efl/legacy/elementary/po/sr.po

282 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2415
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: а\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 22:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1203
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1218
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1431 src/lib/elm_entry.c:1340
#: src/lib/elm_entry.c:1365
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1440
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:579
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:601
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1475
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:377
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:906 src/lib/elc_naviframe.c:1130
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:1209
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:282 src/lib/elc_popup.c:908
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:292 src/lib/elc_popup.c:976
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble"
msgstr "Мехур"
#: src/lib/elm_button.c:58
msgid "Clicked"
msgstr "Кликнуто"
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:218 src/lib/elm_gengrid.c:681
#: src/lib/elm_genlist.c:1463 src/lib/elm_list.c:1539 src/lib/elm_radio.c:261
#: src/lib/elm_segment_control.c:537 src/lib/elm_spinner.c:539
#: src/lib/elm_toolbar.c:1996
msgid "State: Disabled"
msgstr "Стање: онемогућено"
#: src/lib/elm_button.c:304
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#: src/lib/elm_calendar.c:142
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:151
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:160
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:274
msgid "calendar item"
msgstr "ставка календара"
#: src/lib/elm_calendar.c:300
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
#: src/lib/elm_calendar.c:305
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "дугме померања година календара уназад"
#: src/lib/elm_calendar.c:310
msgid "calendar increment month button"
msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
#: src/lib/elm_calendar.c:315
msgid "calendar increment year button"
msgstr "дугме померања година календара унапред"
#: src/lib/elm_calendar.c:320
msgid "calendar month"
msgstr "месечни календар"
#: src/lib/elm_calendar.c:325
msgid "calendar year"
msgstr "година календара"
#: src/lib/elm_check.c:52 src/lib/elm_check.c:231 src/lib/elm_radio.c:92
#: src/lib/elm_radio.c:262
msgid "State: On"
msgstr "Стање : укључен"
#: src/lib/elm_check.c:58 src/lib/elm_check.c:243 src/lib/elm_radio.c:264
msgid "State: Off"
msgstr "Стање: искључен"
#: src/lib/elm_check.c:227 src/lib/elm_check.c:240
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: src/lib/elm_check.c:308
msgid "Check"
msgstr "Провера"
#: src/lib/elm_clock.c:301
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:309
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:659
msgid "State: Editable"
msgstr "Стање: уредиво"
#: src/lib/elm_clock.c:695
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1349
msgid "color selector palette item"
msgstr "ставка избирача палете боја"
#: src/lib/elm_config.c:2431
msgid "default:LTR"
msgstr "задато:слева на десно"
#: src/lib/elm_dayselector.c:422
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "ставка одабира диска"
#: src/lib/elm_diskselector.c:671
msgid "diskselector item"
msgstr "ставка одабира диска"
#: src/lib/elm_entry.c:1333
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#: src/lib/elm_entry.c:1337
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: src/lib/elm_entry.c:1352
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
#: src/lib/elm_entry.c:1359
msgid "Paste"
msgstr "Прилепи"
#: src/lib/elm_entry.c:3291
msgid "Entry"
msgstr "Улаз"
#: src/lib/elm_gengrid.c:711
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ставка родне мреже"
#: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Садржина"
#: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item"
msgstr "Ставка садржине"
#: src/lib/elm_label.c:408
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: opened"
msgstr "стање: отворено"
#: src/lib/elm_panel.c:55
msgid "state: closed"
msgstr "стање: затворено"
#: src/lib/elm_panel.c:118
msgid "panel button"
msgstr "дугме плоче"
#: src/lib/elm_progressbar.c:296
msgid "progressbar"
msgstr "трака напретка"
#: src/lib/elm_radio.c:292
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: src/lib/elm_segment_control.c:540 src/lib/elm_toolbar.c:1998
msgid "State: Selected"
msgstr "Стање: означено"
#: src/lib/elm_segment_control.c:542
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Стање: означено"
#: src/lib/elm_segment_control.c:554
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:888
msgid "slider"
msgstr "клизач"
#: src/lib/elm_spinner.c:628
msgid "spinner increment button"
msgstr "стрелица избирача увећaња"
#: src/lib/elm_spinner.c:637
msgid "spinner decrement button"
msgstr "стрелица избирача смањења"
#: src/lib/elm_spinner.c:645
msgid "spinner"
msgstr "избирач са стрелицама"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1467 src/lib/elm_toolbar.c:2057
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1994
msgid "Separator"
msgstr "Одвајач"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2000
msgid "Has menu"
msgstr "Има изборник"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2052
msgid "Unselected"
msgstr "Неозначено"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2069
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ставка траке алата"