2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
# Enlightenment 0.17 Finnish translation
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
# Jyri Hämäläinen <wildfinn@gmail.com>, 2005.
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 20:27+0300\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-6 12:15+0300\n"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Jyri Hämäläinen <wildfinn@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Jyri Hämäläinen <wildfinn@gmail.com>\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i Mhz"
|
|
|
|
|
msgstr "%i Mhz"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i.%i Ghz"
|
|
|
|
|
msgstr "%i.%i Ghz"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:759
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Tyhjä)"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:375
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "(No Applications)"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "(Ei sovelluksia)"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:549 src/bin/e_int_menus.c:814
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "(No Windows)"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "(Ei ikkunoita)"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:669
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "(Unused)"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgstr "(Käyttämätön)"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418
|
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
|
|
|
msgstr "1 tunti"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:383
|
|
|
|
|
msgid "10 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "10 min"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:603
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "100C"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgstr "100°C"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "10C"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgstr "10°C"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:390
|
|
|
|
|
msgid "20 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "20 min"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "20C"
|
|
|
|
|
msgstr "20°C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:397
|
|
|
|
|
msgid "30 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "30 min"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "30C"
|
|
|
|
|
msgstr "30°C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404
|
|
|
|
|
msgid "40 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "40 min"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "40C"
|
|
|
|
|
msgstr "40°C"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411
|
|
|
|
|
msgid "50 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "50 min"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:535
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "50C"
|
|
|
|
|
msgstr "50°C"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "60C"
|
|
|
|
|
msgstr "60°C"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "70C"
|
|
|
|
|
msgstr "70°C"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "80C"
|
|
|
|
|
msgstr "80°C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "90C"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgstr "90°C"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n"
|
|
|
|
|
"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n"
|
|
|
|
|
"status. This will only work under Linux and is only\n"
|
|
|
|
|
"as accurate as your BIOS or kernel drivers."
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
"Tavallinen akkumittari, joka käyttää joko ACPI:a tai APM:ää\n"
|
|
|
|
|
"Linuxissa tarkkaillakseen akkusi ja AC adapterin tilaa. Tämä\n"
|
|
|
|
|
"toimii vain Linuxissa ja on vain niin tarkka kuin BIOS:isi\n"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
"tai kernelisi ajurit ovat."
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n"
|
|
|
|
|
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
|
|
|
|
|
"CPUs that generate a lot of heat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Moduuli joka valvoo ACPI lämpösensoria Linuxissa.\n"
|
|
|
|
|
"Se on erytyisen hyödyllinen moderneissa kannettavissa, joissa\n"
|
|
|
|
|
"on nopeita paljon lämpöä tuottavia prosessoreita."
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
|
|
|
|
msgstr "Pager moduuli jolla vaihdetaan virtuaalityöpöytiä"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is "
|
|
|
|
|
"especially useful to save power on laptops."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
"Yksinkertainen moduuli jolla hallitaan järjestelmän prosessorin kellotaajuutta. "
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"Tämä on erityisen hyödyllistä virran säästämiseksi kannettavissa."
|
|
|
|
|
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
|
|
|
|
|
msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
|
|
|
|
msgstr "Yksinkertainen E17 kellomoduuli"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_int_menus.c:305
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenmentista"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:384
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "About..."
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Tietoa"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:5061
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always On Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Aina päällä"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Auto fit icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Sovita kuvakkeet automaattisesti"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Automaattinen"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:556
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatic Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Automaattinen korkeus"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:509
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatic Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Automaattinen leveys"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:903
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "BAD DRIVER"
|
|
|
|
|
msgstr "HUONO AJURI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
|
msgstr "Akku"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Battery Running Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Akku loppumassa"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4970
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Border"
|
|
|
|
|
msgstr "Raja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:5074
|
|
|
|
|
msgid "Borderless"
|
|
|
|
|
msgstr "Rajaton"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
|
|
|
|
|
msgid "CPU Frequency Controller Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Kellotaajuudenhallintamoduuli"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "CPU Frequency ERROR"
|
|
|
|
|
msgstr "VIRHE Kellotaajuudessa"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:538
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Center Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Keskitä leveyssuunnassa"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:584
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Center Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Keskitä pystysuunnassa"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Charging"
|
|
|
|
|
msgstr "Lataa"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Fast (0.5 sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nopea tarkistus (0.5 sek)"
|
|
|
|
|
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430
|
|
|
|
|
msgid "Check Fast (1 sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nopea tarkistus (1 sek)"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:189
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:615
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarkistusväli"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Medium (1 sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "Keskinopea tarkistus (1 sek)"
|
|
|
|
|
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437
|
|
|
|
|
msgid "Check Medium (5 sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "Keskinopea tarkistus (5 sek)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444
|
|
|
|
|
msgid "Check Normal (10 sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "Normaali tarkistus (10 sek)"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Normal (2 sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "Normaali tarkistus (2 sek)"
|
|
|
|
|
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451
|
|
|
|
|
msgid "Check Slow (30 sec)"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Hidas tarkistus (30 sek)"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Slow (5 sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "Hidas tarkistus (5 sek)"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Very Slow (30 sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "Erittäin hidas tarkistus (30 sek)"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
|
|
|
|
|
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "Erittäin hidas tarkistus (60 sek)"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:583
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Siivoa ikkunat"
|
|
|
|
|
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Kello"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4971 src/bin/e_border.c:4984
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Sulje"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/bin/e_module.c:399
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1107
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configuration Upgraded"
|
|
|
|
|
msgstr "Asetukset päivitetty"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:203
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
|
|
|
|
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
|
|
|
|
"will happen regularly during development, so don't report a\n"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"data by default for usable functionality that your old\n"
|
|
|
|
|
"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n"
|
|
|
|
|
"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
|
|
|
|
|
"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Asetukset tarvitsivat päivittämistä, joten vanhat asetuksesi on poistettu\n"
|
|
|
|
|
"ja uudet vakioasetukset on asetettu. Tämä tulee tapahtumaan\n"
|
|
|
|
|
"säännöllisesti kehitystyön aikana, joten älä ilmoita virheestä.\n"
|
|
|
|
|
"Tämä tarkoittaa yksinertaisesti sitä että Enlightenment tarvitsee\n"
|
|
|
|
|
"uudet vakioasetukset toiminnoille jotka yksinkertaisesti puuttuvat\n"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
"vanhasta. Uudet asetukset korjaavat tämän lisäämällä nämä uudet\n"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"ominaisuudet. Voit tehdä haluamasi asetukset uudelleen.\n"
|
|
|
|
|
"Olemme pahoillamme häiriöstä.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:105
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Container %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Säiliö %d"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
|
|
|
|
|
msgid "CpuFreq"
|
|
|
|
|
msgstr "Kellotaajuus"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:5159
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Luo kuvake"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Danger"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaara"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:338
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
|
|
msgstr "Tumma"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desk.c:45
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop %d, %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Työpöytä %d, %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:89
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Työpöydät"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:376
|
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
|
msgstr "Estä"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
|
|
|
|
msgstr "Estänkö tämän aloitusruudun seuraavilla kerroilla?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:161
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dropshadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Varjo"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:5133
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Muokkaa kuvaketta"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:663 src/modules/ibar/e_mod_main.c:610
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/pager/e_mod_main.c:437
|
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 src/modules/temperature/e_mod_main.c:728
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Muokkaustila"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:388
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Sallittu"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:596
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "End Edit Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Lopeta muokkaustila"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:489
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Battery Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment Akkumoduuli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Clock Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment Kellomoduuli"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:170
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment Varjomoduuli"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment IBar Module"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment IBar moduuli"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment IBox Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment IBox moduuli"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:472
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment IPC asetusvirhe!"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Pager Module"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment Pager moduuli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Start Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment Käynnistä moduuli"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:491
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment käynnistyy. Odota"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:101
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Temperature Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment Lämpömittarimoduuli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Test Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment Testimoduuli"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:218
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi alustaa Ecorea!\n"
|
|
|
|
|
"Enhkäpä muisti on loppu?"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:319
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi luoda hakemistoja kotihakemistoosi.\n"
|
|
|
|
|
"Ehkä sinulla ei ole kotihakemistoa, tai levy on täynnä?"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:245
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi avata yhteyttään X:ään.\n"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
"Oletko asettanut DISPLAY muuttujan oikeaksi?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:253
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi avata hälytysjärjestelmäänsä.\n"
|
|
|
|
|
"Oletko asettanut DISPLAY muuttujan oikeaksi?"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:292
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi käynnistää Evas järjestelmää.\n"
|
|
|
|
|
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:307
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi käynnistää File järjestelmää.\n"
|
|
|
|
|
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:284
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi alustaa IPC järjestelmää.\n"
|
|
|
|
|
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:276
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi alustaa yhteysjärjestelmää.\n"
|
|
|
|
|
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:234
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi käynnistää HUP signaalinkäsittelijää.\n"
|
|
|
|
|
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:228
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi käynnistää exit-signaalin käsittelijää"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:379
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi käynnistää avausruutua"
|
|
|
|
|
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:342
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää toimintojärjestelmäänsä."
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:388
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenmebt ei voi käynnistää sovellusjärjestelmäänsä"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:349
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää liitäntäjärjestelmäänsä."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:327
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää asetusjärjestelmäänsä."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:445
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää dnd järjestelmäänsä (Drag & Drop)"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:367
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kirjasinjärjestelmäänsä."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:452
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää syötönkaappaushallintajärjestelmäänsä. /n"
|
|
|
|
|
"Oletko varma että et halua virheilmoituksia englanniksi? ;P"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:459
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää moduulijärjestelmäänsä."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:438
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää viestijärjestelmäänsä."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:356
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää ponnahdusikkunajärjestelmäänsä."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:395
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää ulkoasujärjestelmäänsä"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:466
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää ikkunoidenlistausjärjestelmäänsä."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:334
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi asettaa reittejä tiedostojen löytämiselle.\n"
|
|
|
|
|
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:425 src/bin/e_main.c:473
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
|
|
|
|
|
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
|
|
|
|
"and try running again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi käynnistää IPC pidintä.\n"
|
|
|
|
|
"Se on todennäköisesti jo olemassaolevan Enlightenmentin käytössä.\n"
|
|
|
|
|
"Tarkista uudestaan jos Enlightenment onkin jo käynnissä tässä näytössä, tai\n"
|
|
|
|
|
"jos se epäonnistuu yritä poistaa kaikki tiedostot ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
|
|
|
|
"kansioista ja yritä uudelleen."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:409
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa muistamisasetuksia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:260
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
|
|
|
|
"This should not happen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment ei voi asettaa xinerama käärimistä.\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
"Tämän ei pitäisi tapahtua."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:298
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
|
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
|
"Ecore and check they support Software X11 rendering."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
|
|
|
|
|
"X11 renderöintiä Evasissa. Tarkkista Evas ja Ecore asennuksesi ja tarkista\n"
|
|
|
|
|
"että ne tukevat ohjelmistopohjaista X11 renderöintiä."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:402
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
|
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenmentin ikkunanhallinnan käynnistäminen epäonnistui kaikilla järjestelmäsi\n"
|
|
|
|
|
"ruuduilla. Ehkäpä jokin toinen ikkunamanageri on käynnissä?\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:266
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable fork a child process\n"
|
|
|
|
|
"to run the execute line:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ei onnistunut alustamaan lapsiprosessia\n"
|
|
|
|
|
"suorittamaan komentoriviä:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:1034
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable run the program:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The command was not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ei onnistunut suorittamaan ohjelmaa:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Komentoa ei löytynyt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:364
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment: Error!"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment:Virhe!"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874 src/modules/ibox/e_mod_main.c:675
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enormous"
|
|
|
|
|
msgstr "Valtava"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:46
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error initializing Module: Battery\n"
|
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Virhe Akkumoduulin käynnistyksessä.\n"
|
|
|
|
|
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Moduuli keskeytetään."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error initializing Module: Clock\n"
|
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-04-18 04:45:25 -07:00
|
|
|
|
"Virhe Kellomoduulin käynnistyksessä\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Moduuli keskeytetään."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:97
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error initializing Module: Dropshadow\n"
|
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Virhe Varjomoduulin käynnistyksessä\n"
|
|
|
|
|
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Moduuli keskeytetään."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:120
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error initializing Module: IBar\n"
|
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Virhe iBar moduulin käynnistyksessä.\n"
|
|
|
|
|
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Moduuli keskeytetään."
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error initializing Module: IBox\n"
|
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Virhe iBox moduulin käynnistyksessä.\n"
|
|
|
|
|
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Moduuli keskeytetään."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error initializing Module: Pager\n"
|
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Virhe Pager moduulin käynnistyksessä.\n"
|
|
|
|
|
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Moduuli keskeytetään."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:49
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error initializing Module: Temperature\n"
|
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Virhe Lämpömittarimoduulin käynnistyksessä.\n"
|
|
|
|
|
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Moduuli keskeytetään."
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error initializing Module: cpufreq\n"
|
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
|
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Virhe Kellotaajuusmoduulin käynnistyksessä.\n"
|
|
|
|
|
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Moduuli keskeytetään."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:29
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error initializing Module: start\n"
|
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
"Virhe noduulin Käynnistä käynnistyksessä.\n"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Moduuli keskeytetään."
|
|
|
|
|
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error initializing Module: test\n"
|
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"Virhe Testimoduulin käynnistyksessä.\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
|
|
|
|
|
"Moduuli keskeytetään."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:100 src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:133
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Virhe moduulin latauksessa"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:5248
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error starting icon editor\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"please install e_util_eapp_edit\n"
|
|
|
|
|
"or make sure it is in your PATH\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Virhe kuvakemuokkaimen käynnistyksessä.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Asenna e_util_eapp_edit tai varmista\n"
|
2005-04-18 04:45:25 -07:00
|
|
|
|
"että se on määritelty PATH:issasi.\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:171
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exit Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Sulje Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Experimental Button module for E17"
|
|
|
|
|
msgstr "Kokeellinen painikemoduuli E17:lle"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:860 src/modules/ibox/e_mod_main.c:661
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Extremely Large"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erittäin suuri"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:404
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Extremely Near"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erittäin lähellä"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:927
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "FULL"
|
|
|
|
|
msgstr "TÄYSI"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:377
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Far"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaukana"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fast (1 sec)"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Nopea (1 sek)"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:68
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Suosikkisovellukset"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
|
|
|
|
|
msgid "Follower"
|
|
|
|
|
msgstr "Seuraaja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:573
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Full Screen Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Koko ruudun korkeus"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:526
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Full Screen Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Koko ruudun leveys"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:5087
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Fullscreen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4967
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen (Application)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fullscreen (Sovellus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4956
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen (User)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fullscreen (Käyttäjä)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:290
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
|
|
|
msgstr "Sumea"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:116
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Vekottimet"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gigantic"
|
|
|
|
|
msgstr "Jättimäinen"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:567
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Half Screen Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Puolet ruudun korkeudesta"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:520
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Half Screen Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Puolet ruudun leveydestä"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:987
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "Korkea"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:197
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:623
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "High Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Korkea lämpötila"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 src/modules/ibox/e_mod_main.c:668
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "Valtava"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "IBar"
|
|
|
|
|
msgstr "IBar"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147
|
|
|
|
|
msgid "IBox"
|
|
|
|
|
msgstr "IBox"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:5247
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Edit Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Kuvakemuokkausvirhe"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4995
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconify"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikonisoi"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4962
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Iconify (Application)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikonisoi (Sovellus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4951
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Iconify (User)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikonisoi (Käyttäjä)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:413
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Immediately Underneath"
|
|
|
|
|
msgstr "Välittömästi alapuolella"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:5009
|
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "Tapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:846 src/modules/ibox/e_mod_main.c:647
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Suuri"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:347
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Light"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Vaalea"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:5101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukitukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lost Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Kadotetut ikkunat"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Matala"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:193
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:619
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Low Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Matala lämpötila"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Käsikäyttöinen"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4966
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximize (Application)"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimoi (Sovellus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4955
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximize (User)"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimoi (Käyttäjä)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:5035
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximized"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimoitu"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksiminopeus"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:839 src/modules/ibox/e_mod_main.c:640
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:299
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Keskitaso"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Medium (5 sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "Keskitaso (5 sek)"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 src/modules/ibox/e_mod_main.c:612
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Microscopic"
|
|
|
|
|
msgstr "Mikroskooppinen"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Miniminopeus"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:119 src/modules/ibox/e_mod_main.c:103
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/pager/e_mod_main.c:84
|
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:28 src/modules/temperature/e_mod_main.c:48
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:96 src/modules/battery/e_mod_main.c:45
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Module API Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Moduuli API virhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Module Config Menu Item 1"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Moduuliasetusvalikon kohta 1"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Module Config Menu Item 2"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Moduuliasetusvalikon kohta 2"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "Module Config Menu Item 3"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Moduuliasetusvalikon kohta 3"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:80
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Moduulit"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "NO BAT"
|
|
|
|
|
msgstr "EI AKKUA"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:748
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "NO INFO"
|
|
|
|
|
msgstr "EI TIETOA"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:386
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Near"
|
|
|
|
|
msgstr "Lähellä"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:465
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Column of Desktops"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Uusi jono työpöytiä"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:457
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Row of Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Uusi rivi työpöytiä"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:567 src/bin/e_int_menus.c:831
|
|
|
|
|
msgid "No name!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei nimeä!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Normal (10 sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "Normaali (10 sek)"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:209 src/bin/e_error.c:218
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:282 src/modules/ibar/e_mod_main.c:889
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Valinnat"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
|
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
|
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
|
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
|
|
|
|
"+0\n"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"\t-good\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe good.\n"
|
|
|
|
|
"\t-evil\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe evil.\n"
|
|
|
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valinnat:\n"
|
|
|
|
|
"\t-näyttö DISPLAY\n"
|
|
|
|
|
"\t\tYhdistys näyttöön DISPLAY.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
|
"\t\tLisää keinotekoisen xinerama ruudun (oikeiden sijaan)\n"
|
|
|
|
|
"\t\tLisää niin monta kun haluat. Ne kaikki korvaavat oikeita\n"
|
|
|
|
|
"\t\txinerama ruutuja, jos yhtäkään. Tätä voidaan käyttää\n"
|
|
|
|
|
"\t\txineraman simuloimiseen.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
|
|
|
|
"+0\n"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"\t-hyvä\n"
|
|
|
|
|
"\t\tOle hyvä.\n"
|
|
|
|
|
"\t-paha\n"
|
|
|
|
|
"\t\tOle paha.\n"
|
|
|
|
|
"\t-psykottinen\n"
|
|
|
|
|
"\t\tOle psykoottinen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Pager"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4959
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Position (Application)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sijainti (Sovellus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4948
|
|
|
|
|
msgid "Position (User)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sijainti (Käyttäjä)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:469
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remove Column of Desktops"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Poista jono työpöytiä"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:461
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remove Row of Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Poista rivi työpöytiä"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:164
|
2005-05-08 11:41:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restart Enlightenment"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Käynnistä E uudelleen"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Suorita komento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:265 src/bin/e_apps.c:1033
|
|
|
|
|
msgid "Run Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Suoritusvirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_winlist.c:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select a window"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse ikkuna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:5111
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send To"
|
|
|
|
|
msgstr "Lähetä"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473
|
|
|
|
|
msgid "Set Alarm"
|
|
|
|
|
msgstr "Aseta hälytys"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Controller"
|
|
|
|
|
msgstr "Aseta säädin"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469
|
|
|
|
|
msgid "Set Poll Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Aseta kyselyaika"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Aseta nopeus"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4965
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shade (Application)"
|
|
|
|
|
msgstr "Varjosta (Sovellus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4954
|
|
|
|
|
msgid "Shade (User)"
|
|
|
|
|
msgstr "Varjosta (Käyttäjä)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:5022
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Varjostettu"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:308
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sharp"
|
|
|
|
|
msgstr "Terävä"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Koko"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4960
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Size (Application)"
|
|
|
|
|
msgstr "Koko (Sovellus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4949
|
|
|
|
|
msgid "Size (User)"
|
|
|
|
|
msgstr "Koko (Käyttäjä)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slow (30 sec)"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Hidas (30 sek)"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:832 src/modules/ibox/e_mod_main.c:633
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Pieni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Something Else"
|
|
|
|
|
msgstr "Jotain muuta"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4961
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Stacking (Application)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pinoaminen (Sovellus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4950
|
|
|
|
|
msgid "Stacking (User)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pinoaminen (Käyttäjä)"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Käynnistä"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:5048
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarttuva"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4964
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sticky (Application)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarttuva (Sovellus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4953
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sticky (User)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarttuva (Käyttäjä)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Lämpötila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Test!!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Testi!!!"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:125
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulkoasut"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:101
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error loading module named: %s\n"
|
|
|
|
|
"No module named %s could be found in the\n"
|
|
|
|
|
"module search directories\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Virhe moduulin %s lataamisessa.\n"
|
|
|
|
|
"Yhtäkään moduulia nimeltä %s ei löytynyt\n"
|
2005-04-18 04:45:25 -07:00
|
|
|
|
"etsityistä hakemistoista.\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:134
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error loading module named: %s\n"
|
|
|
|
|
"The full path to this module is:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"The error reported was:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Moduulun %s lataamisessa tapahtúi virhe: %s\n"
|
|
|
|
|
"Koko reitti moduuliin on:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Ilmoitettu virhe oli:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
|
|
|
|
|
"governor via the module's setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tapahrui virhe kellotaajuuden hallitsijan asettamisessa\n"
|
|
|
|
|
"moduulin setfreq ominaisuuden kautta."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
|
|
|
|
|
"setting via the module's setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tapahrui virhe kellotaajuuden asettamisessa moduulin\n"
|
|
|
|
|
"setfreq ominaisuuden kautta."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:306
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is Enlightenment %s.\n"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tämä on enlightenment %s.\n"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"Copyright © 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Toivomme että nautit tämän ohjelmiston käytöstä yhtä paljon kuin nautimme sen kirjoittamisesta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ajatelkaa maasikoja. Nekin tarvitsevat rakkautta."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:173
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
|
|
|
|
|
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
|
|
|
|
|
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
|
|
|
|
|
"so expect it to break often and change as it improves."
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"Tämä on IBar ohjelmistojen käynnistyspalkkimoduuli Enlightenmentille.\n"
|
|
|
|
|
"Se on ensimmäinen esimerkkimoduuli ja sitä käytetään 'antamaan lihaa luden päälle'\n"
|
|
|
|
|
"useissa Enlightenment 0.17.0:n liitännöissä. Se on raskaan kehitystyön alla\n,"
|
|
|
|
|
"joten odota sen hajoavan usein ja muuttuvan kehittyessään."
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
|
|
|
|
|
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
|
|
|
|
|
"so expect it to break often and change as it improves."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
"Tämä on IBar ohjelmistojen käynnistyspalkkimoduuli Enlightenmentille.\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
"Se on ensimmäinen esimerkkimoduuli ja sitä käytetään 'antamaan lihaa luden päälle'\n"
|
|
|
|
|
"useissa Enlightenment 0.17.0:n liitännöissä. Se on raskaan kehitystyön alla\n,"
|
|
|
|
|
"joten odota sen hajoavan usein ja muuttuvan kehittyessään."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:171
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
|
|
|
|
|
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
|
|
|
|
|
"or hardware acceleration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tämä on Varjomoduuli joka sallii ikkunoiden varjot työpöydän\n"
|
|
|
|
|
"taustalla ilman erillisiä X-Palvelimen laajennuksia tai\n"
|
|
|
|
|
"laitteistopohjaista kiihdytystä."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n"
|
|
|
|
|
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
|
|
|
|
|
"Ignore this module unless you are working on the module system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tämä moduuli on ERITTÄIN yksinkertainen ja sitä käytetään vain\n"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"kokeilemaan Enlightenment 0.17.0:n moduulijärjestelmän perusliitäntöjä. Jätä tämä\n"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
"huomiotta ellet työskentele enlightenmentin moduulijärjestelmän parissa."
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 src/modules/ibox/e_mod_main.c:619
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Pikkuruinen"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:329
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Dark"
|
|
|
|
|
msgstr "Erittäin tumma"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:368
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Far"
|
|
|
|
|
msgstr "Erittäin kaukana"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:281
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Fuzzy"
|
|
|
|
|
msgstr "Erittäin sumea"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 src/modules/ibox/e_mod_main.c:654
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Erittäin suuri"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:356
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Light"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erittäin vaalea"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:395
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Near"
|
|
|
|
|
msgstr "Erittäin lähellä"
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:317
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Sharp"
|
|
|
|
|
msgstr "Erittäin terävä"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:495
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Slow (60 sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "Erittäin hidas (60 sek)"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 src/modules/ibox/e_mod_main.c:626
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Erittäin pieni"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:98
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikkunat"
|
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:37
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "X ilmoittaa että root ikkunoita ja %i ruutuja ei ole!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687
|
2005-04-18 00:15:48 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your battery is running low.\n"
|
|
|
|
|
"You may wish to switch to an AC source."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Akkusi on lopussa.\n"
|
|
|
|
|
"Halunnet vaihtaa ulkoiseen virtalähteeseen."
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:217
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
|
|
|
|
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n"
|
|
|
|
|
"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n"
|
2005-07-11 05:31:44 -07:00
|
|
|
|
"as a precaution your configuration has been now restored to\n"
|
2005-05-21 19:59:15 -07:00
|
|
|
|
"defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Asetuksesi ovat UUDEMMAT kuin Enlightenment. Tämä on erittäin omituista,\n"
|
|
|
|
|
"eikä näin pitäisi tapahtua ellet ole vaihtanut Enlightenmentia vanhempaan\n"
|
|
|
|
|
"versioon, tai kopioinut asetuksia paikasta joss oli käytössä uudempi versio\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenmentista. Tämä on huono asia ja varokeinona asetuksesi on palautettu\n"
|
|
|
|
|
"vakioasetuksiin. Olemme pahoillamme häiriöstä.\n"
|