
msgid "Delay before raising:"
|
|
msgstr "Zamuda pri privzdigovanju"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:157
|
|
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise when clicking to focus"
|
|
msgstr "Fokus na Klik"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:93
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Remembers"
|
|
msgstr "Zapomni si lasnosti Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Remember(s)"
|
|
msgstr "Zapomni si"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Privzeto Namizje"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:108
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<No Name>"
|
|
msgstr "Velikost ikon"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Celzij"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:113
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<No Class>"
|
|
msgstr "Razred Ikone"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:118
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<No Title>"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Role:"
|
|
msgstr "Datoteka:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:123
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<No Role>"
|
|
msgstr "<Nič>"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62
|
|
msgid "Window List Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
|
|
msgid "Show iconified windows"
|
|
msgstr "Prikaži minimirana okna"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show iconified windows from other desks"
|
|
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show iconified windows from other screens"
|
|
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
|
|
msgid "Show windows from other desks"
|
|
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159
|
|
msgid "Show windows from other screens"
|
|
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
|
|
msgid "Selection Settings"
|
|
msgstr "Namestitev izbire"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:164
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
|
|
msgid "Focus window while selecting"
|
|
msgstr "Dodeli fokus oknu med izbiro"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:166
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:244
|
|
msgid "Raise window while selecting"
|
|
msgstr "Privzdigni okno med izbiro"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:168
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:246
|
|
msgid "Warp mouse to window while selecting"
|
|
msgstr "Ovij kazalec okoli okna med izbiro"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:170
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248
|
|
msgid "Uncover windows while selecting"
|
|
msgstr "Razkrij okna med izbiro"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:172
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
|
|
msgid "Jump to desk while selecting"
|
|
msgstr "Preskoči na namizje med izbiro"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
|
|
msgid "Warp Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255
|
|
msgid "Warp At End"
|
|
msgstr "Ovij na koncu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257
|
|
msgid "Warp Speed"
|
|
msgstr "Hitrost ovijanja"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135
|
|
msgid "Cpufreq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast (4 ticks)"
|
|
msgstr "Hitro preverjanje (0.5 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium (8 ticks)"
|
|
msgstr "Srednje preverjanje (1 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal (32 ticks)"
|
|
msgstr "Normalno preverjanje (2 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slow (64 ticks)"
|
|
msgstr "Počasno preverjanje (5 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
|
msgstr "Zelo počasno preverjanje (30 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ročno"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
|
|
msgid "Lower Power Automatic"
|
|
msgstr "Avtomatska majhna poraba"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
|
msgstr "Najmanjša hitrost"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
|
|
msgid "Maximum Speed"
|
|
msgstr "Največja hitrost"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
|
|
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
|
|
msgid "Powersaving policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic powersaving"
|
|
msgstr "Avtomatsko zaklepanje"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i MHz"
|
|
msgstr "%i MHz"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i.%i GHz"
|
|
msgstr "%i.%i GHz"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
|
|
msgid "Time Between Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
|
|
msgid "Set CPU Power Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set CPU Speed"
|
|
msgstr "Nastavi hitrost"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
|
|
msgid "Powersaving behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prišlo je do napake pri poizkusu nastavitve upravnika "
|
|
"frekvence<br>procesorja preko modulovega setfreq orodja."
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
|
|
msgid ""
|
|
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
|
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
|
"support this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence<br>procesorja preko "
|
|
"modulovega setfreq orodja."
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dropshadow Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kvaliteta"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "Visoka kvaliteta"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
|
|
msgid "Medium Quality"
|
|
msgstr "Srednja kvaliteta"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
msgstr "Nizka kvaliteta"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
|
|
msgid "Blur Type"
|
|
msgstr "Tip zabrisovanja"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
|
|
msgid "Very Fuzzy"
|
|
msgstr "Zelo mehko"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
msgstr "Mehko"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
|
|
msgid "Sharp"
|
|
msgstr "Ostro"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
|
|
msgid "Very Sharp"
|
|
msgstr "Zelo ostro"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
|
|
msgid "Shadow Distance"
|
|
msgstr "Oddaljenost sence"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
|
|
msgid "Very Far"
|
|
msgstr "Zelo daleč"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
|
|
msgid "Far"
|
|
msgstr "Daleč"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
|
|
msgid "Near"
|
|
msgstr "Blizu"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
|
|
msgid "Very Near"
|
|
msgstr "Zelo blizu"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extremely Near"
|
|
msgstr "Zelo blizu"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
|
|
msgid "Underneath"
|
|
msgstr "Pod oknom"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
|
|
msgid "Shadow Darkness"
|
|
msgstr "Niansa sence"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
|
|
msgid "Very Dark"
|
|
msgstr "Zelo temna"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Temna"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Svetla"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
|
|
msgid "Very Light"
|
|
msgstr "Zelo svetla"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
|
|
msgid "Dropshadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run Command Dialog"
|
|
msgstr "Poženi ukaz"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount error"
|
|
msgstr "Napaka pri zagonu"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
|
|
msgid "Mount of device failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:320 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Doma"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Ločljivost"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
|
|
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
|
|
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
|
|
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
|
|
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
|
|
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
|
|
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
|
|
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
|
|
"razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso<br>potrebni. To le "
|
|
"pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša "
|
|
"stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite "
|
|
"stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.<br>"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
|
|
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
|
|
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
|
|
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
|
|
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
|
|
"for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno<br>in se ne "
|
|
"bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
|
|
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
|
|
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
|
|
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
|
|
"vse nevšečnosti.<br>"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fileman Settings Updated"
|
|
msgstr "Nastavitev velikosti"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fileman Settings"
|
|
msgstr "Nastavitev velikosti"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Velikost ikon"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Pogled"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227
|
|
msgid "Open Dirs In Place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:231
|
|
msgid "Sort Dirs First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
|
|
msgid "Use Single Click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:241
|
|
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Icon Extension"
|
|
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:248
|
|
msgid "Show Full Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Desktop Icons"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Toolbar"
|
|
msgstr "Prikaži sledilnik"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show HAL icons on desktop"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1187
|
|
msgid "Go to Parent Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other application..."
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1268 src/modules/fileman/e_fwin.c:1610
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1273 src/modules/fileman/e_fwin.c:1608
|
|
msgid "Open with..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Known Applications"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specific Applications"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Command"
|
|
msgstr "Poženi ukaz"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:53
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d operations"
|
|
msgstr "Brez Mehčanja"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "idle"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
|
|
msgid "EFM Operation Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gadgets Manager"
|
|
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Mode"
|
|
msgstr "Nastavitve Ozadij"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Image"
|
|
msgstr "Poženi ukaz"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
msgstr "Poženi ukaz"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Prehodnost"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Podatki prikazovanja"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Nastavitve Ozadij"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gadgets"
|
|
msgstr "Pripomočki"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Daleč"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always on desktop"
|
|
msgstr "Vedno na vrhu"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719
|
|
msgid "On top pressing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add other gadgets"
|
|
msgstr "Pripomočki"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show/hide gadgets"
|
|
msgstr "Ne skrij pripomočkov"
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window : List"
|
|
msgstr "Seznam Oken"
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Window"
|
|
msgstr "Izgubljena Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
|
|
msgid "Select a window"
|
|
msgstr "Izberi okno"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBar Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
|
|
msgid "Selected Bar Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon Labels"
|
|
msgstr "Razred Ikone"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display App Name"
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display App Comment"
|
|
msgstr "Prikaži enote"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display App Generic"
|
|
msgstr "Prikaži enote"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167
|
|
msgid "Create new IBar source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
|
|
msgid "Enter a name for this new source:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
"bar source?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:220
|
|
msgid "IBar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Icon Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
msgstr "Ustvari ikono"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add An Icon"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New Icon"
|
|
msgstr "Ustvari ikono"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Application"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBox Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve vstopnega okenca"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Title"
|
|
msgstr "Prikaži enote"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Class"
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Icon Name"
|
|
msgstr "Prikaži enote"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Border Caption"
|
|
msgstr "Podatki prikazovanja"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
|
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show windows from current screen"
|
|
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
|
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show windows from active desktop"
|
|
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:226
|
|
msgid "IBox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pager Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121 src/modules/pager/e_mod_config.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
|
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show desktop names"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Popup Settings"
|
|
msgstr "Nastavitev Popup"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show popup on desktop change"
|
|
msgstr "Prikaži minimirana okna"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show popup for urgent windows"
|
|
msgstr "Prikaži minimirana okna"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select and Slide button"
|
|
msgstr "Izberi okno"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:170 src/modules/pager/e_mod_config.c:177
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 src/modules/pager/e_mod_config.c:402
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407 src/modules/pager/e_mod_config.c:412
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Click to set"
|
|
msgstr "Fokus na Klik"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:175
|
|
msgid "Drag and Drop button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag whole desktop"
|
|
msgstr "Navidezno Namizje"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
|
|
msgid "Keyaction popup height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:199
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%.0f px"
|
|
msgstr "%1.0f fps"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resistance to dragging"
|
|
msgstr "Upor med Okni:"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Popup pager height"
|
|
msgstr "Hitrost popup-a"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:217 src/modules/pager/e_mod_config.c:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Popup speed"
|
|
msgstr "Hitrost popup-a"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.1f seconds"
|
|
msgstr "%1.1f sekund"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Urgent Window Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show popup on urgent window"
|
|
msgstr "Prikaži minimirana okna"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
|
|
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:287
|
|
msgid "Pager Button Grab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br>ali <hilight>Izhod</hilight> za "
|
|
"opustitev"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attetion"
|
|
msgstr "Dejanje"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
|
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
|
|
"works in the Popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:404 src/modules/pager/e_mod_config.c:409
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Button %i"
|
|
msgstr "Spodaj"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Pager Popup"
|
|
msgstr "Nastavitev Popup"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Popup Desk Right"
|
|
msgstr "Vsa Namizja"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Popup Desk Left"
|
|
msgstr "To Namizje"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Popup Desk Up"
|
|
msgstr "Vsa Namizja"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Popup Desk Down"
|
|
msgstr "To Namizje"
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Zaganjam %s"
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Control"
|
|
msgstr "Nastavi nadzornika"
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Controls"
|
|
msgstr "Nastavi nadzornika"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temperature Settings"
|
|
msgstr "Splošne nastavitve"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
|
|
msgid "Display Units"
|
|
msgstr "Prikaži enote"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celzij"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
|
|
msgid "Check Interval"
|
|
msgstr "Nastavi interval"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:258
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Hitro"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Počasi"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
|
msgid "Very Slow"
|
|
msgstr "Zelo počasi"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:295
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:396
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:408
|
|
msgid "High Temperature"
|
|
msgstr "Visoka temperatura"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
|
|
msgid "200 F"
|
|
msgstr "200 F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
|
|
msgid "150 F"
|
|
msgstr "150 F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:287
|
|
msgid "110 F"
|
|
msgstr "110 F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:401
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:413
|
|
msgid "Low Temperature"
|
|
msgstr "Nizka temperatura"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
|
|
msgid "130 F"
|
|
msgstr "130 F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:289
|
|
msgid "90 F"
|
|
msgstr "90 F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298
|
|
msgid "93 C"
|
|
msgstr "93 C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
|
|
msgid "65 C"
|
|
msgstr "65 C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:311
|
|
msgid "43 C"
|
|
msgstr "43 C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:309
|
|
msgid "55 C"
|
|
msgstr "55 C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313
|
|
msgid "32 C"
|
|
msgstr "32 C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
|
|
msgid "Sensors"
|
|
msgstr "Tipala"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f F"
|
|
msgstr "%1.0f F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f C"
|
|
msgstr "%1.0f C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Nizka temperatura"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
|
msgstr "O Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:141 src/modules/wizard/page_020.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select one"
|
|
msgstr "Izberi okno"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
|
|
"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
|
|
"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select application menu"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Privzeto Namizje"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_040.c:25
|
|
msgid "Launcher Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_040.c:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select applications"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop Files"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No icons on desktop"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable desktop icons"
|
|
msgstr "Prikaži ime namizja"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus mode"
|
|
msgstr "Fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to focus windows"
|
|
msgstr "Fokus na Klik"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:35
|
|
msgid "Mouse over focuses windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_070.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Icons to Add"
|
|
msgstr "Izberi okno"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_080.c:62
|
|
msgid "Quick Launch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_080.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Applications"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Izhodni podatki"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cards"
|
|
msgstr "Zasenči"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Pozabi"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Card:"
|
|
msgstr "Zasenči"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Pozabi"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Datoteka:"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Svetla"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lock Sliders"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Počakaj z izhodom"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
|
|
msgid "Show both sliders when locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
|
|
msgid "Sound Cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mixer Settings"
|
|
msgstr "Nastavitev velikosti"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:98
|
|
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:152
|
|
msgid "Launch mixer..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mixer Module Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Modulov"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mixer Settings Updated"
|
|
msgstr "Nastavitve Osvežene"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Nastavi nadzornika"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1160
|
|
msgid ""
|
|
"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
|
|
"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
msgstr "Ime Okna"
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Connection Settings"
|
|
msgstr "Namestitev izbire"
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:736
|
|
msgid "Network Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wifi"
|
|
msgstr "Širina"
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:744
|
|
msgid "LAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specific Device"
|
|
msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:768
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
|
|
#~ msgstr "Navidezno Namizje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
|
|
#~ msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
|
|
#~ msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
|
|
|
|
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zamuda pri preklopu na naslednje namizje ko je kazaled ob robu zaslona:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure Heading"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Custom Grid Icons"
|
|
#~ msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Defined Command"
|
|
#~ msgstr "Poženi ukaz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Suspend to Disk"
|
|
#~ msgstr "Pošlji na namizje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Desktop Lock"
|
|
#~ msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Settings"
|
|
#~ msgstr "Napredne nastavitve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1.0f percent"
|
|
#~ msgstr "%1.0f sekund"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
|
|
#~ "this profile?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to "
|
|
#~ "radi?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
|
#~ msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Plain Profile"
|
|
#~ msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
|
#~ msgstr "Zakleni zaslon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Desktop %i, %i"
|
|
#~ msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Upgraded"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve Osvežene"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toolbar Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve IBar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shelf Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Panel"
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Input Method Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve IBox"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Language Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Namizja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search Path Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve IBar"
|
|
|
|
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev senčenja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fileman Configuration Updated"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve Osvežene"
|
|
|
|
#~ msgid "IBar Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve IBar"
|
|
|
|
#~ msgid "IBox Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve IBox"
|
|
|
|
#~ msgid "Pager Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Namizja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
|
|
#~ msgstr "Navidezno Namizje"
|
|
|
|
#~ msgid "Temperature Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Temperature"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mixer Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Namizja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mixer Module Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "Osnovno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose Language"
|
|
#~ msgstr "Upravitelj"
|
|
|
|
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
|
#~ msgstr "X pravi da ni osnovnih oken in %i zaslonov!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
|
#~ msgstr "V prihodnje onemogoči to animacijo?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Theme Bug Detected"
|
|
#~ msgstr "Tematski izbirnik"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Manipulation"
|
|
#~ msgstr "Rokovanje z Okni"
|
|
|
|
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
|
|
#~ msgstr "Pri premikanju oziroma spreminjanju velikosti Oken spoštuj omejitve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Both directions"
|
|
#~ msgstr "Dejanja Modula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
|
|
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
|
|
#~ msgstr "Namestitev izbire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add To Favorites Menu"
|
|
#~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
|
|
#~ "switch to an AC source."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prazna Baterija<br>Vaša baterija je skoraj prazna.<br>Mogoče bi bilo "
|
|
#~ "pametno preklopiti na omrežje?"
|
|
|
|
#~ msgid "BAD DRIVER"
|
|
#~ msgstr "SLAB GONILNIK"
|
|
|
|
#~ msgid "FULL"
|
|
#~ msgstr "POLNA"
|
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Visoko"
|
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Nizko"
|
|
|
|
#~ msgid "Danger"
|
|
#~ msgstr "Nevarno"
|
|
|
|
#~ msgid "Charging"
|
|
#~ msgstr "Polnjenje"
|
|
|
|
#~ msgid "NO INFO"
|
|
#~ msgstr "BREZ PODATKA"
|
|
|
|
#~ msgid "NO BAT"
|
|
#~ msgstr "NI BATERIJE"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Application Categories"
|
|
#~ msgstr "Napaka pri pogonu programa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Danish"
|
|
#~ msgstr "Podrobnosti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "French"
|
|
#~ msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "German"
|
|
#~ msgstr "Splošno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Portuguese"
|
|
#~ msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Slovak"
|
|
#~ msgstr "Počasi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Amharic"
|
|
#~ msgstr "Avtomatsko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Aragonese"
|
|
#~ msgstr "Razporedi Ikone"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Persian"
|
|
#~ msgstr "Dovoljenja:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Manx"
|
|
#~ msgstr "Ročno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tyap"
|
|
#~ msgstr "Tip:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lingala"
|
|
#~ msgstr "Linearno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lao"
|
|
#~ msgstr "Nizko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Nepali"
|
|
#~ msgstr "Blizu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pashto"
|
|
#~ msgstr "Hitro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Somali"
|
|
#~ msgstr "Normalno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tamil"
|
|
#~ msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tigre"
|
|
#~ msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vietnamese"
|
|
#~ msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Antarctica"
|
|
#~ msgstr "Avtomatsko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Australia"
|
|
#~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Austria"
|
|
#~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bahamas"
|
|
#~ msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Belgium"
|
|
#~ msgstr "Srednje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Belize"
|
|
#~ msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Chile"
|
|
#~ msgstr "Datoteka:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "China"
|
|
#~ msgstr "Polnjenje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Denmark"
|
|
#~ msgstr "Temna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Djibouti"
|
|
#~ msgstr "O"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "France"
|
|
#~ msgstr "Pozabi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Guinea"
|
|
#~ msgstr "Linearno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Guinea-Bissau"
|
|
#~ msgstr "Linearno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Kuwait"
|
|
#~ msgstr "Kvaliteta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Liberia"
|
|
#~ msgstr "Linearno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mali"
|
|
#~ msgstr "Ročno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mexico"
|
|
#~ msgstr "Različno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Myanmar"
|
|
#~ msgstr "Upravitelj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Nauru"
|
|
#~ msgstr "Blizu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Nepal"
|
|
#~ msgstr "Blizu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Niger"
|
|
#~ msgstr "Blizu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Norway"
|
|
#~ msgstr "Normalno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Panama"
|
|
#~ msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pitcairn"
|
|
#~ msgstr "Pozicija"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reunion"
|
|
#~ msgstr "Ločljivost"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Senegal"
|
|
#~ msgstr "Splošno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Somalia"
|
|
#~ msgstr "Normalno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spain"
|
|
#~ msgstr "Razvrščanje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "United States"
|
|
#~ msgstr "Minimirano stanje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Uzbekistan"
|
|
#~ msgstr "Upor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vanuatu"
|
|
#~ msgstr "Ročno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Urgent window"
|
|
#~ msgstr "Okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error - Invalid Button"
|
|
#~ msgstr "Informacija o napaki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown Data"
|
|
#~ msgstr "Neznan"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
|
#~ msgstr "Enlightenment se zaganja. Prosimo počakajte."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Battery Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Modul Baterija"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
|
|
#~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
|
|
#~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
|
|
#~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Osnovni prikazovalnik stanja baterije, ki s pomočjo<br>ACPI ali APM tipal "
|
|
#~ "nadzoruje vašo baterijo oziroma<br>omrežni priključek. Deluje na Linux-u "
|
|
#~ "ter FreeBSD in je le<br>tako natančen kot vaš BIOS oziroma jederni "
|
|
#~ "gonilniki."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Modul Ura"
|
|
|
|
#~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
|
#~ msgstr "Preprost modul, ki na vaše namizje pričara uro."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Conf Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Modul Ura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for applications."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for borders."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for client list menu."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for colors."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for desk."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for screen lock."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for dialogs."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for screen resolution."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for power management."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for engine."
|
|
#~ msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for run command."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for fonts."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for icon theme."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for input methods."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for language and locale."
|
|
#~ msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for key bindings."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for menus settings."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for file icons."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for search directories."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for performance."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for config profiles."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for screen saver."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for shelves."
|
|
#~ msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for startup."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for theme."
|
|
#~ msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for window display."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for window focus."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for window manipulation."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration dialog for window list."
|
|
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
|
|
#~ msgstr "Modul za nadzor frekvence procesorja"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
|
|
#~ "especially useful to save power on laptops."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Preprost modul za nadzor frekvence procesorja.<br>Uporaben predvsem za "
|
|
#~ "varčevanje z energijo pri prenosnih računalnikih."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Modul Senčenje"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
|
|
#~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
|
|
#~ "hardware acceleration."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "To je modul Senčenje. Skrbi za vse sence pod okni...<br>in to povsem brez "
|
|
#~ "uporabe raznih razširitev X serverja<br>ali strojnega pospeševanja."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Exebuf Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment File Manager"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment %s Modul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Winlist Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment %s Modul"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment IBar Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment IBar Modul"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
|
|
#~ "is a first example module and is being used to flesh out "
|
|
#~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
|
|
#~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
|
|
#~ "as it improves."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "To je IBar. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.<br>To je prvi modul "
|
|
#~ "ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.<br>uporabniških vmesnikov. "
|
|
#~ "Je še v začetku razvoja, zato pričakujte<br>obilo sesutij in sprememb."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
|
|
#~ "will hold minimized applications"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "To je IBox. Modul odložišča minimiranih oken za Enlightenment."
|
|
#~ "<br>Vseboval bo vaše minimirane programe."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment Layout Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Start Modul"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Modul Namizja"
|
|
|
|
#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
|
#~ msgstr "Modul Namizja, za lažjo navigacijo med virtualnimi namizji."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Start Modul"
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
|
|
#~ msgstr "Preizkusni gumb za Enlightenment."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Modul Temperatura"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
|
|
#~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
|
|
#~ "that generate a lot of heat."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modul za merjenje temperature z ACPI senzorjem na Linux-u.<br>Še posebno "
|
|
#~ "primeren za novejše prenosnike s hitrimi procesorji,<br>ki proizvajajo "
|
|
#~ "ogromno toplote."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Start Modul"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
|
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema okenskih seznamov."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
|
|
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Application Menus"
|
|
#~ msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#~ msgid "Module State"
|
|
#~ msgstr "Stanje Modula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Widget"
|
|
#~ msgstr "Širina"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Module"
|
|
#~ msgstr "Moduli"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Frame"
|
|
#~ msgstr "Okenski okvir"
|
|
|
|
#~ msgid "Window"
|
|
#~ msgstr "Okno"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Name"
|
|
#~ msgstr "Ime Okna"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Title"
|
|
#~ msgstr "Naslov Okna"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "Različno"
|
|
|
|
#~ msgid "Wait Exit"
|
|
#~ msgstr "Počakaj z izhodom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
|
|
#~ msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen zone"
|
|
#~ msgstr "Zaslonsko Območje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Terminal Command"
|
|
#~ msgstr "Poženi ukaz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Font Size:"
|
|
#~ msgstr "Velikost ikon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%2.1f pixels"
|
|
#~ msgstr "%2.0f pikslov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Font Class Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev Ure"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Application"
|
|
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create a new Application"
|
|
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show windows from all zones"
|
|
#~ msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Buttons Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve Fokusa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Applications Menu"
|
|
#~ msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
|
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti programskega sistema."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About..."
|
|
#~ msgstr "O"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Različne Nastavitve"
|
|
|
|
#~ msgid "Window list skip"
|
|
#~ msgstr "Preskoči Seznam Oken"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve Namizij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Desktop Flip"
|
|
#~ msgstr "Preskok na namizje z miško"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stop editing"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve Namizij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
#~ msgstr "Po imenu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Editors"
|
|
#~ msgstr "Eap urejevalnik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Mouse"
|
|
#~ msgstr "Napredni način"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Modify"
|
|
#~ msgstr "Minimiraj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Regenerate or update your Applications menu?"
|
|
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Regenerate"
|
|
#~ msgstr "Zaviraj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Regenerate / Update \"Applications\" Menu"
|
|
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
|
|
|
|
#~ msgid "Temp 1"
|
|
#~ msgstr "Temp. 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Temp 2"
|
|
#~ msgstr "Temp. 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Temp 3"
|
|
#~ msgstr "Temp. 3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ACPI Temperature"
|
|
#~ msgstr "Nizka temperatura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move application up"
|
|
#~ msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move application down"
|
|
#~ msgstr "(Ni Programov)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot add icon"
|
|
#~ msgstr "Ni mogoče dodati ikone"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
|
|
#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Poizkusili ste dodati ikono za program, ki nima<br>pripadajoče programske "
|
|
#~ "datoteke.<br><br>Ikone ni mogoče dodati v IBar."
|
|
|
|
#~ msgid "ITray Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev ITray"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Rows"
|
|
#~ msgstr "Število vrstic"
|
|
|
|
#~ msgid "%3.0f"
|
|
#~ msgstr "%3.0f"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment ITray Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
|
|
#~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
|
|
#~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
|
|
#~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
|
|
#~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
|
|
#~ "beware<br>of issues that will appear."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ITray je sistemsko odložišče za Enlightenment.<br>Vseboval bo vaše ikone "
|
|
#~ "v sistemskem odložišču.<br>Pripravljeni bodite na lov za hrošči, saj "
|
|
#~ "veliko<br>programo s podporo sistemskemu odložišču ne uporablja protokola "
|
|
#~ "dovolj<br>dosledno. Uporabljajte modul, le če je to neobhodno potrebno."
|
|
|
|
#~ msgid "Restart Enlightenment"
|
|
#~ msgstr "Ponovno zaženi Enlightenment"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Enlightenment"
|
|
#~ msgstr "Izhod iz Enlightenment"
|
|
|
|
#~ msgid "(Unused)"
|
|
#~ msgstr "(Neuporabljeno)"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Lock Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve Zaklopov Namizij"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Display Hinting"
|
|
#~ msgstr "Mehčanje Pisav"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Display Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve Prikazovanja Oken"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Manipulation Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve Ravnanja z Okni"
|
|
|
|
#~ msgid "Loaded"
|
|
#~ msgstr "Naložen"
|
|
|
|
#~ msgid "Unloaded"
|
|
#~ msgstr "Nenaložen"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Hinting Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve Mehčanja Pisav"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic Hinting"
|
|
#~ msgstr "Avtomatsko Mehčanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow shading/resizing"
|
|
#~ msgstr "Dovoli zasenčevanje/spreminjanje velikosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Protect this file"
|
|
#~ msgstr "Zaščiti to datoteko"
|
|
|
|
#~ msgid "Let others see this file"
|
|
#~ msgstr "Ostali lako vidijo to datoteko"
|
|
|
|
#~ msgid "Let others modify this file"
|
|
#~ msgstr "Ostali lahko spreminjajo to datoteko"
|
|
|
|
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
|
|
#~ msgstr "Ostali ne smejo videti ali spreminjati te datoteke"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Access:"
|
|
#~ msgstr "Zadnji dostop:"
|
|
|
|
#~ msgid "r"
|
|
#~ msgstr "r"
|
|
|
|
#~ msgid "w"
|
|
#~ msgstr "w"
|
|
|
|
#~ msgid "x"
|
|
#~ msgstr "x"
|
|
|
|
#~ msgid "My Group"
|
|
#~ msgstr "Moja Skupina"
|
|
|
|
#~ msgid "Everyone"
|
|
#~ msgstr "Vsi"
|
|
|
|
#~ msgid "By Mod Time"
|
|
#~ msgstr "Po času spremembe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
|
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
|
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
|
|
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
|
#~ "and try running again.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
|
|
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n"
|
|
#~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment. Preverite\n"
|
|
#~ "če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu. Če pa temu ni tako\n"
|
|
#~ "poizkusite odstraniti vse datoteke v ~/.ecore/enlightenment-* in\n"
|
|
#~ "poizkusite ponovno zagnati Enlightenment.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Če uporabljate AFS, bi pa mogoče radi simbolično povezali ~/.ecore z\n"
|
|
#~ "/tmp/my_directory/ecore , kjer lahko nastavljate vtiče."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
|
#~ msgstr "Napaka pri IPC nastavitvi."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
|
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
|
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
|
|
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
|
#~ "and try running again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n"
|
|
#~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment.\n"
|
|
#~ "Preverite če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu.\n"
|
|
#~ "Če pa temu ni tako poizkusite odstranite vse datoteke v ~/.ecore/"
|
|
#~ "enlightenment-* in poizkusite ponovno zagnati Enlightenment."
|
|
|
|
#~ msgid "About…"
|
|
#~ msgstr "O..."
|
|
|
|
#~ msgid "Places"
|
|
#~ msgstr "Kraji"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximized"
|
|
#~ msgstr "Maksimirano"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enlightenment ni uspel ustvariti hčerinskega procesa:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment: Error!"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment: Napaka!"
|
|
|
|
#~ msgid "App name"
|
|
#~ msgstr "Ime programa"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
|
|
#~ msgstr "Avtomatično uporabi spremembe nastavitev"
|
|
|
|
#~ msgid "Import An Image"
|
|
#~ msgstr "Vnesi sliko"
|
|
|
|
#~ msgid "Center Image"
|
|
#~ msgstr "Centriraj sliko"
|
|
|
|
#~ msgid "Assign Key Binding..."
|
|
#~ msgstr "Določi navezo tipk..."
|
|
|
|
#~ msgid ":"
|
|
#~ msgstr ":"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic Width"
|
|
#~ msgstr "Avtomatska širina"
|
|
|
|
#~ msgid "Half Screen Width"
|
|
#~ msgstr "Pol širine ekrana"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Screen Width"
|
|
#~ msgstr "Celotna širina ekrana"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic Height"
|
|
#~ msgstr "Avtomatska višina"
|
|
|
|
#~ msgid "Half Screen Height"
|
|
#~ msgstr "Pol višine ekrana"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Screen Height"
|
|
#~ msgstr "Celotna višina ekrana"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow Overlap"
|
|
#~ msgstr "Dovoli prekrivanje"
|
|
|
|
#~ msgid "End Edit Mode"
|
|
#~ msgstr "Končaj z urejanjem"
|
|
|
|
#~ msgid "Exebuf Settings"
|
|
#~ msgstr "\"Exebuf\" nastavitve"
|
|
|
|
#~ msgid "Personalized Password:"
|
|
#~ msgstr "Osebno geslo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Follower"
|
|
#~ msgstr "Sledilnik"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow Speed"
|
|
#~ msgstr "Hitrost sledenja"
|
|
|
|
#~ msgid "%1.2f px/s"
|
|
#~ msgstr "%1.2f px/s"
|
|
|
|
#~ msgid "Autoscroll Speed:"
|
|
#~ msgstr "Hitrost avtomatskega drsenja:"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Poll Time"
|
|
#~ msgstr "Nastavi čas poizvedbe"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
|
|
#~ msgstr "Obnovi nastavitve ob ponovnem zagonu"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore Governor on Startup"
|
|
#~ msgstr "Obnovi upravnika ob ponovnem zagonu"
|
|
|
|
#~ msgid "No Digital Display"
|
|
#~ msgstr "Brez digitalnega prikazovanja"
|
|
|
|
#~ msgid "12 Hour Display"
|
|
#~ msgstr "12-urno prikazovanje"
|
|
|
|
#~ msgid "24 Hour Display"
|
|
#~ msgstr "24-urno prikazovanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Name Position"
|
|
#~ msgstr "Lokacija imena namizja"
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "Na vrhu"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
|
|
#~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži višino)"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
|
|
#~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži širno)"
|