forked from enlightenment/terminology
882 lines
17 KiB
Plaintext
882 lines
17 KiB
Plaintext
# English translations for terminology package.
|
||
# Copyright (C) 2014 Terminology development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the terminology package.
|
||
# <boris@fau.re>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 14:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
|
||
|
||
#: src/bin/controls.c:247
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Contrôles"
|
||
|
||
#: src/bin/controls.c:263
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: src/bin/controls.c:269
|
||
msgid "Split V"
|
||
msgstr "Fractionner v"
|
||
|
||
#: src/bin/controls.c:271
|
||
msgid "Split H"
|
||
msgstr "Fractionner H"
|
||
|
||
#: src/bin/controls.c:277
|
||
msgid "Miniview"
|
||
msgstr "Mini-vue"
|
||
|
||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:950 src/bin/termio.c:4108
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: src/bin/controls.c:293
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: src/bin/controls.c:299
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: src/bin/controls.c:305
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
|
||
#: src/bin/controls.c:315
|
||
msgid "Close Terminal"
|
||
msgstr "Fermer le terminal"
|
||
|
||
#: src/bin/about.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
||
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
||
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
||
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Terminology %s</b><br>Pourquoi les terminaux devraient être ennuyeux ?"
|
||
"<br><br>Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser EFL et "
|
||
"repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. Nous "
|
||
"espérons que vous l'apprécierez.<br><br>Copyright © 2012-%d par :<br><br>"
|
||
"%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :<br><br>"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:543
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Défilement"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:544
|
||
msgid "Scroll one page up"
|
||
msgstr "Défilement d'une page vers le haut"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||
msgid "Scroll one page down"
|
||
msgstr "Défilement d'une page vers le bas"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||
msgid "Scroll one line up"
|
||
msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||
msgid "Scroll one line down"
|
||
msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||
msgid "Copy/Paste"
|
||
msgstr "Copier/coller"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:550
|
||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||
msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||
msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||
msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||
msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||
msgid "Splits/Tabs"
|
||
msgstr "Partitions/Onglets"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:556
|
||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||
msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||
msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||
msgstr "Créer une nouvel onglet"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||
msgid "Close the focused terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Taille de police"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:575
|
||
msgid "Font size up 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||
msgid "Font size down 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||
msgid "Display big font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||
msgid "Reset font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:581
|
||
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||
msgid "Display the history miniview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||
msgid "Display the command box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:219 src/bin/main.c:852
|
||
msgid "Could not create window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:863
|
||
msgid "Could not create terminal widget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||
msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler et al."
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:329
|
||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:337
|
||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:339
|
||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:341
|
||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:343
|
||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:345
|
||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:347
|
||
msgid "Set window name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:349
|
||
msgid "Set window role."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:351
|
||
msgid "Set window title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:353
|
||
msgid "Set icon name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:355
|
||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:357
|
||
msgid ""
|
||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||
"the man page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:362
|
||
msgid "Set emotion module to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:365
|
||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:367
|
||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:369
|
||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:371
|
||
msgid "Set visual bell mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:373
|
||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:375
|
||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:377
|
||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:379
|
||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:381
|
||
msgid "Become maximized from the start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:383
|
||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:385
|
||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:387
|
||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:389
|
||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:391
|
||
msgid "Highlight links."
|
||
msgstr "Surligner les liens."
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:420
|
||
msgid "show program version."
|
||
msgstr "afficher la version du programme."
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:423
|
||
msgid "show copyright."
|
||
msgstr "afficher le copyright."
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:426
|
||
msgid "show license."
|
||
msgstr "afficher la license."
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:429
|
||
msgid "show this message."
|
||
msgstr "afficher le message."
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:547 src/bin/miniview.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:557
|
||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:569
|
||
msgid "Could not parse command line options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:585
|
||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/main.c:907
|
||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/media.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/media.c:1281 src/bin/termpty.c:362 src/bin/termpty.c:367
|
||
#: src/bin/termpty.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/media.c:1395
|
||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:150 src/bin/options.c:171
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Comportement"
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
||
msgid "React to key presses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
||
msgid "Cursor blinking"
|
||
msgstr "Clignotement du curseur"
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:182
|
||
msgid "Visual Bell"
|
||
msgstr "Cloche visuelle"
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:183
|
||
msgid "Bell rings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:184
|
||
msgid "Urgent Bell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
||
msgid "Active Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
||
msgid "Drag & drop links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
||
msgid "Start as login shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:192
|
||
msgid "Gravatar integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:193
|
||
msgid "Show tabs"
|
||
msgstr "Afficher les onglets"
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:194
|
||
msgid "Always show miniview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:195
|
||
msgid "Enable special Terminology escape codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:203
|
||
msgid "Always open at size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:213
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Largeur :"
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:233
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Hauteur :"
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:260
|
||
msgid "Scrollback:"
|
||
msgstr "Capacité de défilement :"
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:294
|
||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_behavior.c:308 src/bin/options_behavior.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f s"
|
||
msgstr "%1.1f s"
|
||
|
||
#: src/bin/options.c:137
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:361
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Police"
|
||
|
||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:113
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thème"
|
||
|
||
#: src/bin/options.c:168
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "Papier peint"
|
||
|
||
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Vidéo"
|
||
|
||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: src/bin/options.c:172
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Touches"
|
||
|
||
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
|
||
msgid "Helpers"
|
||
msgstr "Assistants"
|
||
|
||
#: src/bin/options.c:174
|
||
msgid "Toolkit"
|
||
msgstr "Boite à outils"
|
||
|
||
#: src/bin/options.c:185
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Temporaire"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:13
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:14
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Noir"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:15
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:16
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:17
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:18
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:19
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:20
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:21
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Blanc"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:22
|
||
msgid "Inverse"
|
||
msgstr "Inverse"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:23
|
||
msgid "Inverse Base"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bright/Bold"
|
||
msgstr "Lumineux"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
||
msgid "Intense"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
||
msgid "Intense Bright/Bold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Utiliser"
|
||
|
||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: src/bin/options_font.c:426
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_font.c:466
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/bin/options_helpers.c:190
|
||
msgid "Inline if possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_helpers.c:220
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Courriel :"
|
||
|
||
#: src/bin/options_helpers.c:253
|
||
msgid "URL (Images):"
|
||
msgstr "URL (Images) :"
|
||
|
||
#: src/bin/options_helpers.c:278
|
||
msgid "URL (Video):"
|
||
msgstr "URL (Vidéo):"
|
||
|
||
#: src/bin/options_helpers.c:303
|
||
msgid "URL (All):"
|
||
msgstr "URL (Tous) :"
|
||
|
||
#: src/bin/options_helpers.c:336
|
||
msgid "Local (Images):"
|
||
msgstr "Local (Images) :"
|
||
|
||
#: src/bin/options_helpers.c:361
|
||
msgid "Local (Video):"
|
||
msgstr "Local (Vidéo) :"
|
||
|
||
#: src/bin/options_helpers.c:386
|
||
msgid "Local (All):"
|
||
msgstr "Local (Tous) :"
|
||
|
||
#: src/bin/options_keys.c:52
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl+"
|
||
|
||
#: src/bin/options_keys.c:53
|
||
msgid "Alt+"
|
||
msgstr "Alt+"
|
||
|
||
#: src/bin/options_keys.c:54
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Majuscule+"
|
||
|
||
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||
msgid "Win+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_keys.c:56
|
||
msgid "Meta+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_keys.c:57
|
||
msgid "Hyper+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_keys.c:66
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: src/bin/options_keys.c:251
|
||
msgid "Please press key sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_keys.c:353
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "Assignation des touches"
|
||
|
||
#: src/bin/options_video.c:88
|
||
msgid "Translucent"
|
||
msgstr "Transparence"
|
||
|
||
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_video.c:119
|
||
msgid "Audio muted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_video.c:132
|
||
msgid "Audio visualized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_video.c:149
|
||
msgid "Video Engine:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_video.c:156
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
|
||
msgid "Source file is target file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
|
||
msgid "Picture imported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Échec"
|
||
|
||
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arrière plan"
|
||
|
||
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Sélectionner le chemin"
|
||
|
||
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
|
||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termcmd.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown font command: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termcmd.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown grid size command: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termcmd.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background file could not be read: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termcmd.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: %s"
|
||
msgstr "Commande inconnue : %s"
|
||
|
||
#: src/bin/termio.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termio.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termio.c:945
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: src/bin/termio.c:948
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
#: src/bin/termio.c:2442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termio.c:4110
|
||
msgid "Open as URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termio.c:5264
|
||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termio.c:5976
|
||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termpty.c:72 src/bin/termpty.c:96 src/bin/termpty.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "memerr: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termpty.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termpty.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termpty.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termpty.c:384 src/bin/termpty.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termpty.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termpty.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/termpty.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/utils.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/utils.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/win.c:4028
|
||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Normal 2"
|
||
#~ msgstr "Normal 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Bright 2"
|
||
#~ msgstr "Lumineux 2"
|