|
|
|
# Danish translation for Enlightenment (E17).
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
# Martin Geisler <mgeisler@mgeisler.net>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-01 09:02+0900\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:18+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Geisler <mgeisler@mgeisler.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Danish\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685 src/bin/e_utils.c:236
|
|
|
|
msgid "Run Error"
|
|
|
|
msgstr "Udførselsfejl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:673
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment var ikke i stand til at skabe en proces:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:686
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment var ikke i stand til at skabe en proces:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:2857
|
|
|
|
msgid "Application run error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:2859
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
|
|
|
"application failed to start."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:2867 src/bin/e_module.c:405 src/bin/e_utils.c:576
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/bin/e_int_border_remember.c:248
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:323 src/bin/e_int_border_remember.c:365
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4583 src/bin/e_fm.c:4696
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4821 src/bin/e_fm.c:4859
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "O.k."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:516
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
|
|
|
|
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
|
|
|
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
|
|
|
|
"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
|
|
|
|
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
|
|
|
|
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
|
|
|
|
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Konfigurationsdata krævede en opdatering. Din gamle konfiguration\n"
|
|
|
|
"er blevet slettet og et nyt sæt standardværdier initialiseret. Dette\n"
|
|
|
|
"vil ske regelmæssigt i forbindelse med udviklingen, så rapportér ikke\n"
|
|
|
|
"dette som en fejl. Dette betyder ganske enkelt at Enlightenment har\n"
|
|
|
|
"brug for ny konfigurationsdata som standard for funktionalitet som din\n"
|
|
|
|
"gamle konfiguration mangler. Dette nye sæt standardværdier vil ordne\n"
|
|
|
|
"dette ved at tilføje. Du kan genkonfigurere tingene nu efter behag.\n"
|
|
|
|
"Beklager dette rod i din konfiguration.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:530
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
|
|
|
|
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
|
|
|
"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
|
|
|
|
"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
|
|
|
|
"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Din konfiguration er NYERE end Enlightenment. Dette er meget\n"
|
|
|
|
"underligt. Dette skulle ikke ske, med mindre du nedgraderede\n"
|
|
|
|
"Enlightenment eller kopierede konfigurationen fra et sted hvor\n"
|
|
|
|
"en nyere version af Enlightenment kørte. Dette er dårligt og\n"
|
|
|
|
"som en forholdsregel er din konfiguration nu sat tilbage til\n"
|
|
|
|
"standardværdierne. Beklager ulejligheden.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:553
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Desktop %i, %i"
|
|
|
|
msgstr "Skriveborde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1962
|
|
|
|
msgid "Configuration Upgraded"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguration opgraderet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1977
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
|
|
|
|
"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
|
|
|
|
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1988
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
|
|
|
|
"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
|
|
|
|
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
|
|
|
|
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
|
|
|
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2001
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
|
|
|
|
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
|
|
|
|
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
|
|
|
|
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2012
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
|
|
|
|
"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
|
|
|
|
"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
|
|
|
|
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2024
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
|
|
|
|
"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
|
|
|
|
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2040
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment opsætning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:118
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Container %d"
|
|
|
|
msgstr "Beholder %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:46
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
|
|
|
msgstr "X rapporterer at der er ingen rod-vinduer og %i skærme!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:110
|
|
|
|
msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
|
|
|
msgstr "Deaktivér dette startbillede for fremtiden?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:81
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
msgstr "Manuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:90
|
|
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
|
|
msgstr "Favoritapplikationer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:97 src/bin/e_int_menus.c:766
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:115 src/bin/e_int_config_apps.c:81
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
msgstr "(Ingen applikationer)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:102
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:107 src/bin/e_configure.c:124
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
|
msgstr "Udfør kommando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:117 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1860
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1863
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1868 src/bin/e_actions.c:1873 src/bin/e_actions.c:1878
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885 src/bin/e_actions.c:1887
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1893
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897 src/bin/e_actions.c:1899
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903 src/bin/e_actions.c:1905
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2025
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Skriveborde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:125
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
msgstr "Vinduer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_main.c:792 src/bin/e_actions.c:1989
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:51
|
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:280
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "Om..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:153 src/bin/e_int_menus.c:751
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:93
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "Temaer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_actions.c:1989
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_actions.c:1992
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:176 src/bin/e_module.c:474
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibar/e_mod_main.c:294
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:919 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 src/modules/pager/e_mod_main.c:624
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2004
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2010
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:274
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:566 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:218
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Virtual"
|
|
|
|
msgstr "Virtuelt skrivebord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:226 src/bin/e_int_menus.c:761
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:101
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Shelves"
|
|
|
|
msgstr "Temaer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:236
|
|
|
|
msgid "Show/Hide All Windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:562
|
|
|
|
msgid "(No Applications)"
|
|
|
|
msgstr "(Ingen applikationer)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:678
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Configure Virtual Desktops"
|
|
|
|
msgstr "Virtuelt skrivebord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:738 src/bin/e_configure.c:88
|
|
|
|
msgid "Configuration Panel"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurationspanel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:746 src/bin/e_configure.c:92
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_configure.c:128
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_paths.c:88
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
msgstr "Moduler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:815
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:830 src/bin/e_actions.c:2007
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:837
|
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:844 src/bin/e_actions.c:2004
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:851 src/bin/e_actions.c:2001
|
|
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:860
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:906 src/bin/e_int_menus.c:1066
|
|
|
|
msgid "(No Windows)"
|
|
|
|
msgstr "(Ingen vinduer)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:936 src/bin/e_actions.c:2025
|
|
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
|
|
|
msgstr "Ryd vinduer op"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:950
|
|
|
|
msgid "Lost Windows"
|
|
|
|
msgstr "Forsvundne vinduer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:971 src/bin/e_int_menus.c:1080
|
|
|
|
msgid "No name!!"
|
|
|
|
msgstr "Intet navn!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1186
|
|
|
|
msgid "(No Shelves)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1254
|
|
|
|
msgid "Add A Shelf"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1258
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Delete A Shelf"
|
|
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:48
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
|
|
|
|
"directory already exists BUT has permissions\n"
|
|
|
|
"that are too leanient (must only be readable\n"
|
|
|
|
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
|
|
|
|
"or is not owned by you. Please check:\n"
|
|
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:62
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
|
|
|
|
"examined.\n"
|
|
|
|
"Please check:\n"
|
|
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:249
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
|
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
|
|
|
"+0\n"
|
|
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
|
|
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
|
|
|
"default or just \"default\".\n"
|
|
|
|
"\t-good\n"
|
|
|
|
"\t\tBe good.\n"
|
|
|
|
"\t-evil\n"
|
|
|
|
"\t\tBe evil.\n"
|
|
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
|
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tilvalg:\n"
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
|
|
"\t\tForbind til terminal med navn DISPLAY.\n"
|
|
|
|
"\t\tFx: -display :1.0\n"
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
"\t\tTilføj en FALSK xinerama skærm (istedet for de rigtige)\n"
|
|
|
|
"\t\tgivet geometrien. Tilføj så mange som du vil. De vil alle\n"
|
|
|
|
"\t\tudskifte eventuelle rigtige xinerama skærme. Dette kan\n"
|
|
|
|
"\t\tbruges til at simulere xinerama.\n"
|
|
|
|
"\t\tFx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
|
|
|
"+0\n"
|
|
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
|
|
|
"\t\tBrug konfigurationen CONF_PROFILE i stedet for standardbrugeren eller "
|
|
|
|
"bare \"default\"\n"
|
|
|
|
"\t-good\n"
|
|
|
|
"\t\tVær god.\n"
|
|
|
|
"\t-evil\n"
|
|
|
|
"\t\tVær ond.\n"
|
|
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
|
|
"\t\tVær psykotisk.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:317
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke initialisere Ecore!\n"
|
|
|
|
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:331
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n"
|
|
|
|
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:343
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke oprette en exit signal handler.\n"
|
|
|
|
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:349
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n"
|
|
|
|
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:361
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke initialisere sin X forbindelse.\n"
|
|
|
|
"Har du sat din DISPLAY variabel?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:369
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke initialisere sit nødalarm system.\n"
|
|
|
|
"Har du sat din DISPLAY variabel?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:389
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
|
|
|
"This should not happen."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n"
|
|
|
|
"Dette skulle ikke ske."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:408
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke initialisere forbindelsessystemet.\n"
|
|
|
|
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:416
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke initialisere IPC-systemet.\n"
|
|
|
|
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:427
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n"
|
|
|
|
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:448
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke initialisere Evas-systemet.\n"
|
|
|
|
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:454
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment opdagede at ecore_evas ikke understøtter Software\n"
|
|
|
|
"X11 rendering i Evas. Undersøg venligst din installation af Evas\n"
|
|
|
|
"og Ecore og tjek at de understøtter Software X11 rendering."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:461
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment opdagede at ecore_evas ikke understøtter Software\n"
|
|
|
|
"X11 rendering i Evas. Undersøg venligst din installation af Evas\n"
|
|
|
|
"og Ecore og tjek at de understøtter Software X11 rendering."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:475
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
|
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:485
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
|
|
|
|
"loader support.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:494
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
|
|
|
|
"loader support.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:503
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
|
|
|
|
"loader support.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:517
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:526
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:538
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:546
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke oprette mapper i din hjemmemappe.\n"
|
|
|
|
"MÃ¥ske har du ingen hjemmemappe eller disken er fuld?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:555
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:563
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:571
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke initialisere søgestier til at finde filer.\n"
|
|
|
|
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:580
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:588
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:596
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit bindingssystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:604
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit pop up-system."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:616
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:627
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:635
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:645
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan ikke initialisere startbilledet.\n"
|
|
|
|
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:655
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kunne ikke blive indsat som vindueshåndtering på alle\n"
|
|
|
|
"skærme på dit system. Måske kører der en anden vindueshåndtering?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:664
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit applikationssystem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:672
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:689
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:697
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:705
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit input grab system."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:713
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit modulsystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:721
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit vinduelistesystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:729
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:741
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
|
|
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
|
|
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
|
|
|
"dialog should let you select your<br>modules again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:753
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:761
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:769
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:778
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:794
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment starter. Vent venligst."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:113
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
|
|
|
|
"found in the<br>module search directories.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s<br>Intet modul ved "
|
|
|
|
"navn %s kunne findes i søgestierne<br>for moduler.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159
|
|
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
|
|
|
|
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s<br>Den fulde sti "
|
|
|
|
"til dette modul er:<br>%s<br>Fejlen rapporteret var:<br>%s<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:158
|
|
|
|
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:174
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
|
|
|
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
|
|
|
|
"%i.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Modul-API fejl<br>Fejl ved initialisering af modul: %s<br>Mindste krævet "
|
|
|
|
"modul-API version: %i.<br>Enlightenment modul-API version: %i.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:179
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enlightenment %s Module"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment %s modul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:459
|
|
|
|
msgid "About..."
|
|
|
|
msgstr "Om..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:463 src/bin/e_int_config_modules.c:262
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:349
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:544
|
|
|
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
|
|
|
msgstr "Vil du gerne unloade dette modul?<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1529 src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_int_config_display.c:176
|
|
|
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:4748
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1531 src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_int_config_display.c:177
|
|
|
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:4749
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:67
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Starting %s"
|
|
|
|
msgstr "Starter %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:237
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment var ikke i stand til at skabe en proces:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:281
|
|
|
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke afslutte - udødelige vinduer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:282
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
|
|
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
|
|
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nogle vinduer har stadig deres livstidslåsning sat. Dette betyder at\n"
|
|
|
|
"Enlightenment ikke vil tillade sig selv at afslutte før disse vinduer\n"
|
|
|
|
"er blevet lukket eller har fået fjernet deres livstidslåsning.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:353
|
|
|
|
msgid "Input Method Error"
|
|
|
|
msgstr "Input method fejl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:354
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
|
|
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
|
|
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fejl ved opstart af\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Undersøg venligst om din input method\n"
|
|
|
|
"indstillinger er korrekte og om den\n"
|
|
|
|
"eksekverbare fil er i din PATH\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1412
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1414
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
|
|
|
|
"afslutte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1473
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1475
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
|
|
|
|
"afslutte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1620
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1524
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
"shut down?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
|
|
|
|
"afslutte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1571
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1573
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
"restart it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
|
|
|
|
"afslutte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1622
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
"suspend?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
|
|
|
|
"afslutte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1669
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1671
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
"suspend to disk?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
|
|
|
|
"afslutte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1783
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1795
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1938
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1943
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Window : Actions"
|
|
|
|
msgstr "Valg af vinduesramme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1758
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1767
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
msgstr "Modstand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1964 src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
msgstr "Manuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1776
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
|
msgstr "Vinduesrolle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_int_border_menu.c:318
|
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_int_border_menu.c:326
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
msgstr "Lav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_configure.c:136
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:206 src/bin/e_int_border_menu.c:301
|
|
|
|
#: src/bin/e_fwin.c:776
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_int_border_menu.c:290
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
msgstr "Dræb"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1806 src/bin/e_actions.c:1813
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1826 src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1832 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1845 src/bin/e_actions.c:1847
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1854
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Window : State"
|
|
|
|
msgstr "Vinduetype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1799
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1806
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1813
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr "Fuldskærm tilstand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_int_border_menu.c:96
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:202
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
msgstr "Maksimeret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1822
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
|
|
msgstr "Maksimeringspolitik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1824
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Centrér horizontalt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1826
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "Fuldskærm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1828
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
|
|
|
msgstr "Maksimeret tilstand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1830
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1832
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
|
|
|
msgstr "Maksimeringspolitik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1839
|
|
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1841
|
|
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1843
|
|
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1845
|
|
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1847
|
|
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1854
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
|
|
|
msgstr "Uden ramme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1859
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
|
|
|
msgstr "Skrivebordsnavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1860
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1861
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
|
|
|
msgstr "Skriveborde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1862
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1863
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1868
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Send til skrivebord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1873
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1878
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1883
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
|
|
|
msgstr "Send til skrivebord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1885
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
|
|
|
msgstr "Send til skrivebord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1887
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
|
|