|
|
|
# Brazilian portuguese translation for Enlightenment
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Rodrigo -MDK- Oliveira <mdkcore@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 16:13+0900\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 05:00+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: None. But contact-me on <mdkcore@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-15 04:49+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:14
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
|
|
msgstr "Sobre Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:151
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:29
|
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:23
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
|
|
|
|
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
|
|
|
"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
|
|
|
|
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
|
|
|
|
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
|
|
|
|
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
|
|
|
|
"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
|
|
|
|
"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:48
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<title>The Team</><br><br>"
|
|
|
|
msgstr "<title>O Time</title>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:365
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
|
|
|
|
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
|
|
|
|
"want to kill this window?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:377
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja matar esta janela?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:9492
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:9493
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1911
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1913
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Você requisitou sair do Enlightenment.<br><br>Você tem certeza que deseja "
|
|
|
|
"sair?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2008
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja deslogar-se?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2010
|
|
|
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
|
|
|
msgstr "Você está perto de deslogar.<br><br>Você tem certeza que deseja isto?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja desligar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2073
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
"shut down?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Você requisitiu desligar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
|
|
|
|
"deseja desligá-lo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2134
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja reiniciar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2136
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
"restart it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Você requisitou reiniciar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
|
|
|
|
"deseja reiniciá-lo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2204
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
"suspend?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Você requisitou suspender o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
|
|
|
|
"deseja suspende-lo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2265
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja hibernar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2267
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
"suspend to disk?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Você requisitou hibernar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
|
|
|
|
"deseja suspende-lo ao disco?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
|
|
|
|
msgid "Window : Actions"
|
|
|
|
msgstr "Janela : Ações"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:592
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
msgstr "Redimensionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2710
|
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu da Janela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
|
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
|
msgstr "Por cima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
msgstr "Por baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2812
|
|
|
|
msgid "Window : State"
|
|
|
|
msgstr "Janela : Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2738
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo Viscoso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2745
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Iconificação"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2752
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo Tela Cheia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:320
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
msgstr "Maximizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2761
|
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
|
|
msgstr "Maximizar Verticalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2764
|
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Maximizar Horizontalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2767
|
|
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "Maximizar em Tela Cheia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2769
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
|
|
|
msgstr "Modo de Maximização \"Inteligente\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2771
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
|
|
|
msgstr "Modo de Maximização \"Expandir\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2773
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
|
|
|
msgstr "Modo de Maximização \"Preencher\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2780
|
|
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Cima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2782
|
|
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2784
|
|
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Esquerda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2786
|
|
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sobra para Direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2788
|
|
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sombra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2795
|
|
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
|
|
|
msgstr "Alernar Estado Sem Borda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2800
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set Border"
|
|
|
|
msgstr "Borda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2806
|
|
|
|
msgid "Cycle between Borders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2812
|
|
|
|
msgid "Toggle Pinned State"
|
|
|
|
msgstr "Alternar Estado Rreso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3300 src/bin/e_fm.c:3306 src/bin/e_fm.c:10019
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2817
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho a Esquerda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2819
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho a Direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2821
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Acima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2823
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Abaixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2825
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Por..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2831
|
|
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2837
|
|
|
|
msgid "Show The Shelf"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a estante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2842
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Para..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2848
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Linearmente..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2854
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2856
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2858
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2860
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2862
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2864
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2866
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2868
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 7"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2870
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2872
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 9"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2874
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 10"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2876
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 11"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2878
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2884
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Girar Área de Trabalho à Esquerda (Todas as Janelas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2886
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Girar Área de Trabalho à Direita (Todas as Janelas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2888
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Girar Área de Trabalho para Cima (Todas as Janelas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2890
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Girar Área de Trabalho para Baixo (Todas as Janelas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2892
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Girar Área de Trabalho por... (Todas as Janelas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2898
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Girar Área de Trabalho para... (Todas as Janelas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2904
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2910
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
|
|
|
msgstr "Girar Área de Trabalho na Direção..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2915
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Desktop 0 (todas as telas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2917
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Desktop 1 (todas as telas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2919
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Desktop 2 (todas as telas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2921
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Desktop 3 (todas as telas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2923
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Desktop 4 (todas as telas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2925
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Desktop 5 (todas as telas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2927
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Desktop 6 (todas as telas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2929
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Desktop 7 (todas as telas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2931
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Desktop 8 (todas as telas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2933
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Desktop 9 (todas as telas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2935
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Desktop 10 (todas as telas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2937
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Desktop 11 (todas as telas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2939
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Desktop... (todas as telas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
msgstr "Tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2945
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Tela 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2947
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Tela 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2949
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Tela..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2955
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Frente 1 Tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2957
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Trás 1 Tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2959
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Frente/Para Trás Pelas Telas..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2964
|
|
|
|
msgid "Dim"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2967
|
|
|
|
msgid "Undim"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2970
|
|
|
|
msgid "Backlight Set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2972
|
|
|
|
msgid "Backlight Min"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2974
|
|
|
|
msgid "Backlight Mid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2976
|
|
|
|
msgid "Backlight Max"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2979
|
|
|
|
msgid "Backlight Adjust"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2981
|
|
|
|
msgid "Backlight Up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2983
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Backlight Down"
|
|
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2988
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Move To Center"
|
|
|
|
msgstr "Geometria da Movimentação da Janela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2992
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Move To..."
|
|
|
|
msgstr "Mais..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2997
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Move By..."
|
|
|
|
msgstr "Mais..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3003
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Resize By..."
|
|
|
|
msgstr "Redimensionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3009
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Push in Direction..."
|
|
|
|
msgstr "Girar Área de Trabalho na Direção..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3015
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Drag Icon..."
|
|
|
|
msgstr "Criar Ícone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3030
|
|
|
|
msgid "Window : Moving"
|
|
|
|
msgstr "Janela : Movimentação"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3020
|
|
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Para a Próxima Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3022
|
|
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Para a Área de Trabalho Anterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3024
|
|
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
|
|
|
msgstr "Por Área de Trabalho #..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3030
|
|
|
|
msgid "To Desktop..."
|
|
|
|
msgstr "Para Área de Trabalho..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3036
|
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
|
|
msgstr "Mostar Menu Principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3038
|
|
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
|
|
|
msgstr "Mostar Menu de Favoritos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3040
|
|
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Todos os Menus dos Aplicativos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3042
|
|
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Lista de Clientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3044
|
|
|
|
msgid "Show Menu..."
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
msgstr "Lançar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
msgstr "Aplicativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3068
|
|
|
|
msgid "Exit Now"
|
|
|
|
msgstr "Sair agora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
|
|
|
|
msgid "Enlightenment : Mode"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment : Modo"
|
|
|
|
|
|
|