forked from enlightenment/efl
567 lines
13 KiB
Plaintext
567 lines
13 KiB
Plaintext
# Chinese translations for Efl package
|
||
# efl 软件包的简体中文翻译.
|
||
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Efl package.
|
||
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012.
|
||
#
|
||
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3749
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: elementary\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 08:04+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 03:55+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "版本:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "用法:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s [options]"
|
||
msgstr "%s [选项]\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "版权信息:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "许可证:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
|
||
msgid "Type: "
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
|
||
msgid "Default: "
|
||
msgstr "默认:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
|
||
msgid "Choices: "
|
||
msgstr "可选项:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
|
||
msgid "No categories available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Categories: "
|
||
msgstr "可选项:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "选项:\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
|
||
msgid "Positional arguments:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
|
||
msgstr "错误:未知选项 --%s。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
|
||
msgstr "错误:未知选项 --%s。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
|
||
msgstr "错误:未知选项 -%c。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
|
||
msgid "ERROR: "
|
||
msgstr "错误:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
|
||
msgid "value has no pointer set.\n"
|
||
msgstr "值没有设置指针。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown boolean value %s.\n"
|
||
msgstr "未知的布尔值 %s。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid number format %s\n"
|
||
msgstr "无效的数字格式 %s\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
|
||
msgstr "无效选项 %s。有效的值有:"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
|
||
msgid "missing parameter to append.\n"
|
||
msgstr "缺少要附加的参数。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
|
||
msgid "could not parse value.\n"
|
||
msgstr "无法解析值。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
|
||
msgid "missing parameter.\n"
|
||
msgstr "缺少参数。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
|
||
msgid "missing callback function!\n"
|
||
msgstr "缺少 callback 功能!\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
|
||
msgid "no version was defined.\n"
|
||
msgstr "未指定版本。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
|
||
msgid "no copyright was defined.\n"
|
||
msgstr "未定义版权信息。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
|
||
msgid "no license was defined.\n"
|
||
msgstr "未定义许可证。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
|
||
msgstr "错误:未知选项 --%s,忽略。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
|
||
msgstr "错误:选项 --%s 需要一个参数!\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
|
||
msgstr "错误:未知选项 -%c,忽略。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
|
||
msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
|
||
msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
|
||
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
|
||
msgstr "错误:未提供解析器。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
|
||
msgid "ERROR: no values provided.\n"
|
||
msgstr "错误:未提供值。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
|
||
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
|
||
msgstr "错误:未提供参数。\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
|
||
msgid "ERROR: invalid options found."
|
||
msgstr "错误:无效的选项。"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
|
||
#, c-format
|
||
msgid " See --%s.\n"
|
||
msgstr " 参看 --%s\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
|
||
#, c-format
|
||
msgid " See -%c.\n"
|
||
msgstr " 参看 -%c\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
|
||
msgstr "错误:无效的选项。"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
|
||
msgstr "错误:不正确的形状 %s\n"
|
||
|
||
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
|
||
msgstr "错误:不正确的大小 %s\n"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "桌面"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公共"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "音乐"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "图片"
|
||
|
||
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "视频"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1919
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "向上"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1933
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "主目录"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1952
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2246
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2256
|
||
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1735 src/lib/elementary/elm_entry.c:1760
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:438 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:279
|
||
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:213 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1470
|
||
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1738 src/lib/elementary/elm_list.c:2176
|
||
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:215
|
||
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
|
||
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1020 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2347
|
||
msgid "State: Disabled"
|
||
msgstr "状态:已禁用"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:640
|
||
msgid "Hoversel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:711
|
||
msgid "multi button entry label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:733
|
||
msgid "multi button entry item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1624
|
||
msgid "multi button entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1020
|
||
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1238
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1336
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:310 src/lib/elementary/elc_popup.c:975
|
||
msgid "Popup Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:1051
|
||
msgid "Popup Body Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:200
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "气泡"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
|
||
msgid "Clicked"
|
||
msgstr "点击"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:304
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:272
|
||
msgid "%B %Y"
|
||
msgstr "%B %Y"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:278
|
||
msgid "%B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:284
|
||
msgid "%Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
|
||
msgid "calendar item"
|
||
msgstr "日历条目"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "calendar decrement month button"
|
||
msgstr "日历减量按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "calendar decrement year button"
|
||
msgstr "日历减量按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "calendar increment month button"
|
||
msgstr "日历增量按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "calendar increment year button"
|
||
msgstr "日历增量按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:459
|
||
msgid "calendar month"
|
||
msgstr "日历月"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "calendar year"
|
||
msgstr "日历条目"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:65 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:226
|
||
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:119 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:216
|
||
msgid "State: On"
|
||
msgstr "状态:开启"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:238
|
||
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:218
|
||
msgid "State: Off"
|
||
msgstr "状态:关闭"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:222 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:235
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:316
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "检查"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
|
||
msgid "clock increment button for am,pm"
|
||
msgstr "上下午的时钟增量按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
|
||
msgid "clock decrement button for am,pm"
|
||
msgstr "上下午的时钟减量按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
|
||
msgid "State: Editable"
|
||
msgstr "状态:可编辑"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "时钟"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:914
|
||
msgid "Pick a color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:952
|
||
msgid "R:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:954
|
||
msgid "G:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:956
|
||
msgid "B:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:958
|
||
msgid "A:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1681
|
||
msgid "color selector palette item"
|
||
msgstr "色彩选择器项目"
|
||
|
||
# Don't change it!
|
||
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3766
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "day selector item"
|
||
msgstr "磁盘选择器项目"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:702
|
||
msgid "diskselector item"
|
||
msgstr "磁盘选择器项目"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1725
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1728
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1732 src/lib/elementary/elm_entry.c:1754
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1747
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3842
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "条目"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1500
|
||
msgid "Gengrid Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_index.c:102
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_index.c:130
|
||
msgid "Index Item"
|
||
msgstr "索引条目"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_label.c:405
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:82
|
||
msgid "state: opened"
|
||
msgstr "状态:已打开"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
|
||
msgid "state: closed"
|
||
msgstr "状态:已关闭"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:123
|
||
msgid "A panel is open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:125
|
||
msgid "Double tap to close panel menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:177
|
||
msgid "panel button"
|
||
msgstr "面板按钮"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:314
|
||
msgid "progressbar"
|
||
msgstr "进度条"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:244
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "无线电"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
|
||
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2349
|
||
msgid "State: Selected"
|
||
msgstr "状态:已选择"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State: Unselected"
|
||
msgstr "状态:已选择"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:548
|
||
msgid "Segment Control Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:1199
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "滑块"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1050
|
||
msgid "incremented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1056
|
||
msgid "decremented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1089 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1156
|
||
msgid "spinner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1098 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1139
|
||
msgid "spinner increment button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1101 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1148
|
||
msgid "spinner decrement button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1103
|
||
msgid "spinner text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1804 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2411
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "已选择"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2345
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "分隔符"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2351
|
||
msgid "Has menu"
|
||
msgstr "有菜单"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2406
|
||
msgid "Unselected"
|
||
msgstr "未选择"
|
||
|
||
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2423
|
||
msgid "Toolbar Item"
|
||
msgstr "工具栏项目"
|
||
|
||
#~ msgid "List Item"
|
||
#~ msgstr "列表条目"
|