2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
# English translations for terminology package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2014 Terminology development team
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminology package.
|
|
|
|
|
# <boris@fau.re>, 2014.
|
2014-10-04 06:06:43 -07:00
|
|
|
|
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2014.
|
|
|
|
|
# Panagiotis Galatsanos <galatsanosp@gmail.com>, 2014.
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2020-09-17 12:47:36 -07:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 21:46+0200\n"
|
2014-10-04 06:06:43 -07:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 12:04+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2014-10-04 06:06:43 -07:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1224
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντιγραφή"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:273
|
|
|
|
|
msgid "Twitter: @_Terminology_"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:275
|
|
|
|
|
msgid "Youtube channel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:289
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
|
|
|
|
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
|
|
|
|
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
|
|
|
|
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
|
|
|
|
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Terminology %s</b><br>Γιατί πρέπει τα τερματικά να είναι βαρετά;"
|
|
|
|
|
"<br><br>Αυτό το τερματικό είναι γραμμένο για το Enlightenment, για να "
|
|
|
|
|
"χρησιμοποιεί τις EFL αλλά και να διευρύνει τα όρια για το πώς πρέπει να "
|
|
|
|
|
"είναι ένας σύγχρονος εξομοιωτής τερματικού. Ελπίζουμε να το απολαύσετε."
|
|
|
|
|
"<br><br>Πνευματική Ιδιοκτησία © 2012-%d :<br><br>%s<br><br>Διανέμεται "
|
|
|
|
|
"σύμφωνα με την άδεια BSD 2-clause, λεπτομερώς παρακάτω:<br><br>%s"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:376
|
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:392
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέο"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:399
|
|
|
|
|
msgid "Split V"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαίρεση Κ"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:403
|
|
|
|
|
msgid "Split H"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαίρεση Ο"
|
2014-10-05 05:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:410
|
|
|
|
|
msgid "Miniview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-02 11:43:52 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set title"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου"
|
2014-09-02 11:43:52 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντιγραφή"
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:434
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Επικόλληση"
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:440
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:446
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Σχετικά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:455
|
|
|
|
|
msgid "Grouped input"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:467
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create logging domain '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών γραμμής εντολών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:655
|
|
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "Κύλιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:656
|
|
|
|
|
msgid "Scroll one page up"
|
|
|
|
|
msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:657
|
|
|
|
|
msgid "Scroll one page down"
|
|
|
|
|
msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:658
|
|
|
|
|
msgid "Scroll one line up"
|
|
|
|
|
msgstr "Κύλιση μία γραμμή πάνω"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:659
|
|
|
|
|
msgid "Scroll one line down"
|
|
|
|
|
msgstr "Κύλιση μία γραμμή κάτω"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:660
|
|
|
|
|
msgid "Go to the top of the backlog"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:661
|
|
|
|
|
msgid "Reset scroll"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:663
|
|
|
|
|
msgid "Copy/Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντιγραφή/Επικόλληση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:664
|
|
|
|
|
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:665
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:666
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
|
|
|
|
msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:667
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
|
|
|
|
msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:669
|
|
|
|
|
msgid "Splits/Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαίρεση/Καρτέλες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:670
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Focus the previous terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:671
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Focus the next terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:672
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal above"
|
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:673
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal below"
|
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:674
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal on the left"
|
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:675
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal on the right"
|
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:676
|
|
|
|
|
msgid "Split horizontally (new below)"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαίρεση οριζόντια (νέο από κάτω)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:677
|
|
|
|
|
msgid "Split vertically (new on right)"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαίρεση κάθετα (νέο στα δεξιά)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:678
|
|
|
|
|
msgid "Create a new \"tab\""
|
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία νέας \"καρτέλας\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:679
|
|
|
|
|
msgid "Close the focused terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:680
|
|
|
|
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:681
|
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:682
|
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:683
|
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:684
|
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:685
|
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:686
|
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:687
|
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:688
|
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:689
|
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:690
|
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:691
|
|
|
|
|
msgid "Change title"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693
|
|
|
|
|
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:696
|
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:697
|
|
|
|
|
msgid "Font size up 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:698
|
|
|
|
|
msgid "Font size down 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:699
|
|
|
|
|
msgid "Display big font size"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μεγάλου μεγέθους γραμματοσειρά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:700
|
|
|
|
|
msgid "Reset font size"
|
|
|
|
|
msgstr "Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:702
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενέργειες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:703
|
|
|
|
|
msgid "Open a new terminal window"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:704
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
|
2014-08-10 20:33:14 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:705
|
|
|
|
|
msgid "Display the history miniview"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:706
|
|
|
|
|
msgid "Display the command box"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου εντολών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581
|
|
|
|
|
msgid "Could not create window"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592
|
|
|
|
|
msgid "Could not create terminal widget"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:441
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:443
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment "
|
|
|
|
|
"Foundation Libraries"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:447
|
|
|
|
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:449
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:451
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:453
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:455
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:457
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set window name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:459
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set window role"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:461
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set window title"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:463
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set icon name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:465
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-09-17 12:47:36 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)"
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για "
|
|
|
|
|
"εικόνα bitmap)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:467
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
|
|
|
|
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
|
|
|
|
"the man page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Διαίρεση παραθύρου τερματικού. Το 'v' είναι για κάθετα και το 'h' για "
|
|
|
|
|
"οριζόντια. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν πολλές φορές. πχ -S vhvv ή --split hv "
|
|
|
|
|
"Για περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε να δείτε την σελίδα οδηγιών (man)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:472
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Run the shell as a login shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:474
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set mute mode for video playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:476
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set cursor blink mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός λειτουργίας παλλόμενου κέρσορα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:478
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set visual bell mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:480
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:482
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Go into an iconic state from the start"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:484
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Become a borderless managed window"
|
|
|
|
|
msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:486
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Become an override-redirect window"
|
|
|
|
|
msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:488
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Become maximized from the start"
|
|
|
|
|
msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:490
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Terminology is run without a window manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:492
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do not exit when the command process exits"
|
|
|
|
|
msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η διεργασία εντολής κλείνει"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:494
|
|
|
|
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:496
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός TERM σε 'xterm-256color' αντί για 'xterm'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:498
|
|
|
|
|
msgid "Set scaling factor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:500
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Highlight links"
|
|
|
|
|
msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:502
|
|
|
|
|
msgid "Do not display wizard on start up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:528
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "show program version"
|
|
|
|
|
msgstr "προβολή έκδοσης του προγράμματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:531
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "show copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:534
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "show license"
|
|
|
|
|
msgstr "προβολή άδειας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:537
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "show this message"
|
|
|
|
|
msgstr "προβολή αυτού του μηνύματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:634
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
|
|
|
|
|
msgstr "βρέθηκαν μη έγκυρα ορίσματα για την επιλογή -S/--split. Δείτε --help"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:887
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not initialize key bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:902
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not parse command line options"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών γραμμής εντολών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:926
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "option %s requires an argument!"
|
|
|
|
|
msgstr "η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:927
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid options found. See --help"
|
|
|
|
|
msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:654
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Function %s failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποτυχία λειτουργίας %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1430
|
|
|
|
|
msgid "Media visualizing is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:163
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανένα"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:498
|
|
|
|
|
msgid "Source file is target file"
|
|
|
|
|
msgstr "Το πηγαίο αρχείο είναι το αρχείο προορισμού"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:511
|
|
|
|
|
msgid "Picture imported"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικόνα εισήχθει"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:516
|
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Απέτυχε"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Φόντο"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:584
|
|
|
|
|
msgid "Shine:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:608
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Translucent"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαφάνεια"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f%%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f%%"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:639
|
|
|
|
|
msgid "Select Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή Διαδρομής"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:645
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύστημα"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:648
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήστης"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:651
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Άλλο"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:693
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click on a picture to use it as background"
|
|
|
|
|
msgstr "Διπλό κλίκ στην εικόνα για εισαγωγή"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:63
|
2014-08-10 20:33:14 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'d lines"
|
2014-10-04 06:06:43 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%'d γραμμές"
|
2014-08-10 20:33:14 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:79
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:217
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default cursor:"
|
|
|
|
|
msgstr "Προεπιλογή"
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:226
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blinking Block"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:244
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Steady Block"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:263
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blinking Underline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:282
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Steady Underline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:301
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blinking Bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:320
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Steady Bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Συμπεριφορά"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:379
|
|
|
|
|
msgid "Show tabs"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:382
|
|
|
|
|
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:383
|
|
|
|
|
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:389
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "React to key presses"
|
2014-10-04 06:06:43 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αντίδραση στα πατήματα πλήκτρων"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:396
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:400
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Visual Bell"
|
2014-08-05 12:03:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:401
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bell rings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ήχος κουδουνίσματος"
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:402
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent Bell"
|
|
|
|
|
msgstr "Επείγων κουδούνισμα"
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:404
|
2014-08-05 12:03:04 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Multiple instances, one process"
|
2014-08-05 12:03:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:405
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
2014-10-04 06:06:43 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός TERM σε xterm-256color"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:406
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:407
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Start as login shell"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:408
|
|
|
|
|
msgid "Open new terminals in current working directory"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:409
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Always show miniview"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής"
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:410
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable special Terminology escape codes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:411
|
|
|
|
|
msgid "Treat Emojis as double-width characters"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:412
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:419
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always open at size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:"
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:429
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Current:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Πλάτος:"
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:462
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ύψος:"
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
2020-09-16 14:42:24 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-09-16 14:42:24 -07:00
|
|
|
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
|
|
|
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ορισμός χρόνου κίνησης που<br>λαμβάνει μέρος για την αλλαγή καρτέλας,<br>αν "
|
|
|
|
|
"αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού "
|
|
|
|
|
"στο πάνελ καρτελών"
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
|
|
|
|
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.1f s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f s"
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογές"
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Θέμα"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρώματα"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:223
|
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Συντομεύσεις"
|
2014-08-10 20:33:14 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Toolkit"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσωρινό"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:12
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Προεπιλογή"
|
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:13
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "Μαύρο"
|
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:14
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Κόκκινο"
|
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:15
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Πράσινο"
|
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:16
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "Κίτρινο"
|
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:17
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Μπλε"
|
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:18
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
|
msgstr "Πορφυρό"
|
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:19
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
|
|
msgstr "Κυανό"
|
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:20
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "Λευκό"
|
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:21
|
|
|
|
|
msgid "Invisible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-08-10 20:33:14 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:22
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Inverse"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντιστροφή"
|
|
|
|
|
|
2014-08-10 20:33:14 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:23
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Inverse Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Φόντο"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:270
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανονικό"
|
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:272
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bright/Bold"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Φωτεινό"
|
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:274
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Intense"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:276
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Intense Bright/Bold"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:361
|
|
|
|
|
msgid "Reset all the colors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_elm.c:122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The "
|
|
|
|
|
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
|
|
|
|
|
"keyword>"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_elm.c:134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Launch %s"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402
|
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431
|
|
|
|
|
msgid "Select preferred size so that this text is readable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_elm.c:180
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
|
|
|
|
|
"hilight>'s configuration panel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:491
|
|
|
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitmap"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:532
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Τυπικό"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:594
|
|
|
|
|
msgid "Display bold and italic in the terminal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Alt+"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Shift+"
|
|
|
|
|
msgstr "Shift+"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Win+"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Meta+"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Hyper+"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:269
|
|
|
|
|
msgid "Please press key sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ πιέστε την αλληλουχία πλήκτρων"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:385
|
|
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:457
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reset bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:167
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Focus split under the Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Eστίαση διαιρούμενου κάτω από το ποντίκι"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Focus-related visuals"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:174
|
|
|
|
|
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:204
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Active Links:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:208
|
|
|
|
|
msgid "On emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-05 05:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:209
|
|
|
|
|
msgid "On file paths"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:210
|
|
|
|
|
msgid "On URLs"
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "On colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρώματα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:212
|
|
|
|
|
msgid "Based on escape codes"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Gravatar integration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:215
|
|
|
|
|
msgid "Drag & drop links"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:221
|
|
|
|
|
msgid "Inline if possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Inline αν είναι δυνατόν"
|
2014-09-02 11:43:52 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:265
|
|
|
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:269
|
|
|
|
|
msgid "URL (Images):"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύνδεσμος (εικόνες):"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:270
|
|
|
|
|
msgid "URL (Video):"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύνδεσμος (Βίντεο):"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:271
|
|
|
|
|
msgid "URL (All):"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύνδεσμος (Όλα):"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:274
|
|
|
|
|
msgid "Local (Images):"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοπικά (Εικόνες):"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:275
|
|
|
|
|
msgid "Local (Video):"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοπικά (Βίντεο):"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:276
|
|
|
|
|
msgid "Local (All):"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοπικά (Όλα):"
|
2014-09-02 11:43:52 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:84
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown font command: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστη εντολή γραμματοσειράς: %s"
|
2014-09-02 11:43:52 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:118
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown grid size command: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστο εντολή μεγέθους πλέγματος: %s"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:146
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background file could not be read: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου φόντου: %s"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:175
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown command: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστη εντολή: %s"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:390
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν μπόρεσε να εντοπιστεί κατάλογος με pid %i: %s"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:405
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί ο κατάλογος εργασίας %s: %s"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1123
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'"
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1283
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1293
|
|
|
|
|
msgid "Copy relative path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1295
|
|
|
|
|
msgid "Copy full path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:2741
|
|
|
|
|
msgid "Open as URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:4145
|
|
|
|
|
msgid "Could not allocate termpty"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "memerr: %s"
|
2014-08-05 12:03:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα μνήμης: %s"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:224
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
2014-10-04 06:06:43 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αποτυχία ορισμού μεγέθους ioctl: %s"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:360
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον περιγραφέα αρχείου %d: %s"
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:614
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-02-09 17:25:29 -08:00
|
|
|
|
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:661
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
2014-10-04 06:06:43 -07:00
|
|
|
|
msgstr "αποτυχία open() στο pty '%s': %s"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
2014-10-04 06:06:43 -07:00
|
|
|
|
msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:683
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
2014-10-04 06:06:43 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αλλαγής τρέχοντος καταλόγου σε '%s': %s"
|
2014-07-26 12:31:13 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-02 11:43:52 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέμα για την ομάδα=%s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/theme.c:138
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης προεπιλεγμένου θέματος για την ομάδα=%s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:423
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-02 11:43:52 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:439
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the "
|
|
|
|
|
"terminal) → Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</"
|
|
|
|
|
"keyword>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:2303
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ecore IMF failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:6195
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:6200
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:7386
|
2017-11-11 15:14:00 -08:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?"
|
2015-02-09 17:25:29 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-11-11 15:14:00 -08:00
|
|
|
|
"Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'ninja "
|
2015-02-09 17:25:29 -08:00
|
|
|
|
"install';"
|
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Helpers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Βοηθήματα"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Set emotion module to use."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση."
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Βίντεο"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Audio muted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ήχος σε σίγαση"
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Audio visualized"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αναπαράσταση ήχου"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Video Engine:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μηχανή Βίντεο:"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
|
2020-09-15 12:45:46 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αυτόματο"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scrollback:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor blinking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κέρσορας που αναβοσβήνει"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ταπετσαρία"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Inverse Base"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αντιστροφή Βάσης"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρήση"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
|
2020-04-11 15:11:25 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επαναφορά"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
|
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Normal 2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κανονικό 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bright 2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Φωτεινό 2"
|
|
|
|
|
|
2015-02-09 17:25:29 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "There is no window open"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
2014-10-05 05:39:32 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κλείσιμο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore opened views"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επαναφορά ανοικτών προβολών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable application server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ενεργοποίηση διακομιστή εφαρμογής"
|
|
|
|
|
|
2014-09-02 11:43:52 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Word separators:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαχωριστές λέξεων:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter command mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Είσοδος σε λειτουργία εντολών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle miniview of the history"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εναλλαγή μικρογραφίας του ιστορικού"
|