You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

7261 lines
214 KiB

# Brazilian portuguese translation for Enlightenment
# This file is put in the public domain.
#
# Rodrigo -MDK- Oliveira <mdkcore@gmail.com>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 14:58+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 01:22-0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo -MDK- Oliveira <mdkcore@gmail.com>\n"
"Language-Team: None. But contact-me on <mdkcore@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre Enlightenment"
#. Close Button
#: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2313
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:258 ../src/bin/e_fm.c:553
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:208 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:172
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1426 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:537
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2595
#: ../src/bin/e_actions.c:2599 ../src/bin/e_actions.c:2603
#: ../src/bin/e_actions.c:2607 ../src/bin/e_actions.c:2611
#: ../src/bin/e_int_menus.c:160 ../src/bin/e_main.c:654
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:27
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../src/bin/e_about.c:26
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Copyright &copy; 1999-2007, pelo Time de Desenvolvimento do Enlightenment."
"<br><br>Nós esperamos que você se divirta usando este software bastante "
"assim como nós nos divertimos o escrevendo.<br><br> Este software é "
"fornecido desta forma sem garantia explícita ou implícita. Este software é "
"dirigido pelas condções de licensiamento, portanto por favor veja os "
"arquivos de licença COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema."
"<br><br>Enlightenment está sobre <hilight>DESENVOLVIMENTO PESADO</hilight> e "
"não é estável. Muitas características estão incompletas ou ainda nem existem "
"e muitas tem muitos bugs. Você foi <hilight>AVISADO!</hilight>"
#: ../src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>O Time</title>"
#: ../src/bin/e_actions.c:338
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:350
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Você tem certeza que deseja matar esta janela?"
#: ../src/bin/e_actions.c:353 ../src/bin/e_actions.c:1630
#: ../src/bin/e_actions.c:1712 ../src/bin/e_actions.c:1776
#: ../src/bin/e_actions.c:1840 ../src/bin/e_actions.c:1904
#: ../src/bin/e_actions.c:1968 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47
#: ../src/bin/e_fm.c:7399 ../src/bin/e_fm.c:7579 ../src/bin/e_module.c:517
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../src/bin/e_actions.c:355 ../src/bin/e_actions.c:1632
#: ../src/bin/e_actions.c:1714 ../src/bin/e_actions.c:1778
#: ../src/bin/e_actions.c:1842 ../src/bin/e_actions.c:1906
#: ../src/bin/e_actions.c:1970 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48
#: ../src/bin/e_fm.c:7397 ../src/bin/e_fm.c:7580 ../src/bin/e_module.c:518
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../src/bin/e_actions.c:1623
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1625
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Você requisitou sair do Enlightenment.<br><br>Você tem certeza que deseja "
"sair?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1705
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Você tem certeza que deseja deslogar-se?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1707
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Você está perto de deslogar.<br><br>Você tem certeza que deseja isto?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1769 ../src/bin/e_actions.c:1897
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Você tem certeza que deseja desligar?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1771
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Você requisitiu desligar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
"deseja desligá-lo?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1833
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Você tem certeza que deseja reiniciar?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1835
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Você requisitou reiniciar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
"deseja reiniciá-lo?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1899
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Você requisitou suspender o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
"deseja suspende-lo?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1961
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Você tem certeza que deseja hibernar?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1963
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Você requisitou hibernar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
"deseja suspende-lo ao disco?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2273 ../src/bin/e_actions.c:2284
#: ../src/bin/e_actions.c:2303 ../src/bin/e_actions.c:2308
#: ../src/bin/e_actions.c:2313 ../src/bin/e_actions.c:2318
#: ../src/bin/e_actions.c:2527 ../src/bin/e_actions.c:2532
#: ../src/bin/e_actions.c:2538 ../src/bin/e_actions.c:2544
#: ../src/bin/e_actions.c:2550
msgid "Window : Actions"
msgstr "Janela : Ações"
#: ../src/bin/e_actions.c:2273 ../src/bin/e_fm.c:4803
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../src/bin/e_actions.c:2284
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2295 ../src/bin/e_actions.c:2571
#: ../src/bin/e_actions.c:2573 ../src/bin/e_actions.c:2575
#: ../src/bin/e_actions.c:2577 ../src/bin/e_actions.c:2579
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../src/bin/e_actions.c:2295
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu da Janela"
#: ../src/bin/e_actions.c:2303 ../src/bin/e_int_border_menu.c:182
msgid "Raise"
msgstr "Por cima"
#: ../src/bin/e_actions.c:2308 ../src/bin/e_int_border_menu.c:174
msgid "Lower"
msgstr "Por baixo"
#: ../src/bin/e_actions.c:2318 ../src/bin/e_int_border_menu.c:197
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2323 ../src/bin/e_actions.c:2330
#: ../src/bin/e_actions.c:2337 ../src/bin/e_actions.c:2344
#: ../src/bin/e_actions.c:2346 ../src/bin/e_actions.c:2349
#: ../src/bin/e_actions.c:2352 ../src/bin/e_actions.c:2354
#: ../src/bin/e_actions.c:2356 ../src/bin/e_actions.c:2358
#: ../src/bin/e_actions.c:2365 ../src/bin/e_actions.c:2367
#: ../src/bin/e_actions.c:2369 ../src/bin/e_actions.c:2371
#: ../src/bin/e_actions.c:2373 ../src/bin/e_actions.c:2380
#: ../src/bin/e_actions.c:2385
msgid "Window : State"
msgstr "Janela : Estado"
#: ../src/bin/e_actions.c:2323
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo Viscoso"
#: ../src/bin/e_actions.c:2330
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo de Iconificação"
#: ../src/bin/e_actions.c:2337
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo Tela Cheia"
#: ../src/bin/e_actions.c:2344 ../src/bin/e_int_border_menu.c:148
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:343
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2346
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar Verticalmente"
#: ../src/bin/e_actions.c:2349
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar Horizontalmente"
#: ../src/bin/e_actions.c:2352
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximizar em Tela Cheia"
#: ../src/bin/e_actions.c:2354
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Modo de Maximização \"Inteligente\""
#: ../src/bin/e_actions.c:2356
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Modo de Maximização \"Expandir\""
#: ../src/bin/e_actions.c:2358
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Modo de Maximização \"Preencher\""
#: ../src/bin/e_actions.c:2365
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Cima"
#: ../src/bin/e_actions.c:2367
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Baixo"
#: ../src/bin/e_actions.c:2369
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Esquerda"
#: ../src/bin/e_actions.c:2371
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo de Sobra para Direita"
#: ../src/bin/e_actions.c:2373
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo de Sombra"
#: ../src/bin/e_actions.c:2380
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Alernar Estado Sem Borda"
#: ../src/bin/e_actions.c:2385
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alternar Estado Rreso"
#: ../src/bin/e_actions.c:2390 ../src/bin/e_actions.c:2392
#: ../src/bin/e_actions.c:2394 ../src/bin/e_actions.c:2396
#: ../src/bin/e_actions.c:2398 ../src/bin/e_actions.c:2404
#: ../src/bin/e_actions.c:2409 ../src/bin/e_actions.c:2415
#: ../src/bin/e_actions.c:2421 ../src/bin/e_actions.c:2423
#: ../src/bin/e_actions.c:2425 ../src/bin/e_actions.c:2427
#: ../src/bin/e_actions.c:2429 ../src/bin/e_actions.c:2431
#: ../src/bin/e_actions.c:2433 ../src/bin/e_actions.c:2435
#: ../src/bin/e_actions.c:2437 ../src/bin/e_actions.c:2439
#: ../src/bin/e_actions.c:2441 ../src/bin/e_actions.c:2443
#: ../src/bin/e_actions.c:2445 ../src/bin/e_actions.c:2451
#: ../src/bin/e_actions.c:2453 ../src/bin/e_actions.c:2455
#: ../src/bin/e_actions.c:2457 ../src/bin/e_actions.c:2459
#: ../src/bin/e_actions.c:2465 ../src/bin/e_actions.c:2471
#: ../src/bin/e_actions.c:2477 ../src/bin/e_actions.c:2479
#: ../src/bin/e_actions.c:2481 ../src/bin/e_actions.c:2483
#: ../src/bin/e_actions.c:2485 ../src/bin/e_actions.c:2487
#: ../src/bin/e_actions.c:2489 ../src/bin/e_actions.c:2491
#: ../src/bin/e_actions.c:2493 ../src/bin/e_actions.c:2495
#: ../src/bin/e_actions.c:2497 ../src/bin/e_actions.c:2499
#: ../src/bin/e_actions.c:2501 ../src/bin/e_actions.c:2635
#: ../src/bin/e_actions.c:2640 ../src/bin/e_int_menus.c:127
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:662
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"
#: ../src/bin/e_actions.c:2390
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Virar Área de Trabalho a Esquerda"
#: ../src/bin/e_actions.c:2392
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Virar Área de Trabalho a Direita"
#: ../src/bin/e_actions.c:2394
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Virar Área de Trabalho Acima"
#: ../src/bin/e_actions.c:2396
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Virar Área de Trabalho Abaixo"
#: ../src/bin/e_actions.c:2398
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Virar Área de Trabalho Por..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2404
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Mostrar a Área de Trabalho"
#: ../src/bin/e_actions.c:2409
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Virar Área de Trabalho Para..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2415
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Virar Área de Trabalho Linearmente..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2421
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 0"
#: ../src/bin/e_actions.c:2423
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 1"
#: ../src/bin/e_actions.c:2425
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 2"
#: ../src/bin/e_actions.c:2427
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 3"
#: ../src/bin/e_actions.c:2429
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 4"
#: ../src/bin/e_actions.c:2431
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 5"
#: ../src/bin/e_actions.c:2433
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 6"
#: ../src/bin/e_actions.c:2435
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 7 "
#: ../src/bin/e_actions.c:2437
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 8"
#: ../src/bin/e_actions.c:2439
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 9"
#: ../src/bin/e_actions.c:2441
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 10"
#: ../src/bin/e_actions.c:2443
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 11"
#: ../src/bin/e_actions.c:2445
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2451
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Virar Área de Trabalho a Esquerda"
#: ../src/bin/e_actions.c:2453
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Virar Área de Trabalho a Direita"
#: ../src/bin/e_actions.c:2455
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Virar Área de Trabalho Acima"
#: ../src/bin/e_actions.c:2457
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Virar Área de Trabalho Abaixo"
#: ../src/bin/e_actions.c:2459
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Virar Área de Trabalho Por..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2465
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Virar Área de Trabalho Para..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2471
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Virar Área de Trabalho Linearmente..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2477
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 0"
#: ../src/bin/e_actions.c:2479
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 1"
#: ../src/bin/e_actions.c:2481
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 2"
#: ../src/bin/e_actions.c:2483
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 3"
#: ../src/bin/e_actions.c:2485
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 4"
#: ../src/bin/e_actions.c:2487
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 5"
#: ../src/bin/e_actions.c:2489
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 6"
#: ../src/bin/e_actions.c:2491
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 7 "
#: ../src/bin/e_actions.c:2493
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 8"
#: ../src/bin/e_actions.c:2495
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 9"
#: ../src/bin/e_actions.c:2497
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 10"
#: ../src/bin/e_actions.c:2499
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 11"
#: ../src/bin/e_actions.c:2501
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2508 ../src/bin/e_actions.c:2510
#: ../src/bin/e_actions.c:2512 ../src/bin/e_actions.c:2517
#: ../src/bin/e_actions.c:2519 ../src/bin/e_actions.c:2521
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
#: ../src/bin/e_actions.c:2508
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Enviar Mouse Para Tela 0"
#: ../src/bin/e_actions.c:2510
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Enviar Mouse Para Tela 1"
#: ../src/bin/e_actions.c:2512
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Enviar Mouse Para Tela..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2517
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Enviar Mouse Para Frente 1 Tela"
#: ../src/bin/e_actions.c:2519
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Enviar Mouse Para Trás 1 Tela"
#: ../src/bin/e_actions.c:2521
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Enviar Mouse Para Frente/Para Trás Pelas Telas..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2555 ../src/bin/e_actions.c:2557
#: ../src/bin/e_actions.c:2559 ../src/bin/e_actions.c:2565
msgid "Window : Moving"
msgstr "Janela : Movimentação"
#: ../src/bin/e_actions.c:2555
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Para a Próxima Área de Trabalho"
#: ../src/bin/e_actions.c:2557
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Para a Área de Trabalho Anterior"
#: ../src/bin/e_actions.c:2559
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Por Área de Trabalho #... "
#: ../src/bin/e_actions.c:2565
msgid "To Desktop..."
msgstr "Para Área de Trabalho..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2571
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostar Menu Principal"
#: ../src/bin/e_actions.c:2573
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Mostar Menu de Favoritos"
#: ../src/bin/e_actions.c:2575
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Mostrar Todos os Menus dos Aplicativos"
#: ../src/bin/e_actions.c:2577
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Mostrar Lista de Clientes"
#: ../src/bin/e_actions.c:2579
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostrar Menu"
#: ../src/bin/e_actions.c:2586 ../src/bin/e_actions.c:2591
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:142 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:165
#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:144
msgid "Launch"
msgstr "Lançar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2586
msgid "Defined Command"
msgstr "Comando Definido"
#: ../src/bin/e_actions.c:2591
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
#: ../src/bin/e_actions.c:2595 ../src/bin/e_int_menus.c:185
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2599 ../src/bin/e_int_menus.c:190
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: ../src/bin/e_actions.c:2603
msgid "Log Out"
msgstr "Deslogar-se"
#: ../src/bin/e_actions.c:2607
msgid "Exit Immediately"
msgstr "Sair Imediatamente"
#: ../src/bin/e_actions.c:2611
#, fuzzy
msgid "Shut Down Immediately"
msgstr "Sair Imediatamente"
#: ../src/bin/e_actions.c:2615 ../src/bin/e_actions.c:2619
#: ../src/bin/e_actions.c:2623 ../src/bin/e_actions.c:2627
#: ../src/bin/e_configure.c:129 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:360
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:798
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:503
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:631
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/bin/e_actions.c:2615
msgid "Shut Down"
msgstr "Desligar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2619
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2623
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../src/bin/e_actions.c:2627
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspender para o Disco"
#: ../src/bin/e_actions.c:2635
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Travar Área de Trabalho"
#: ../src/bin/e_actions.c:2640 ../src/bin/e_int_menus.c:1115
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar Janelas"
#: ../src/bin/e_actions.c:2645
#, fuzzy
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Janela : Ações"
#: ../src/bin/e_actions.c:2645
#, fuzzy
msgid "Delayed Action"
msgstr "Aplicativos Selecionados"
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_bg.c:21 ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
msgid "Set As Background"
msgstr "Colocar Como Papel de Parede"
#: ../src/bin/e_border.c:4864
msgid "Desktop files scan done"
msgstr "Varredura nos arquivos da Área de Trabalho pronta"