2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
# Hindi translations for terminology package
|
|
|
|
# टेर्मिनोलजी पैकेज के लिए हिन्दी अनुवाद.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2014 Terminology development team
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminology package.
|
|
|
|
# Sanjeev <as2902.b@samsung.com>, 2014.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n"
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n"
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sanjeev <as2902.b@samsung.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hindi\n"
|
|
|
|
"Language: hi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/controls.c:324
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
msgstr "नियंत्रण"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/controls.c:340
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "नया टर्मिनल"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/controls.c:347
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Split V"
|
|
|
|
msgstr "लम्बवत में विभाजन"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/controls.c:350
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Split H"
|
|
|
|
msgstr "क्षैतिज में विभाजन"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/controls.c:357
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Miniview"
|
|
|
|
msgstr "मिनी व्यू"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set title"
|
|
|
|
msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "कॉपी"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/controls.c:381
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "पेस्ट"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/controls.c:387
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "सेटिंग्स"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/controls.c:393
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "के बारे में"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/controls.c:403
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Close Terminal"
|
|
|
|
msgstr "टर्मिनल बंद"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/about.c:83
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
|
|
|
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
|
|
|
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
|
|
|
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
|
|
|
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"टेर्मिनोलजी %s</b><br>. टर्मिनल बोरिंग क्यों होना चाहिए? </b><br>इस टर्मिनल एक "
|
|
|
|
"आधुनिक टर्मिनल एमुलेटर की सीमाओं को बढ़ाने अन्यथा EFL का उपयोग करने के लिए लिखा गया है. "
|
|
|
|
"हम आशा करते हैं आप इसे का आनंद ले. <br><br>कॉपीराइट © 2012-%d:<br><br>"
|
|
|
|
"%s<br><br>नीचे विस्तृत 2-खंड BSD लाइसेंस के तहत वितरित: <br><br>%s"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:654
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
|
|
msgstr "स्क्रॉलिंग"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:655
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Scroll one page up"
|
|
|
|
msgstr "एक पेज ऊपर स्क्रॉल"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:656
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Scroll one page down"
|
|
|
|
msgstr "एक पेज नीचे स्क्रॉल"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:657
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Scroll one line up"
|
|
|
|
msgstr "एक लाइन ऊपर स्क्रॉल"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:658
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Scroll one line down"
|
|
|
|
msgstr "एक लाइन नीचे स्क्रॉल"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:659
|
|
|
|
msgid "Go to the top of the backlog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:660
|
|
|
|
msgid "Reset scroll"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:662
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Copy/Paste"
|
|
|
|
msgstr "कॉपी/पेस्ट"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:663
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
|
|
|
msgstr "सेलेक्शन की कॉपी प्राइमरी बफर में करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:664
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
|
|
|
msgstr "सेलेक्शन की कॉपी क्लिपबोर्ड बफर में करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:665
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
|
|
|
msgstr "प्राइमरी बफर पेस्ट करें (highlight)"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:666
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
|
|
|
msgstr "क्लिपबोर्ड बफर पेस्ट करें (ctrl+v/c)"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:668
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Splits/Tabs"
|
|
|
|
msgstr "विभाजन/टैब्स"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:669
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus the previous terminal"
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgstr "पिछले टर्मिनल को फोकस"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:670
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus the next terminal"
|
|
|
|
msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:671
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal above"
|
|
|
|
msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:672
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal below"
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:673
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal on the left"
|
|
|
|
msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:674
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal on the right"
|
|
|
|
msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:675
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Split horizontally (new below)"
|
|
|
|
msgstr "क्षैतिज में विभाजन(नीचे नया टर्मिनल)"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:676
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Split vertically (new on right)"
|
|
|
|
msgstr "लम्बवत में विभाजन(दाएँ पर नया टर्मिनल)"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:677
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Create a new \"tab\""
|
|
|
|
msgstr "एक नया टैब बनाएँ"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:678
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Close the focused terminal"
|
|
|
|
msgstr "केंद्रित टर्मिनल बंद"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:679
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
|
|
|
msgstr "टैब स्विचर ऊपर लाओ"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:680
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
|
|
|
msgstr "टर्मिनल टैब 1 पर स्विच करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:681
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
|
|
|
msgstr "टर्मिनल टैब 2 पर स्विच करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:682
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
|
|
|
msgstr "टर्मिनल टैब 3 पर स्विच करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:683
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
|
|
|
msgstr "टर्मिनल टैब 4 पर स्विच करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:684
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
|
|
|
msgstr "टर्मिनल टैब 5 पर स्विच करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:685
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
|
|
|
msgstr "टर्मिनल टैब 6 पर स्विच करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:686
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
|
|
|
msgstr "टर्मिनल टैब 7 पर स्विच करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:687
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
|
|
|
msgstr "टर्मिनल टैब 8 पर स्विच करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:688
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
|
|
|
msgstr "टर्मिनल टैब 9 पर स्विच करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:689
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
|
|
|
msgstr "टर्मिनल टैब 10 पर स्विच करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:690
|
|
|
|
msgid "Change title"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692
|
|
|
|
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:695
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट का आकार"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:696
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Font size up 1"
|
|
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 वृद्धि"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:697
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Font size down 1"
|
|
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 नीचे"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:698
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Display big font size"
|
|
|
|
msgstr "बड़े फ़ॉन्ट आकार के प्रदर्शन"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:699
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Reset font size"
|
|
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट आकार रीसेट"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:701
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgstr "क्रियाएं"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:702
|
|
|
|
msgid "Open a new terminal window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:703
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:704
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Display the history miniview"
|
|
|
|
msgstr "मिनी व्यू इतिहास प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:705
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Display the command box"
|
|
|
|
msgstr "कमांड बॉक्स को दिखाने"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Could not create window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Could not create terminal widget."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:327
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2012-%d कार्स्टन हाइट्ज़लर और अन्य लोग"
|
|
|
|
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:329
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment Foundation Libraries द्वारा लिखित टर्मिनल एमुलेटर "
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:333
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
|
|
|
msgstr "अमल करने के कमांड. (passwd shell या /bin/sh) में मूलभूत"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:335
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
|
|
|
msgstr "टर्मिनल कमांड के अमल के लिए डायरेक्ट्री बदले"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:337
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
|
|
|
msgstr "नामित edje थीम या थीम का पथ उपयोग करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:339
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
|
|
|
msgstr "नामित फ़ाइल या फ़ाइल का पथ उपयोग करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:341
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
|
|
|
msgstr "प्रयोग की जाने वाली टर्मिनल रेखागणित ( 80x24 या 80x24+50+20)."
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:343
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Set window name."
|
|
|
|
msgstr "विंडो नाम सेट करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:345
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Set window role."
|
|
|
|
msgstr "विंडो भूमिका सेट करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:347
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Set window title."
|
|
|
|
msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:349
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Set icon name."
|
|
|
|
msgstr "आइकन नाम सेट करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:351
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
|
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट सेट करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:353
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
|
|
|
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
|
|
|
"the man page."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:358
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Set emotion module to use."
|
|
|
|
msgstr "emotion मॉड्यूल सेट करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:361
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Run the shell as a login shell."
|
|
|
|
msgstr "लॉगिन शेल के रूप में शेल चलाएं"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:363
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Set mute mode for video playback."
|
|
|
|
msgstr "वीडियो प्लेबैक के लिए मूक मोड सेट करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:365
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Set cursor blink mode."
|
|
|
|
msgstr "कर्सर झपकी मोड में सेट करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:367
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Set visual bell mode."
|
|
|
|
msgstr "विजुअल घंटी मोड सेट करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:369
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
|
|
|
msgstr "शुरू से ही फुल स्क्रीन मोड में जाना"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:371
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
|
|
|
msgstr "शुरू से ही iconic state में जाना"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:373
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Become a borderless managed window."
|
|
|
|
msgstr "अनवधि प्रबंधित विंडों बनें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:375
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Become an override-redirect window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:377
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Become maximized from the start."
|
|
|
|
msgstr "शुरू से ही अधिकतम किए बनें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:379
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:381
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:383
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:385
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:387
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Highlight links."
|
|
|
|
msgstr "लिंक हाइलाइट करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:413
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "show program version."
|
|
|
|
msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखा"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:416
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "show copyright."
|
|
|
|
msgstr "कॉपीराइट दिखा"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:419
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "show license."
|
|
|
|
msgstr "लाइसेंस दिखा"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:422
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "show this message."
|
|
|
|
msgstr "इस संदेश को दिखा"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:584
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Could not initialize key bindings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:596
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Could not parse command line options."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:609
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "option %s requires an argument!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:610
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "invalid options found. See --help."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/main.c:938
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/media.c:807
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:580
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Function %s failed: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/media.c:1445
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Media visualizing is not supported"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:77
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%'d lines"
|
|
|
|
msgstr "%'d पंक्तियां"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:218
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Default cursor:"
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:227
|
|
|
|
msgid "Blinking Block"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:246
|
|
|
|
msgid "Steady Block"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:266
|
|
|
|
msgid "Blinking Underline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:286
|
|
|
|
msgid "Steady Underline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:306
|
|
|
|
msgid "Blinking Bar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:326
|
|
|
|
msgid "Steady Bar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "व्यवहार"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:404
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
|
|
|
msgstr "नई सामग्री पर नीचे स्क्रॉल"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:405
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
|
|
|
msgstr "की दबाया जाता है जब नीचे स्क्रॉल"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:409
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "React to key presses"
|
|
|
|
msgstr "Key प्रेस के लिए प्रतिक्रिया"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:410
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Visual Bell"
|
|
|
|
msgstr "विशुवल बेल"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:411
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Bell rings"
|
|
|
|
msgstr "बेल रिंग"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:412
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Urgent Bell"
|
|
|
|
msgstr "तत्काल बेल"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:413
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Active Links"
|
|
|
|
msgstr "सक्रिय लिंक"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:414
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Multiple instances, one process"
|
|
|
|
msgstr "अधिक इंस्टेंस, एक प्रक्रिया"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:415
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
|
|
|
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:416
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
|
|
|
msgstr "BackArrow डेल भेजता (बजाय बैकस्पेस)"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:417
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Drag & drop links"
|
|
|
|
msgstr "ड्रैग एंड ड्रॉप लिंक"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:418
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Start as login shell"
|
|
|
|
msgstr "लॉगिन शेल के रूप में प्रारंभ"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:419
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Focus split under the Mouse"
|
|
|
|
msgstr "माउस के अंतर्गत विभाजित फोकस"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
|
|
|
msgid "Focus-related visuals"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:421
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Gravatar integration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:422
|
2015-02-09 17:25:29 -08:00
|
|
|
msgid "Show tabs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:423
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Always show miniview"
|
|
|
|
msgstr "मिनी व्यू इतिहास प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:424
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Enable special Terminology escape codes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:425
|
|
|
|
msgid "Open new terminals in current working directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:433
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Always open at size:"
|
|
|
|
msgstr "इस size में हमेशा खुले:"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:443
|
2017-04-26 00:15:33 -07:00
|
|
|
msgid "Set Current:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:454
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
msgstr "चौड़ाई:"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:476
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
msgstr "ऊंचाई:"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:505
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Scrollback:"
|
|
|
|
msgstr "स्क्रॉलबैक:"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
|
|
|
msgstr "टैब ज़ूम / स्विच एनीमेशन समय:"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:538
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
|
|
|
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.1f s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options.c:205
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "विकल्प"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "थीम"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options.c:236
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "रंग"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "वीडियो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:239
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
msgstr "चाबियाँ"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Helpers"
|
|
|
|
msgstr "सहायकों"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options.c:241
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Toolkit"
|
|
|
|
msgstr "टूलकिट"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options.c:252
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
msgstr "टेम्पररी"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:12
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:13
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
msgstr "काला"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:14
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
msgstr "लाल"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:15
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
msgstr "हरा"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:16
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
msgstr "पीला"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:17
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
msgstr "नीला"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:18
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
msgstr "मैजेंटा"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:19
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
|
msgstr "सियान"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:20
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
msgstr "सफेद"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:21
|
|
|
|
msgid "Invisible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:22
|
|
|
|
msgid "Inverse"
|
|
|
|
msgstr "उलटा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:23
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Inverse Background"
|
|
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:270
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "साधारण"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:272
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Bright/Bold"
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgstr "उज्ज्वल"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:274
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Intense"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:276
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Intense Bright/Bold"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:361
|
|
|
|
msgid "Reset all the colors"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:491
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
|
|
msgstr "बिटमैप"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:532
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
msgstr "स्टैंडर्ड"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:594
|
|
|
|
msgid "Display bold and italic in the terminal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:206
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Inline if possible"
|
|
|
|
msgstr "संभव हो तो इनलाइन"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:236
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
|
|
msgstr "ई-मेल:"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:269
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "URL (Images):"
|
|
|
|
msgstr "URL(चित्र):"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:294
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "URL (Video):"
|
|
|
|
msgstr "URL (वीडियो):"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:319
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "URL (All):"
|
|
|
|
msgstr "URL (सब):"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:352
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Local (Images):"
|
|
|
|
msgstr "लोकल (चित्र):"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:377
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Local (Video):"
|
|
|
|
msgstr "लोकल (वीडियो):"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:402
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Local (All):"
|
|
|
|
msgstr "लोकल (सब):"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:64
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:65
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Alt+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:66
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Shift+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:67
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Win+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:68
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Meta+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:69
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Hyper+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:80
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "हटाएँ"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:266
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Please press key sequence"
|
|
|
|
msgstr "की अनुक्रम प्रेस करें."
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:385
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:453
|
|
|
|
msgid "Reset bindings"
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:72
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Audio muted"
|
|
|
|
msgstr "ऑडियो मौन"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:85
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Audio visualized"
|
|
|
|
msgstr "कल्पना की ऑडियो"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:102
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Video Engine:"
|
|
|
|
msgstr "वीडियो इंजन:"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:109
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgstr "स्वचालित"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:72
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown font command: %s"
|
|
|
|
msgstr "अज्ञात फ़ॉन्ट कमांड: %s"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:106
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown grid size command: %s"
|
|
|
|
msgstr "अज्ञात ग्रिड आकार कमांड: %s"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:134
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Background file could not be read: %s"
|
|
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि फ़ाइल पढ़ा नहीं जा सका: %s"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:163
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown command: %s"
|
|
|
|
msgstr "अज्ञात कमांड: %s"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termio.c:553
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termio.c:567
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1052
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1055
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "ओपन"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1066
|
|
|
|
msgid "Copy relative path"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1068
|
|
|
|
msgid "Copy full path"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:2435
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
|
|
|
msgstr "'%s' असमर्थित चयन प्रारूप."
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termio.c:4099
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Open as URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termio.c:6091
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgid "Could not allocate termpty"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "memerr: %s"
|
|
|
|
msgstr "मेमोरी त्रुटि: %s"
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:222
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:547
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-02-09 17:25:29 -08:00
|
|
|
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:587
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-02-09 17:25:29 -08:00
|
|
|
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-02-09 17:25:29 -08:00
|
|
|
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:609
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-02-09 17:25:29 -08:00
|
|
|
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:1198
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
#: src/bin/utils.c:48
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
#: src/bin/utils.c:65
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#: src/bin/win.c:1756
|
|
|
|
msgid "Ecore IMF failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:4327
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:4332
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:5548
|
2017-11-11 15:14:00 -08:00
|
|
|
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?"
|
|
|
|
msgstr "टेर्मिनोलजी थीम नहीं मिल सका! 'ninja install' भूल गए ?"
|
2015-02-09 17:25:29 -08:00
|
|
|
|
2018-04-01 09:29:01 -07:00
|
|
|
#~ msgid "Cursor blinking"
|
|
|
|
#~ msgstr "कर्सर चमचमाते"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
#~ msgstr "वॉलपेपर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use"
|
|
|
|
#~ msgstr "उपयोग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
|
|
#~ msgstr "रीसेट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Translucent"
|
|
|
|
#~ msgstr "पारदर्शी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
|
|
#~ msgstr "कोई नहीं"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source file is target file"
|
|
|
|
#~ msgstr "सोर्स फ़ाइल लक्ष्य फ़ाइल है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Picture imported"
|
|
|
|
#~ msgstr "आयात किया चित्र."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed"
|
|
|
|
#~ msgstr "विफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Path"
|
|
|
|
#~ msgstr "पथ चुनना"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "System"
|
|
|
|
#~ msgstr "सिस्टम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
|
|
#~ msgstr "पयोगकर्ता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
|
|
#~ msgstr "अन्य"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Double click on a picture to import it"
|
|
|
|
#~ msgstr "एक आयात करने के लिए तस्वीर पर डबल क्लिक करें."
|
|
|
|
|
2015-09-05 05:07:05 -07:00
|
|
|
#~ msgid "Normal 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "साधारण 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bright 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "उज्ज्वल 2"
|
|
|
|
|
2015-02-09 17:25:29 -08:00
|
|
|
#~ msgid "There is no window open"
|
|
|
|
#~ msgstr "कोई विंडो खुली नहीं है."
|
|
|
|
|
2014-11-06 10:42:40 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit."
|
|
|
|
#~ "<br>The toolkit configuration settings can be accessed by running "
|
|
|
|
#~ "<keyword>elementary_config</keyword>."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<em>टेर्मिनोलजी</em> <hilight>elementary</hilight> टूलकिट का प्रयोग करता."
|
|
|
|
#~ "<br>टूलकिट विन्यास सेटिंग्स <keyword>elementary_config</keyword> द्वारा पहुँचा "
|
|
|
|
#~ "जा सकता है."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Launch elementary_config"
|
|
|
|
#~ msgstr "elementary_config लॉन्च"
|