|
|
|
|
# Brazilian portuguese translation for Enlightenment
|
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Rodrigo -MDK- Oliveira <mdkcore@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-16 01:00-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 01:22-0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Rodrigo -MDK- Oliveira <mdkcore@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: None. But contact-me on <mdkcore@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_about.c:17
|
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobre Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Close Button
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2499
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:259 ../src/bin/e_fm.c:879
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:215 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:178
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1852 ../src/modules/illume/e_mod_win.c:177
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:531
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2795
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2799 ../src/bin/e_actions.c:2803
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_menus.c:165 ../src/bin/e_main.c:666
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:27
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_about.c:26
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
|
|
|
|
|
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
|
|
|
|
|
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
|
|
|
|
|
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
|
|
|
|
|
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
|
|
|
|
|
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
|
|
|
|
|
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
|
|
|
|
|
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Copyright © 1999-2007, pelo Time de Desenvolvimento do Enlightenment."
|
|
|
|
|
"<br><br>Nós esperamos que você se divirta usando este software bastante "
|
|
|
|
|
"assim como nós nos divertimos o escrevendo.<br><br> Este software é "
|
|
|
|
|
"fornecido desta forma sem garantia explícita ou implícita. Este software é "
|
|
|
|
|
"dirigido pelas condções de licensiamento, portanto por favor veja os "
|
|
|
|
|
"arquivos de licença COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema."
|
|
|
|
|
"<br><br>Enlightenment está sobre <hilight>DESENVOLVIMENTO PESADO</hilight> e "
|
|
|
|
|
"não é estável. Muitas características estão incompletas ou ainda nem existem "
|
|
|
|
|
"e muitas tem muitos bugs. Você foi <hilight>AVISADO!</hilight>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_about.c:50
|
|
|
|
|
msgid "<title>The Team</title>"
|
|
|
|
|
msgstr "<title>O Time</title>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:345
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
|
|
|
|
|
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
|
|
|
|
|
"you want to kill this window?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:357
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja matar esta janela?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:360 ../src/bin/e_actions.c:1776
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1874 ../src/bin/e_actions.c:1938
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2002 ../src/bin/e_actions.c:2066
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2130 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_desklock.c:1047 ../src/bin/e_fm.c:8839 ../src/bin/e_fm.c:9035
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_module.c:502 ../src/bin/e_screensaver.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:362 ../src/bin/e_actions.c:1778
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1876 ../src/bin/e_actions.c:1940
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2004 ../src/bin/e_actions.c:2068
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2132 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_desklock.c:1049 ../src/bin/e_fm.c:8837 ../src/bin/e_fm.c:9036
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_module.c:503 ../src/bin/e_screensaver.c:108
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1769
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1771
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você requisitou sair do Enlightenment.<br><br>Você tem certeza que deseja "
|
|
|
|
|
"sair?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1867
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja deslogar-se?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1869
|
|
|
|
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você está perto de deslogar.<br><br>Você tem certeza que deseja isto?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1931 ../src/bin/e_actions.c:2059
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja desligar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1933
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"shut down?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você requisitiu desligar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
|
|
|
|
|
"deseja desligá-lo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1995
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja reiniciar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:1997
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"restart it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você requisitou reiniciar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
|
|
|
|
|
"deseja reiniciá-lo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2061
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"suspend?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você requisitou suspender o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
|
|
|
|
|
"deseja suspende-lo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2123
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja hibernar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"suspend to disk?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você requisitou hibernar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
|
|
|
|
|
"deseja suspende-lo ao disco?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2459 ../src/bin/e_actions.c:2470
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2489 ../src/bin/e_actions.c:2494
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2499 ../src/bin/e_actions.c:2504
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2723 ../src/bin/e_actions.c:2727
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2732 ../src/bin/e_actions.c:2738
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2744 ../src/bin/e_actions.c:2750
|
|
|
|
|
msgid "Window : Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Janela : Ações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2459 ../src/bin/e_fm.c:5943
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2470
|
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Redimensionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2481 ../src/bin/e_actions.c:2771
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2773 ../src/bin/e_actions.c:2775
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2777 ../src/bin/e_actions.c:2779
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
|
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2481
|
|
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu da Janela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2489 ../src/bin/e_int_border_menu.c:185
|
|
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "Por cima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2494 ../src/bin/e_int_border_menu.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "Por baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2504 ../src/bin/e_int_border_menu.c:204
|
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2509 ../src/bin/e_actions.c:2516
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2523 ../src/bin/e_actions.c:2530
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2532 ../src/bin/e_actions.c:2535
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2538 ../src/bin/e_actions.c:2540
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2542 ../src/bin/e_actions.c:2544
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2551 ../src/bin/e_actions.c:2553
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2555 ../src/bin/e_actions.c:2557
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2559 ../src/bin/e_actions.c:2566
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2571
|
|
|
|
|
msgid "Window : State"
|
|
|
|
|
msgstr "Janela : Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2509
|
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo Viscoso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2516
|
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Iconificação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2523
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo Tela Cheia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2530 ../src/bin/e_int_border_menu.c:149
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:350
|
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2532
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximizar Verticalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2535
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximizar Horizontalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2538
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximizar em Tela Cheia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2540
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de Maximização \"Inteligente\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2542
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de Maximização \"Expandir\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2544
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de Maximização \"Preencher\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2551
|
|
|
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Cima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2553
|
|
|
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2555
|
|
|
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Esquerda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2557
|
|
|
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sobra para Direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2559
|
|
|
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sombra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2566
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
|
|
|
|
msgstr "Alernar Estado Sem Borda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2571
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Pinned State"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Estado Rreso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2576 ../src/bin/e_actions.c:2578
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2580 ../src/bin/e_actions.c:2582
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2584 ../src/bin/e_actions.c:2590
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2595 ../src/bin/e_actions.c:2600
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2606 ../src/bin/e_actions.c:2612
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2614 ../src/bin/e_actions.c:2616
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2618 ../src/bin/e_actions.c:2620
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2622 ../src/bin/e_actions.c:2624
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2626 ../src/bin/e_actions.c:2628
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2630 ../src/bin/e_actions.c:2632
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2634 ../src/bin/e_actions.c:2636
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2642 ../src/bin/e_actions.c:2644
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2646 ../src/bin/e_actions.c:2648
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2650 ../src/bin/e_actions.c:2656
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2662 ../src/bin/e_actions.c:2668
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2673 ../src/bin/e_actions.c:2675
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2677 ../src/bin/e_actions.c:2679
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2681 ../src/bin/e_actions.c:2683
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2685 ../src/bin/e_actions.c:2687
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2689 ../src/bin/e_actions.c:2691
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2693 ../src/bin/e_actions.c:2695
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2697 ../src/bin/e_actions.c:2845
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2850 ../src/bin/e_int_menus.c:134
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:687
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:326
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2576
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho a Esquerda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2578
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho a Direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2580
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Acima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2582
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Abaixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2584
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Por..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2590
|
|
|
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2595
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show The Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2600
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Para..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2606
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Linearmente..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2612
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2614
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2616
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2618
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2620
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2622
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2624
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2626
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 7 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2628
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2630
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2632
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2634
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2636
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2642
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho a Esquerda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2644
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho a Direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2646
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Acima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2648
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Abaixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2650
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Por..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2656
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Para..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2662
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Linearmente..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2668
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
|
|
|
|
msgstr "Virar Área de Trabalho Para..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2673
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2675
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2677
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2679
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2681
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2683
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2685
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2687
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 7 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2689
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2691
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2693
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2695
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2697
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2704 ../src/bin/e_actions.c:2706
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2708 ../src/bin/e_actions.c:2713
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2715 ../src/bin/e_actions.c:2717
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
|
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2704
|
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Tela 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2706
|
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Tela 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2708
|
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Tela..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2713
|
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Frente 1 Tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2715
|
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Trás 1 Tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2717
|
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar Mouse Para Frente/Para Trás Pelas Telas..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2755 ../src/bin/e_actions.c:2757
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2759 ../src/bin/e_actions.c:2765
|
|
|
|
|
msgid "Window : Moving"
|
|
|
|
|
msgstr "Janela : Movimentação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2755
|
|
|
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Para a Próxima Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2757
|
|
|
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Para a Área de Trabalho Anterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2759
|
|
|
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
|
|
|
|
msgstr "Por Área de Trabalho #... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2765
|
|
|
|
|
msgid "To Desktop..."
|
|
|
|
|
msgstr "Para Área de Trabalho..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2771
|
|
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostar Menu Principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2773
|
|
|
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostar Menu de Favoritos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2775
|
|
|
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Todos os Menus dos Aplicativos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2777
|
|
|
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Lista de Clientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2779
|
|
|
|
|
msgid "Show Menu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2786 ../src/bin/e_actions.c:2791
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:139 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:163
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
|
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
|
msgstr "Lançar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2786 ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2791
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2795 ../src/bin/e_int_menus.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2799 ../src/bin/e_int_menus.c:194
|
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2803
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Exit Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2807 ../src/bin/e_actions.c:2812
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment : Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Módulo %s do Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2808
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo Tela Cheia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2813
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Offline Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar Modo de Sombra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME use gadget icon
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2817 ../src/bin/e_actions.c:2821
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2825 ../src/bin/e_actions.c:2829
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2833 ../src/bin/e_actions.c:2837
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_configure.c:145 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:38
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2817
|
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Deslogar-se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2821
|
|
|
|
|
msgid "Power Off Now"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2825
|
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2829
|
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2833
|
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Suspender"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2837
|
|
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
|
|
|
msgstr "Hibernar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2845
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Travas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2850 ../src/bin/e_int_menus.c:1135
|
|
|
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar Janelas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2855
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Generic : Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Janela : Ações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2855
|
|
|