|
|
|
|
# Brazilian portuguese translation for Enlightenment
|
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Rodrigo -MDK- Oliveira <mdkcore@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 16:10+0800\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 01:22-0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Rodrigo -MDK- Oliveira <mdkcore@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: None. But contact-me on <mdkcore@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_about.c:17
|
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobre Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Close Button
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2337
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:258 ../src/bin/e_fm.c:572
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:208 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:172
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1428 ../src/modules/illume/e_mod_win.c:177
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:537
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2624
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2628 ../src/bin/e_actions.c:2632
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_menus.c:159 ../src/bin/e_main.c:657
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:27
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_about.c:26
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
|
|
|
|
|
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
|
|
|
|
|
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
|
|
|
|
|
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
|
|
|
|
|
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
|
|
|
|
|
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
|
|
|
|
|
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
|
|
|
|
|
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Copyright © 1999-2007, pelo Time de Desenvolvimento do Enlightenment."
|
|
|
|
|
"<br><br>Nós esperamos que você se divirta usando este software bastante "
|
|
|
|
|
"assim como nós nos divertimos o escrevendo.<br><br> Este software é "
|
|
|
|
|
"fornecido desta forma sem garantia explícita ou implícita. Este software é "
|
|
|
|
|
"dirigido pelas condções de licensiamento, portanto por favor veja os "
|
|
|
|
|
"arquivos de licença COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema."
|
|
|
|
|
"<br><br>Enlightenment está sobre <hilight>DESENVOLVIMENTO PESADO</hilight> e "
|
|
|
|
|
"não é estável. Muitas características estão incompletas ou ainda nem existem "
|
|
|
|
|
"e muitas tem muitos bugs. Você foi <hilight>AVISADO!</hilight>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_about.c:50
|
|
|
|
|
msgid "<title>The Team</title>"
|
|
|
|
|
msgstr "<title>O Time</title>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:338
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
|
|
|
|
|
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
|
|
|
|
|
"you want to kill this window?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:350
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja matar esta janela?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:353 ../src/bin/e_actions.c:1630
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1712 ../src/bin/e_actions.c:1776
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1840 ../src/bin/e_actions.c:1904
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1968 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_fm.c:7608 ../src/bin/e_fm.c:7796 ../src/bin/e_module.c:517
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:355 ../src/bin/e_actions.c:1632
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1714 ../src/bin/e_actions.c:1778
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1842 ../src/bin/e_actions.c:1906
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1970 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_fm.c:7606 ../src/bin/e_fm.c:7797 ../src/bin/e_module.c:518
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1623
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1625
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você requisitou sair do Enlightenment.<br><br>Você tem certeza que deseja "
|
|
|
|
|
"sair?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1705
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja deslogar-se?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1707
|
|
|
|
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você está perto de deslogar.<br><br>Você tem certeza que deseja isto?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1769 ../src/bin/e_actions.c:1897
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja desligar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1771
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"shut down?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você requisitiu desligar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
|
|
|
|
|
"deseja desligá-lo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1833
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja reiniciar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1835
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"restart it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você requisitou reiniciar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
|
|
|
|
|
"deseja reiniciá-lo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1899
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"suspend?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você requisitou suspender o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
|
|
|
|
|
"deseja suspende-lo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1961
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja hibernar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1963
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"suspend to disk?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você requisitou hibernar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
|
|
|
|
|
"deseja suspende-lo ao disco?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2297 ../src/bin/e_actions.c:2308
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2327 ../src/bin/e_actions.c:2332
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2337 ../src/bin/e_actions.c:2342
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2556 ../src/bin/e_actions.c:2561
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2567 ../src/bin/e_actions.c:2573
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2579
|
|
|
|
|
msgid "Window : Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Janela : Ações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2297 ../src/bin/e_fm.c:4948
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2308
|
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Redimensionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2319 ../src/bin/e_actions.c:2600
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2602 ../src/bin/e_actions.c:2604
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2606 ../src/bin/e_actions.c:2608
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
|
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2319
|
|
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu da Janela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2327 ../src/bin/e_int_border_menu.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "Por cima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2332 ../src/bin/e_int_border_menu.c:174
|
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "Por baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2342 ../src/bin/e_int_border_menu.c:197
|
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2347 ../src/bin/e_actions.c:2354
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2361 ../src/bin/e_actions.c:2368
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2370 ../src/bin/e_actions.c:2373
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2376 ../src/bin/e_actions.c:2378
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2380 ../src/bin/e_actions.c:2382
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2389 ../src/bin/e_actions.c:2391
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2393 ../src/bin/e_actions.c:2395
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2397 ../src/bin/e_actions.c:2404
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2409
|
|
|
|
|
msgid "Window : State"
|
|
|
|
|
msgstr "Janela : Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2347
|
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo Viscoso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2354
|
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Iconificação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2361
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo Tela Cheia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2368 ../src/bin/e_int_border_menu.c:148
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:343
|
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2370
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximizar Verticalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2373
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximizar Horizontalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2376
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximizar em Tela Cheia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2378
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de Maximização \"Inteligente\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2380
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de Maximização \"Expandir\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2382
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de Maximização \"Preencher\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2389
|
|
|
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Cima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2391
|
|
|
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2393
|
|
|
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Esquerda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2395
|
|
|
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sobra para Direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2397
|
|
|
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sombra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2404
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
|
|
|
|
msgstr "Alernar Estado Sem Borda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2409
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Pinned State"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Estado Rreso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2414 ../src/bin/e_actions.c:2416
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2418 ../src/bin/e_actions.c:2420
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2422 ../src/bin/e_actions.c:2428
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2433 ../src/bin/e_actions.c:2438
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2444 ../src/bin/e_actions.c:2450
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2452 ../src/bin/e_actions.c:2454
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2456 ../src/bin/e_actions.c:2458
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2460 ../src/bin/e_actions.c:2462
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2464 ../src/bin/e_actions.c:2466
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2468 ../src/bin/e_actions.c:2470
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2472 ../src/bin/e_actions.c:2474
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2480 ../src/bin/e_actions.c:2482
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2484 ../src/bin/e_actions.c:2486
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2488 ../src/bin/e_actions.c:2494
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2500 ../src/bin/e_actions.c:2506
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2508 ../src/bin/e_actions.c:2510
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2512 ../src/bin/e_actions.c:2514
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2516 ../src/bin/e_actions.c:2518
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2520 ../src/bin/e_actions.c:2522
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2524 ../src/bin/e_actions.c:2526
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2528 ../src/bin/e_actions.c:2530
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2664 ../src/bin/e_actions.c:2669
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_menus.c:126 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:662
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2414
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho a Esquerda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2416
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho a Direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2418
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Acima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2420
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Abaixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2422
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Por..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2428
|
|
|
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2433
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show The Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2438
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Para..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2444
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Linearmente..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2450
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2452
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2454
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2456
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2458
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2460
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2462
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2464
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 7 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2466
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2468
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2470
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2472
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2474
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2480
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho a Esquerda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2482
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho a Direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2484
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Acima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2486
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Abaixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2488
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Por..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2494
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Para..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2500
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Linearmente..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2506
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2508
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2510
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2512
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2514
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2516
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2518
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2520
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 7 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2522
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2524
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2526
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2528
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2530
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2537 ../src/bin/e_actions.c:2539
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2541 ../src/bin/e_actions.c:2546
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2548 ../src/bin/e_actions.c:2550
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2537
|
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Tela 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2539
|
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Tela 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2541
|
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Tela..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2546
|
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Frente 1 Tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2548
|
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Trás 1 Tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2550
|
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Frente/Para Trás Pelas Telas..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2584 ../src/bin/e_actions.c:2586
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2588 ../src/bin/e_actions.c:2594
|
|
|
|
|
msgid "Window : Moving"
|
|
|
|
|
msgstr "Janela : Movimentação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2584
|
|
|
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Para a Próxima Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2586
|
|
|
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Para a Área de Trabalho Anterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2588
|
|
|
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
|
|
|
|
msgstr "Por Área de Trabalho #... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2594
|
|
|
|
|
msgid "To Desktop..."
|
|
|
|
|
msgstr "Para Área de Trabalho..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2600
|
|
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostar Menu Principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2602
|
|
|
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostar Menu de Favoritos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2604
|
|
|
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Todos os Menus dos Aplicativos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2606
|
|
|
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Lista de Clientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2608
|
|
|
|
|
msgid "Show Menu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2615 ../src/bin/e_actions.c:2620
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:142 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:165
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
|
msgstr "Lançar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2615 ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2620
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2624 ../src/bin/e_int_menus.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2628 ../src/bin/e_int_menus.c:188
|
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2632
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Exit Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2636 ../src/bin/e_actions.c:2640
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2644 ../src/bin/e_actions.c:2648
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2652 ../src/bin/e_actions.c:2656
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_configure.c:129 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:360
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:798
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:511
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:641
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2636
|
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Deslogar-se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2640
|
|
|
|
|
msgid "Power Off Now"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2644
|
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2648
|
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2652
|
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Suspender"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2656
|
|
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
|
|
|
msgstr "Hibernar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2664
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Travas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2669 ../src/bin/e_int_menus.c:1081
|
|
|
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar Janelas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2674
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Generic : Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Janela : Ações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2674
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delayed Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicativos Selecionados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Register mime handler
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_bg.c:21 ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Set As Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Colocar Como Papel de Parede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_border.c:4866
|
|
|
|
|
msgid "Desktop files scan done"
|
|
|
|
|
msgstr "Varredura nos arquivos da Área de Trabalho pronta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_border.c:4878
|
|
|
|
|
msgid "Desktop file scan"
|
|
|
|
|
|