2008-12-03 10:59:06 -08:00
# Czech translation
# This file is put in the public domain.
# quaker66@gmail.com
2005-05-31 15:59:31 -07:00
#
msgid ""
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Project-Id-Version: DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
"POT-Creation-Date: 2008-12-16 17:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-16 18:05+0100\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Last-Translator: quaker66 <quaker66@gmail.com>\n"
"Language-Team: easylinux <easylinux@sachiel.eu>\n"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_about.c:17
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "About Enlightenment"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "O Enlightenmentu"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_about.c:20
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2312
#: src/bin/e_config_dialog.c:258
#: src/bin/e_fm.c:553
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:208
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/bin/e_theme_about.c:20
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:172
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1422
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:537
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_about.c:21
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2594
#: src/bin/e_actions.c:2598
#: src/bin/e_actions.c:2602
#: src/bin/e_actions.c:2606
#: src/bin/e_actions.c:2610
#: src/bin/e_int_menus.c:160
#: src/bin/e_main.c:654
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/wizard/page_000.c:27
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_about.c:26
msgid "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Copyright © 1999-2006, Tým vývojářů Enlightenmentu.<br><br>Doufáme, že si náš software užijete stejně, jak jsme si užívali jeho tvorbu.<br><br>Tento software je poskytován jak je a BEZ ZÁRUKY. Tento software je chráněn licencí, více informací najdete v souborech COPYING a COPYING-PLAIN ve vašem systému.<br><br>Enlightenment je stále <hilight>VE VÝVOJI</hilight> a není stabilní. Mnoho funkcí je nehotových, neexistují nebo mohou být zabugované. Byl jste <hilight>VAROVÁN!</hilight>"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_about.c:50
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<title>The Team</title>"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "<title>Tým</title>"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:338
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chtěli byste zabít %s.<br><br>Prosím mějte na paměti, že všechna data,<br>která nebyla uložena, budou ztracena!<br><br>Opravdu to chcete udělat?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:350
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Opravdu chcete zabít toto okno?"
#: src/bin/e_actions.c:353
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1630
#: src/bin/e_actions.c:1712
#: src/bin/e_actions.c:1776
#: src/bin/e_actions.c:1840
#: src/bin/e_actions.c:1904
#: src/bin/e_actions.c:1968
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7399
#: src/bin/e_fm.c:7579
#: src/bin/e_module.c:527
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Yes"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ano"
#: src/bin/e_actions.c:355
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1632
#: src/bin/e_actions.c:1714
#: src/bin/e_actions.c:1778
#: src/bin/e_actions.c:1842
#: src/bin/e_actions.c:1906
#: src/bin/e_actions.c:1970
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7397
#: src/bin/e_fm.c:7580
#: src/bin/e_module.c:528
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "No"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ne"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1623
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete jít pryč?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1625
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete vypnout Enlightenment?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1705
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1707
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1769
#: src/bin/e_actions.c:1897
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to turn off?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete vypnout PC?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1771
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete vypnout počítač?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1833
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to reboot?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete restartovat PC?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1835
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1899
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete uspat počítač?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1961
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete hibernovat PC?"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1963
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete hibernovat počítač?"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2272
#: src/bin/e_actions.c:2283
#: src/bin/e_actions.c:2302
#: src/bin/e_actions.c:2307
#: src/bin/e_actions.c:2312
#: src/bin/e_actions.c:2317
#: src/bin/e_actions.c:2526
#: src/bin/e_actions.c:2531
#: src/bin/e_actions.c:2537
#: src/bin/e_actions.c:2543
#: src/bin/e_actions.c:2549
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Window : Actions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okno : Akce"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2272
#: src/bin/e_fm.c:4803
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Move"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přesunout"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2283
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Resize"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Změnit velikost"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2294
#: src/bin/e_actions.c:2570
#: src/bin/e_actions.c:2572
#: src/bin/e_actions.c:2574
#: src/bin/e_actions.c:2576
#: src/bin/e_actions.c:2578
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Menu"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Menu"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2294
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Window Menu"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Menu okna"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2302
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:182
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Raise"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Do popředí"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2307
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:174
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Lower"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nižší"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2317
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:197
msgid "Kill"
msgstr "Zabít"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2322
#: src/bin/e_actions.c:2329
#: src/bin/e_actions.c:2336
#: src/bin/e_actions.c:2343
#: src/bin/e_actions.c:2345
#: src/bin/e_actions.c:2348
#: src/bin/e_actions.c:2351
#: src/bin/e_actions.c:2353
#: src/bin/e_actions.c:2355
#: src/bin/e_actions.c:2357
#: src/bin/e_actions.c:2364
#: src/bin/e_actions.c:2366
#: src/bin/e_actions.c:2368
#: src/bin/e_actions.c:2370
#: src/bin/e_actions.c:2372
#: src/bin/e_actions.c:2379
#: src/bin/e_actions.c:2384
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Window : State"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okno : Stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2322
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přepnout lepkavý mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2329
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přepnout ikonický mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2336
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přepnout fullscreen mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2343
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:148
#: src/bin/e_int_border_menu.c:343
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Maximalizovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2345
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Vertically"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovat vertikálně"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2348
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Horizontally"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovat horizontálně"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2351
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Fullscreen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovat fullscreen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2353
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Mód maximalizace \"Chytrý\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2355
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Mód maximalizace \"Roztáhnout\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2357
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Mód maxilaizace \"Vyplnit\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2364
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit mód stínu nahoru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2366
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit mód stínu dolů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2368
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit mód stínu doleva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2370
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit mód stínu doprava"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2372
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Mode Toggle"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Změnit mód stínu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2379
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Toggle Borderless State"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přepnout stav bez rámů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2384
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Toggle Pinned State"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přepnout přitlačený stav"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2389
#: src/bin/e_actions.c:2391
#: src/bin/e_actions.c:2393
#: src/bin/e_actions.c:2395
#: src/bin/e_actions.c:2397
#: src/bin/e_actions.c:2403
#: src/bin/e_actions.c:2408
#: src/bin/e_actions.c:2414
#: src/bin/e_actions.c:2420
#: src/bin/e_actions.c:2422
#: src/bin/e_actions.c:2424
#: src/bin/e_actions.c:2426
#: src/bin/e_actions.c:2428
#: src/bin/e_actions.c:2430
#: src/bin/e_actions.c:2432
#: src/bin/e_actions.c:2434
#: src/bin/e_actions.c:2436
#: src/bin/e_actions.c:2438
#: src/bin/e_actions.c:2440
#: src/bin/e_actions.c:2442
#: src/bin/e_actions.c:2444
#: src/bin/e_actions.c:2450
#: src/bin/e_actions.c:2452
#: src/bin/e_actions.c:2454
#: src/bin/e_actions.c:2456
#: src/bin/e_actions.c:2458
#: src/bin/e_actions.c:2464
#: src/bin/e_actions.c:2470
#: src/bin/e_actions.c:2476
#: src/bin/e_actions.c:2478
#: src/bin/e_actions.c:2480
#: src/bin/e_actions.c:2482
#: src/bin/e_actions.c:2484
#: src/bin/e_actions.c:2486
#: src/bin/e_actions.c:2488
#: src/bin/e_actions.c:2490
#: src/bin/e_actions.c:2492
#: src/bin/e_actions.c:2494
#: src/bin/e_actions.c:2496
#: src/bin/e_actions.c:2498
#: src/bin/e_actions.c:2500
#: src/bin/e_actions.c:2634
#: src/bin/e_actions.c:2639
#: src/bin/e_int_menus.c:127
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:662
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Plocha"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2389
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Flip Desktop Left"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit desktop doleva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2391
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Right"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit desktop doprava"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2393
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Up"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu nahoru"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2395
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Down"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit desktop dolů"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2397
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop By..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu z..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2403
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show The Desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit plochu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2408
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop To..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu na..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2414
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu lineárně"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2420
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 0"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 0"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2422
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 1"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 1"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2424
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 2"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 2"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2426
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 3"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 3"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2428
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 4"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 4"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2430
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 5"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 5"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2432
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 6"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 6"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2434
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 7"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 7"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2436
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 8"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 8"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2438
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 9"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 9"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2440
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 10"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 10"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2442
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 11"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 11"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2444
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2450
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit desktop doleva (Všechny obrazovky)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2452
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu doprava (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2454
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu nahoru (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2456
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit desktop dolů (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2458
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu z... (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2464
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu na... (Všechny obrazovkyú"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2470
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu lineárně... (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2476
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 0 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2478
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 1 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2480
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 2 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2482
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 3 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2484
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 4 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2486
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 5 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2488
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 6 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2490
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 7 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2492
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 8 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2494
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 9 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2496
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 10 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2498
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 11 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2500
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu... (Všechny obrazovky)"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2507
#: src/bin/e_actions.c:2509
#: src/bin/e_actions.c:2511
#: src/bin/e_actions.c:2516
#: src/bin/e_actions.c:2518
#: src/bin/e_actions.c:2520
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Screen"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Obrazovka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2507
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Poslat myš na obrazovku 0"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2509
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Poslat myš na obrazovku 1"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2511
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Poslat myš na obrazovku..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2516
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslat myš dopředu o jednu obrazovku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2518
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslat myš zpět o jednu obrazovku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2520
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslat myš dopředu/zpět..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2554
#: src/bin/e_actions.c:2556
#: src/bin/e_actions.c:2558
#: src/bin/e_actions.c:2564
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Window : Moving"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okno : Pohyb"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2554
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "To Next Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Na další plochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2556
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "To Previous Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Na předchozí plochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2558
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "By Desktop #..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Z plochy #..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2564
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "To Desktop..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Na plochu..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2570
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Main Menu"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zobrazit hlavní menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2572
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Favorites Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit menu oblíbených"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2574
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show All Applications Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit všechny menu aplikací"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2576
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Clients Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit menu oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2578
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Menu..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zobrazit menu..."
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2585
#: src/bin/e_actions.c:2590
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:142
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:165
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:144
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Launch"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Spustit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2585
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Defined Command"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastní příkaz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2590
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Application"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2594
#: src/bin/e_int_menus.c:185
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Restart"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Restartovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2598
#: src/bin/e_int_menus.c:190
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Exit"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pryč"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2602
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Log Out"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odhlásit se"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2606
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Exit Immediately"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odejít okamžitě"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2610
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shut Down Immediately"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vypnout okamžitě"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2614
#: src/bin/e_actions.c:2618
#: src/bin/e_actions.c:2622
#: src/bin/e_actions.c:2626
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:129
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:45
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:360
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:798
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:503
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:631
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "System"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Systém"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2614
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shut Down"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vypnout"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2618
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Reboot"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Restartovat"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2622
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspend"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Uspat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2626
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspend to Disk"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Uspat na disk"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2634
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Desktop Lock"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zámek plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2639
#: src/bin/e_int_menus.c:1110
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cleanup Windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyčistit okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2644
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Generic : Actions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Různé : Akce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2644
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delayed Action"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zpožděná akce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_bg.c:21
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Set As Background"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít jako pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_border.c:4861
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop files scan done"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Scan desktop souborů dokončen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_border.c:4873
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop file scan"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Scan desktop souboru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_config.c:715
#: src/bin/e_config.c:748
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "Data nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že Enlightenment potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, které ve vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit Enlightenment zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_config.c:732
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Enlightenment. To je velice<br>zvláštní. Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Enlightenment nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze Enlightenmentu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do původních hodnot.<br>Omlouvám se za způsobené potíže.<br>"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1626
msgid "Settings Upgraded"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení aktualizováno"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1651
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastala chyba při ukládání konfigurace<br>Enlightenmentu na disk. Chyba nemohla být<br>určena.<br><br>Soubor, kde chyba nastala, byl:<br>%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1662
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Konfigurační soubory Enlightenmentu jsou příliš velké<br>pro filesystém, na který mají být zapsány.<br>Tato chyba je velice zvláštní, protože soubory mají<br>být malé. Prosím zkontrolujte nastavení<br>ve vaší domovské složce.<br><br>Soubor, kde chyba nastala byl:<br>%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1675
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "An output error occured when writing the settings<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Vyskytla se výstupní chyba při zápisu konfiguračních<br>souborů Enlightenmentu. Váš disk je zřejmě poškozen<br>a potřebuje vyměnit.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1686
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Enlightenment nemůže zapsat svůj konfigurační soubor,<br>protože je málo místa k zápisu.<br>Měl(a) byste uvolnit místo na disku, nebo<br>zvýšit limit vaší kvóty.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1698
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se neočekávaně uzavřel<br>jeho konfigurační soubor. To je velmi neobvyklé.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1723
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problémy při zápisu konfigurace E17"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1727
#: src/bin/e_config_dialog.c:250
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:599
#: src/bin/e_eap_editor.c:663
#: src/bin/e_entry_dialog.c:58
#: src/bin/e_exec.c:321
#: src/bin/e_fm_prop.c:513
#: src/bin/e_int_border_remember.c:258
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
#: src/bin/e_int_border_remember.c:381
#: src/bin/e_module.c:418
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:441
#: src/bin/e_sys.c:487
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:541
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:392
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:780
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:200
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1076
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Advanced"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pokročilé"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:229
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Basic"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Základní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:251
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Apply"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Použít"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:15
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1083
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Extensions"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Rozšíření"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:16
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:751
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:196
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_container.c:118
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Container %d"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontejner %i"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:144
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error - no PAM support"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba - žádná podpora PAM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:145
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "PAM podpora nebyla do Enlightenmentu zkompilována, takže<br>zamykání plochy bylo zakázáno."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:211
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock Failed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uzamčení selhalo"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:212
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uzamčení plochy selhalo, protože si nějaká aplikace<br>vyhradila přístup ke klávesnici nebo myši, popř. obojím,<br>a tento vyhrazený přístup se nepodařilo zrušit."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:298
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Please enter your unlock password"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Prosím zadejte heslo pro odemčení"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:656
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Authentication System Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba systému autentizace"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:657
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Při autentizaci přes PAM se nepodařilo vytvořit<br>autentizovanou relaci. Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> To není dobré a nemělo by se to stát. Prosím ohlaště chybu."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:156
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Incomplete Window Properties"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nekompletní vlastnosti okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:157
msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okno, pro které vytváříte ikonu,<br>neobsahuje vlastnosti jména a třídy<br>okna, takže potřebné vlastnosti pro<br>ikonu nemohou být zjištěny. Budete potřebovat<br>použít titulek okna. To bude fungovat<br>pouze jestli se titulek okna nemění."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:210
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop Entry Editor"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Editor spouštěčů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:447
#: src/bin/e_fm_prop.c:400
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ikona"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:458
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Basic Info"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Základní informace"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:459
#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jméno"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:465
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Executable"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Spustitelný soubor"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:473
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Comment"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Komentář"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:498
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "General"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Základní"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:501
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Generic Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obecné jméno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:506
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Class"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Třída okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:510
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Categories"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kategorie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:514
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Mime Types"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "MIME typy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:520
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Options"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Volby"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:521
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup Notify"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Notifikace při startu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:523
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Run in Terminal"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Spustit v terminálu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:525
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show in Menus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit v menu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:529
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop file"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Desktop soubor"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:530
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Filename"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jméno souboru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:559
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select an Icon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyberte ikonu"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:601
#: src/bin/e_eap_editor.c:665
#: src/bin/e_entry_dialog.c:59
#: src/bin/e_fm_prop.c:514
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:781
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cancel"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zrušit"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:628
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select an Executable"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:493
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6739
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delete"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Smazat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:506
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6649
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cut"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vystřihnout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:517
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:4795
#: src/bin/e_fm.c:6666
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Copy"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Kopírovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:528
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6490
#: src/bin/e_fm.c:6680
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Paste"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vložit"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:540
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select All"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrat vše"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:218
#: src/bin/e_utils.c:201
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Run Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při běhu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:219
#: src/bin/e_utils.c:202
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:312
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Application run error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba za běhu aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:314
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nedokázal spustit aplikaci:<br><br>%s<br><br>Aplikace selhala při startu."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:418
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Application Execution Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:430
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Proces %s se neočekávaně ukončil."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:436
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybový status %i byl navrácen z %s"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:443
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen signálem interrupt."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:445
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen signálem quit."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:449
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen signálem abort."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:452
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen Floating point chybou."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:455
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen nepřerušitelným kill signálem."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:458
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen chybou při segmentaci."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:461
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen chybou roury."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:464
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen ukončovacím signálem."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:467
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen chybou sběrnice."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:470
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen signálem číslo %i."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:526
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "***Zbývající výstup byl zkrácen. Uložte výstup.***\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:590
#: src/bin/e_exec.c:664
#: src/bin/e_exec.c:670
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error Logs"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybové záznamy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:595
#: src/bin/e_exec.c:671
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "There was no error message."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nebyla zaznamenána žádná chybová zpráva."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:599
#: src/bin/e_exec.c:678
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Save This Message"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Uložit tuto zprávu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:603
#: src/bin/e_exec.c:681
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybový záznam byl uložen jako %s/%s.log"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:629
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error Information"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybová informace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:637
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error Signal Information"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Informace o chybovém signálu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:648
#: src/bin/e_exec.c:654
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Output Data"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výstupní data"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:655
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "There was no output."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nebyl zaznamenán žádný výstup."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:555
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Nonexistent path"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Neexistující cesta"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:558
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s neexistuje."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:2671
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%i Files"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%i souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:4811
#: src/bin/e_fm.c:7343
#: src/bin/e_fm.c:7473
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Abort"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zrušit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6413
#: src/bin/e_fm.c:6570
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "View Mode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Režim zobrazení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6420
#: src/bin/e_fm.c:6577
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Refresh View"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obnovit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6431
#: src/bin/e_fm.c:6588
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Hidden Files"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6446
#: src/bin/e_fm.c:6603
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember Ordering"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat řazení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6458
#: src/bin/e_fm.c:6615
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Sort Now"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Setřídit teď"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6473
#: src/bin/e_fm.c:6633
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Directory"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nový adresář"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6750
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rename"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přejmenovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6760
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Properties"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastnosti"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6999
#: src/bin/e_fm.c:7050
msgid "Use default"
msgstr "Použít výchozí"
#: src/bin/e_fm.c:7023
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176
msgid "Grid Icons"
msgstr "Ikony v mřížce"
#: src/bin/e_fm.c:7031
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178
msgid "Custom Icons"
msgstr "Vlastní ikony"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7039
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:186
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Seznam"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7064
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Velikost ikon (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:7208
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Create a new Directory"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vytvořit složku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7209
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Directory Name:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Název nové složky:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7268
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přejmenovat %s na:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7270
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rename File"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přejmenovat soubor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7342
#: src/bin/e_fm.c:7472
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Retry"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zkusit znovu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7346
#: src/bin/e_fm.c:7403
#: src/bin/e_fm.c:7478
#: src/modules/wizard/page_030.c:67
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Chyba"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7348
#: src/bin/e_fm.c:7405
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%s"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7398
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No to all"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ne všem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7400
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Yes to all"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ano všem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7474
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Ignore this"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ignorovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7475
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Ignore all"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ignorovat vše"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7480
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyskytla se chyba při provádění operace.<br>%s"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7582
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Confirm Delete"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odsouhlasit smazání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7586
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat<br><hilight>%s</hilight> ?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7592
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat<br>%d vybrané soubory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File Properties"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastnosti souboru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:338
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Soubor:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:345
#: src/bin/e_widget_fsel.c:323
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Velikost:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:352
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Last Modified:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslední změna:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:359
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File Type:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Typ souboru:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:366
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Permissions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Práva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:367
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Owner:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastník:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Others can read"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ostatní mohou číst"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:375
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Others can write"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ostatní mohou zapisovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:377
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Owner can read"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastník může číst"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Owner can write"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastník může zapisovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:385
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Preview"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Náhled"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Default"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Výchozí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Thumbnail"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Náhled"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít tuto ikonu pro všechny soubory tohoto typu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Link Information"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Info o odkazu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:502
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
msgid "Select an Image"
msgstr "Vybrat obrázek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:214
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu TiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:216
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu GiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:218
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu MiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:220
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu KiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:222
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu B"
#: src/bin/e_fm_hal.c:253
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Neznámý svazek"
#: src/bin/e_fm_hal.c:293
msgid "Removable Device"
msgstr "Výměnné zařízení"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1241
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:658
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Plain"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Plochý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1250
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:666
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Inset"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vnořený"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1259
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:41
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:702
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Appearance"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vzhled"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1268
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Automatically scroll contents"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky skorolovat obsah"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1275
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Able to be resized"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Schopnost měnit velikost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1287
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:737
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Begin move/resize this gadget"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přesunout nebo změnit velikost tohoto gadgetu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1293
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:743
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remove this gadget"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odstranit gadget"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1708
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stop move/resize this gadget"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uzamknout tento gadget"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_hints.c:151
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Přechozí instance Enlightenmentu je stále aktivní\n"
"na této obrazovce. Ruším start.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67
#: src/bin/e_int_border_menu.c:558
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zámky okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Generic Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obecné zámky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uzamknout okno, takže bude dělat jen to co mu řeknu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chránit okno od nechtěných změn"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zabránit náhodnému uzavření tohoto okna, protože je důležité"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázat změnu rámu na tomto okně"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat si zámky pro toto okno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock program changing:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázat programu měnit:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Position"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pozice"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:509
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:516
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:530
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:511
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:553
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stacking"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skládání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Iconified state"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ikonifikovaný stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stickiness"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Lepkavost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:523
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shaded state"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Neaktivní stav"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximized state"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovaný stav"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fullscreen state"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Fullscreen stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock me from changing:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázat mi měnit:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Border style"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Styl okrajů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stop me from:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázat mi:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Closing the window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zavření okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Exiting my login with this window open"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odhlašuji s tímto oknem otevřeným"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember these Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat tyto zámky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:71
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Upravit ikonu"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:76
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add Application..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přidat aplikaci..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:87
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Vytvořit ikonu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:97
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Send to Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Poslat na plochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:109
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Pin to Desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Připíchnout na plochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:120
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Unpin from Desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zrušit připíchnutí na plochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "More..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Další..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:162
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Iconify"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ikonifikovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:354
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize vertically"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovat vertikálně"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:365
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize horizontally"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovat horizontálně"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:376
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Unmaximize"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Demaximalizovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Keyboard Shortcut"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Klávesová zkratka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:483
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "To Favorites Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Do menu oblíbených"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:488
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "To Launcher"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Do spouštěče"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:510
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Border"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rám"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přeskočit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:539
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "State"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:550
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zapamatovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:566
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Properties"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastnosti okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:778
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always On Top"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vždy navrchu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:789
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Normal"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Normální"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:800
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always Below"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vždy pod"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:892
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select Border Style"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vybrat styl okrajů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:904
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít E17 výchozí vlastnosti ikony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:913
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Application Provided Icon "
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít ikonu poskytovanou aplikací"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:921
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use User Defined Icon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít ikonu definovanou uživatelem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:982
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shaded"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skrytý obsah"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:995
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Sticky"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Připíchnuto"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1008
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fullscreen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Fullscreen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Seznam oken"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:263
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2844
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Pager"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pager"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1053
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Taskbar"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Seznam úloh"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "NetWM"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "NetWM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "ICCCM"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "ICCCM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "ICCCM Properties"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastnosti ICCCM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419
#: src/bin/e_int_border_remember.c:476
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Title"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Titulek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Class"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Třída"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Název ikony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Machine"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Stroj"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Role"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Funkce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Minimum Size"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Minimální velikost"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximum Size"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Maximální velikost"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Base Size"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Základní velikost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resize Steps"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Míra změny velikosti"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Aspect Ratio"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poměr stran"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Initial State"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Původní stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window ID"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "ID okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Group"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skupina okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transient For"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přechodné pro"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Client Leader"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vedoucí klient"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Gravity"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přitažlivost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Command"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Příkaz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Take Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Získat aktivaci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Accepts Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přijme aktivaci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Urgent"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Urgentní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Request Delete"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Požadovat smazání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Request Position"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Získat pozici"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "NetWM Properties"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastnosti NetWM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Modal"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Typický"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
#: src/bin/e_int_border_remember.c:531
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip Taskbar"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přeskočit seznam úloh"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip Pager"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přeskočit pager"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hidden"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skrytý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:74
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Remember"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Paměť okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:241
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window properties are not a unique match"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení okna nejsou unikátní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:244
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chcete, aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení (jako velikost, umístění, styl rámů oken atd.) pro<br>okno, které <hilight>nemá unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí Jméno/Třídu, průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem na obrazovce a zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na všechny ostatní okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré zapnout volbu <hilight>Aplikuj pouze pro jedno okno</hilight> v případě, že si<br>přejete, aby nastavení platila jen pro jednu instanci tohoto okna a<br>ne pro všechny instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případ, že neočekáváte takový průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte <hilight>Aplikovat</hilight> nebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a vaše nastavení budou uložena.. Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si nejste jistý a žádné změny se neaplikují."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:360
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No match properties set"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nenastaveny žádné správné vlastnosti"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:333
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zkoušíte Enlightenmentu nastavit<br>vlastnosti (jako velikost, lokace, styl rámů oken atd.)<br>oknu <hilight>bez upřesnění, jak si zapamatovat nastavení</hilight>.<br><br>Musíte upřesnit alespoň jeden způsob, jak si zapamatovat toto okno."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:363
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chcete ,aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení (jako velikost, umístění, styl rámů oken atd.) pro<br>okno, které <hilight>nemá unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí Jméno/Třídu, průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem na obrazovce a zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na všechny ostatní okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré zapnout volbu <hilight>Aplikuj jen pro jedno okno</hilight> v případě, že si<br>přejete, aby nastavení platily jen pro jednu instanci tohoto okna a<br>ne pro všechny instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případě, že neočekáváte takový průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte <hilight>Aplikovat</hilight> nebo tlačítko <hilight>OK</hilight>a vaše nastavení budou uložena. Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si nejste jistý a žádné změny se neaplikují."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Nothing"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nic"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:441
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size and Position"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velikost a pozice"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:443
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zámky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size, Position and Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velikost, pozice a zámky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:447
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Everything"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vše"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:460
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember using"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat použití"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:466
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window name and class"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Název a třída okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Role"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Funkce okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window type"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Typ okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transience"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pomíjivost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Properties to remember"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastnosti k zapamatování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:517
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Preference"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Preference ikony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:521
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Virtual Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Virtuální plocha"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Current Screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktuální obrazovka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:527
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip Window List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přeskočit seznam oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:535
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Match only one window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Platí pouze pro jedno okno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:540
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Start this program on login"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Spustit tento program po přihlášení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:544
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always focus on start"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky aktivovat při startu"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:206
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176
#: src/modules/conf/e_conf.c:122
#: src/modules/conf/e_conf.c:133
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:325
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:845
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:318
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:804
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:277
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:667
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1093
msgid "Settings"
msgstr "Volby"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:48
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:144
#: src/modules/wizard/page_050.c:26
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
msgid "Shelf"
msgstr "Panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:120
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Module Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení modulů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Available Modules"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Dostupné moduly"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:188
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Load Module"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nahrát modul"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:195
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Loaded Modules"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nahrané moduly"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:202
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Unload Module"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Deaktivovat modul"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:212
#: src/bin/e_int_config_modules.c:620
#: src/bin/e_int_config_modules.c:637
#: src/bin/e_int_config_modules.c:662
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:156
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Description: Unavailable"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Popis: Nedostupný"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shelf Contents"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Obsah panelu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Toolbar Contents"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obsah toolbaru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Available Gadgets"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Dostupné gadgety"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add Gadget"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přidat gadget"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Selected Gadgets"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrané gadgety"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remove Gadget"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odstranit gadget"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
#: src/bin/e_toolbar.c:327
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Nastavení panelu nástrojů"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:500
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565
msgid "Layout"
msgstr "Rozložení"
#: src/bin/e_intl.c:371
msgid "Input Method Error"
msgstr "Chyba vstupní metody"
#: src/bin/e_intl.c:372
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr "Chyba při spouštění vstupní metody.<br><br>Prosím ujistětě se, že vaše<br>konfigurace vstupní metody je správná a<br>soubor pro spuštění metody je v PATH<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:82
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Main"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Hlavní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:99
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Oblíbené aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:110
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:156
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Applications"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Aplikace"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:135
#: src/bin/e_int_menus.c:1069
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:166
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "About"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "O Enlightenmentu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:171
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Téma"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:259
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Virtual"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Virtuální"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:267
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shelves"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Panely"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:277
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show/Hide All Windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit/skrýt všechna okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:543
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Žádné aplikace)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:684
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Configure Virtual Desktops"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Konfigurovat virtuální plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1075
#: src/bin/e_int_menus.c:1265
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Žádná okna)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1123
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lost Windows"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ztracená okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1169
#: src/bin/e_int_menus.c:1279
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No name!!"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Beze jména!!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1371
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "(No Shelves)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "(Žádné panely)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1384
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1089
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shelf #"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Panel #"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1437
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add A Shelf"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přidat panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1444
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delete A Shelf"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Smazat panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71
#: src/bin/e_shelf.c:1664
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
msgid "Shelf Settings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavení panelu"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:518
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Tiny"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Drobný"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Small"
msgstr "Malý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Large"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Větší"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:526
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Huge"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Mohutný"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:637
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Configure Contents..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit obsah.."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:555
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Above Everything"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nad vším"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:557
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Below Windows"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pod okny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:559
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Below Everything"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pod vším"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Povolit oknům překrýt panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:598
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shrink to Content Size"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zúžit na velikost obsahu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:600
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shelf Size"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Velikost panelu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:602
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%3.0f pixelů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:606
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Styles"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Styly"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Auto Hide"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Automatické skrývání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Auto-hide the shelf"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky skrývat panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on mouse in"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit, když je myš na"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:650
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on mouse click"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit při kliknutí myší"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hide timeout"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čas před skrytím"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:658
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%.1f sekund"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:656
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hide duration"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Doba skrývání"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:664
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on all Desktops"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zobrazit na všech plochách"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on specified Desktops"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit na vybraných plochách"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_ipc.c:47
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
"adresář existuje, ALE jeho práva\n"
"jsou moc velká,(číst mohou všichni,\n"
"ale zapisovat jen vlastník, a nikdo jiný)\n"
"nebo nejste vlastníkem. Prosím zkontrolujte:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_ipc.c:57
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"IPC socket adresář nemůže být vytvořen nebo\n"
"testován.\n"
"Prosím zkontrolujte:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:308
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
"\t-locked\n"
"\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Volby:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tPřipojí se k obrazovce DISPLAY.\n"
"\t\tpř: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tPřidá FALEŠNOU xinerama obrazovku (namísto skutečné)\n"
"\t\ts danou geometrií. Můžete ořidat kolik chcete. Všecny\n"
"\t\tnahrazují reálné obrazovky xinerama, pokud nějaké jsou.\n"
"\t\tPoužitelné k simulaci xineramy.\n"
"\t\tpř: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
"\t-profile PROFIL\n"
"\t\tPoužít profil PROFIL místo uživatelského výchozího nebo prostě \"výchozího\".\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"\t-good\n"
"\t\tBýt dobrý.\n"
"\t-evil\n"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
"\t\tBýt zlý.\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"\t-psychotic\n"
"\t\tBýt psychotický.\n"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
"\t-locked\n"
"\t\tspustit se zamčenou obrazovkou, takže bude vyžadováno heslo.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:377
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit Ecore!\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:403
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový systém.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:415
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu exit.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:421
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:433
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spojit s X serverem.\n"
"Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:441
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit jeho pohotovostní varovný systém.\n"
"Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:464
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém spojení.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:472
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém IPC.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:481
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n"
"Tohle by se nemělo stávat."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:500
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém Evas!\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:506
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje softwarové X11\n"
"vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
"softwarové X11 vykreslování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:513
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje software buffer\n"
"vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
"softwarové X11 vykreslování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:529
#: src/bin/e_main.c:536
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat FDO desktop systém.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:550
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenment nemůže vytvářet adresáře ve vašem domovském adresáři.\n"
"Možná žádný nemáte nebo je disk plný?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:560
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém regustrů."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:569
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém nastavení."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:583
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl nastavit systém škálování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:591
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit pointer systém."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:600
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo nastavit cesty k vyhledávání souborů.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:618
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém fontů."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:629
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém témat."
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:634
msgid "Starting International Support"
msgstr "Nastavuji mezinárodní podporu"
#: src/bin/e_main.c:639
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit intl systém."
#: src/bin/e_main.c:650
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit úvodní obrazovku.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:661
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Testing Format Support"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Podpora testovacího formátu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:672
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže vytvořit buffer canvas. Prosím zkontroujte,\n"
"jestli má Evas podporu Software Buffer Enginu.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:683
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst PNG soubory. Zkontrolujte, jestli má Evas podporu\n"
"načítání PNG.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:692
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst JPEG soubory. Zkontrolujte, jestli má Evas podporu\n"
"načítání JPEG.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:701
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst EET soubory. Zkontrolujte, jestli má Evas podporu\n"
"načítání EET.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:712
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže nahrát 'Sans' písmo. Zkontrolujte, jestli má Evas\n"
"podporu fontconfig a jestli fontconfig má 'Sans' písmo.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:721
msgid "Setup Screens"
msgstr "Nastavuji obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:726
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Nastavení manažeru okna na všech obrazovkách v systému selhalo.\n"
"Neběží už jiný okenní manažer?\n"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:732
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Nastavuji spořič"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:737
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat X spořič."
#: src/bin/e_main.c:741
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Nastavuji desklock"
#: src/bin/e_main.c:746
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém zamykání plochy."
#: src/bin/e_main.c:759
msgid "Setting up Paths"
msgstr "Nastavuji cesty"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:776
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup System Controls"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji systémové ovládací prvky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:781
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:786
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Actions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji akce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:791
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém akcí."
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:795
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Execution System"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji spouštěcí systém"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:800
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepovedlo nastavit systém exec."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:804
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Remembers"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji paměť"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:809
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit volby zapamatování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:817
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup FM"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji souborový manažer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:822
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový manažer.\n"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:835
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Message System"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji systém zpráv"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:840
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit msg systém."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:844
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup DND"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji DND"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:849
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém dnd."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:853
msgid "Setup Grab Input Handing"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji Grab Input Handing"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:858
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém klávesových zkratek."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:862
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Modules"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji moduly"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:867
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém modulů."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:871
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Color Classes"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji třídy barev"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:876
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit systém tříd barev"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:880
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Gadcon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji gadget container"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:885
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém ovládání gadgetů"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:890
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup DPMS"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji DPMS"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:895
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat DPMS volby."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:899
msgid "Set Up Powersave modes"
msgstr "Nastavuji módy úspory energie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_main.c:903
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit módy správy napájení."
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:908
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Nastavuji wallpaper"
#: src/bin/e_main.c:913
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém pozadí plochy."
#: src/bin/e_main.c:918
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Mouse"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji myš"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:923
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl nastavit myš."
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:928
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Nastavuji zkratky"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:933
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém klávesových zkratek."
#: src/bin/e_main.c:937
msgid "Setup Popups"
msgstr "Nastavuji popupy"
#: src/bin/e_main.c:942
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém pop-upů."
#: src/bin/e_main.c:947
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Nastavuji panely"
#: src/bin/e_main.c:952
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém panelů."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:957
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Nastavuji náhledy"
#: src/bin/e_main.c:962
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém náhledů.\n"
#: src/bin/e_main.c:967
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Set Up File Ordering"
msgstr "Nastavuji řazení souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:971
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit jeho order file systém."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1006
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Load Modules"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nahrávám moduly"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1014
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit svůj problém. Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly znovu."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1021
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment spadnul brzy po startu a byl restartován"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1022
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit a opravit svůj problém. Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly znovu."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1030
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Configure Shelves"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavit panely"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1040
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Almost Done"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Většinou dokončeno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_module.c:124
#, c-format
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Žádný modul s názvem %s nebyl nazelen<br>v adresářích pro hledání modulů.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_module.c:128
#: src/bin/e_module.c:141
#: src/bin/e_module.c:162
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error loading Module"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba nahrávání modulu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_module.c:135
#: src/bin/e_module.c:156
#, c-format
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Plná cesta k modulu je:<br>%s<br>Nahlášená chyba je:<br>%s<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_module.c:161
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Modul neobsahuje všechny nutné funkce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_module.c:175
#, c-format
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba v API modulů.<br>Chyba nahrávání modulu: %s<br>Je zapotřebí API modul s verzí minimálně %i.<br>API modul v Enlightenmentu má verzi %i.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_module.c:180
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment %s Module"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment %s Modul"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_module.c:522
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chcete tento modul uvolnit?<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1198
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1199
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1654
#: src/bin/e_toolbar.c:317
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zastavit přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1656
#: src/bin/e_toolbar.c:319
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Začít přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1669
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Configure Shelf Contents"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Konfigurovat obsah panelu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1674
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delete this Shelf"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Smazat tento panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_startup.c:61
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Starting"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Spouštím"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:170
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Checking System Permissions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontroluji práva systému"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:208
#: src/bin/e_sys.c:219
#: src/bin/e_sys.c:228
#: src/bin/e_sys.c:237
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "System Check Done"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontrola systému dokončena"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:314
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Logout problems"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Problémy při odhlašování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:317
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odhlašování trvá příliš dlouho. Některé<br>aplikace se odmítají zavřít.<br>Chcete se odhlásit<br>bez zavírání těchto<br>aplikací?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:323
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Logout now"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odhlásit nyní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:324
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Wait longer"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čekat dále"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:325
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cancel Logout"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zrušit odhlašování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:363
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Logout in progress"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odhlašuji se.."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:366
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odhlašuji se.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:395
#: src/bin/e_sys.c:456
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment je zaneprázdněn jinou akcí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:401
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu dlouho trvá odhlašování.<br>Nemůžete využívat ostatní funkce OS,<br>než odhlášení začne."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:409
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment vypíná počítač.<br>Můžete využívat ostatní funkce systému,<br>než započne vypínání."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:416
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment restartuje systém.<br>Můžete využívat ostatní funkce systému,<br>než začne restart."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:423
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment uspává systém.<br>Než akce skončí, nemůžete<br>využívat systémové funkce."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:430
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment is hibernuje systém.<br>Nemůžete využívat funkce systému, než<br>se akce dokončí."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:437
#: src/bin/e_sys.c:483
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "EEK! This should not happen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "EEK! Toto se nemá stát"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:463
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shutting down of your system failed."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vypnutí systému selhalo."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:468
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rebooting your system failed."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Restart systému selhal."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:473
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspend of your system failed."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Suspend selhal."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:478
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hibernating your system failed."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hibernace selhala."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:529
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shutting down"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vypínám.."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:532
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vypínám počítač.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:556
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rebooting"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Restartuji"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:559
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Restartuji počítač.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:582
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspending"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uspávám"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:585
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uspávám počítač.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:608
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hibernating"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hibernuji"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:611
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hibernuji počítač.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_theme_about.c:17
msgid "About Theme"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "O tématu"
#: src/bin/e_theme.c:41
msgid "Set As Theme"
msgstr "Použít jako téma"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:332
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Configure Toolbar Contents"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Konfigurovat obsah toolbaru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:246
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nemůžu vypnout - některá okna neodpovídají."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:247
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Stále jsou otevřená některá okna s Lifespan zámkem. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:702
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%'.0f bajtů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:706
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%'.0f kB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:710
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%'.0f MB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:714
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%'.1f GB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:734
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "In the Future"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "V budoucnu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:739
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "In the last Minute"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "V poslední minutě"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:741
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Years ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li lety"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:743
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Months ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li měsíci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:745
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li týdny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:747
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Days ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li dny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:749
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li hodinami"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:751
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li minutami"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:757
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:22
#: src/modules/wizard/page_020.c:30
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Unknown"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Neznámý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přidat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remove"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odebrat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Up"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nahoru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Down"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Dolů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add to Favorites"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přidat do oblíbených"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:294
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:367
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Go up a Directory"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít nahoru o složku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:355
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Permissions:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Práva:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:371
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Modified:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Změněno:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:610
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "You"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:659
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chráněno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:661
#: src/bin/e_widget_fsel.c:670
#: src/bin/e_widget_fsel.c:679
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jen pro čtení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:668
#: src/bin/e_widget_fsel.c:677
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázaný"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:686
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Read-Write"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čtení-Zápis"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:40
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Battery Monitor Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení sledování baterie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:91
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Basic Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Základní nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:92
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:139
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show alert when battery is low"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit upozornění při malé hladině baterie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Advanced Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pokročilé nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Check battery every:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontrolovat baterii každých:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f ticks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f taktů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:142
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Alert when battery is down to:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Upozornit, když je baterie blízko:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:145
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:162
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:215
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:223
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f minut"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f percent"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f procent"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:151
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Dismiss alert automatically"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vypustit varování automaticky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:154
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Dismiss alert after:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vypustit varování po:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:157
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f sekund"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:832
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Your battery is low!"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hladina vaší baterie je nízká!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:834
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "AC power is recommended."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Doporučena je AC energie."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:909
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:980
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:982
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:989
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "ERROR"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "CHYBA"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1078
msgid "Battery Meter"
msgstr "Měřič baterie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:142
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:165
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:214
msgid "Settings Panel"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ovládací centrum"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Favorites Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Menu oblíbených"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBar Applications"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "iBar aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup Applications"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aplikace po startu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Restart Applications"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aplikace při restartu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1461
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "All Applications"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Všechny aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Selected Applications"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrané aplikace"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Application"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nová aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Internal"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Interní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBar Other"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "iBar ostatní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/wizard/page_030.c:63
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Menus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:198
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Default Border Style"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výchozí styl okrajů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Border Selection"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výběr rámu okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:243
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat rám u tohoto okna"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Vzhled"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Borders"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rámy oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Client List Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení seznamu oken"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Group By"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Řadit podle"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "None"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Žádný"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Include windows from other screens"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zařadit i okna z ostatních obrazovek"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Separate Groups By"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Oddělit skupiny pomocí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Using separator bars"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít separátory"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Using menus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít menu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Client Sort Order"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pořadí řazení klientů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Alphabetical"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Podle abecedy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window stacking layer"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vrstva řazení oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Most recently used"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nejčastěji použité"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Iconified Windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ikonifikovaná okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Group with owning desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vytvořit skupinu s vlastní plochou"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Group with current desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vytvořit skupinu s aktivní plochou"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Separate group"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rozdělit skupinu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Warp to owning desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přesunout na vlastní polochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Menu Item Captions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Popisky položek menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Limit caption length"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Limitovat délku popisku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f Chars"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f písmen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Client List Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Menu oken"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44
msgid "Window Manager"
msgstr "Správce oken"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45
msgid "About Dialog Title"
msgstr "Titulek about dialogu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46
msgid "About Dialog Version"
msgstr "Verze about dialogu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
msgid "Border Title"
msgstr "Titulek okraje"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "Configure Dialog Title"
msgstr "Nastavit titulek dialogu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "Error Text"
msgstr "Chybový text"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Menu Title"
msgstr "Titulek menu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Aktivní titulek menu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Menu Item"
msgstr "Položka menu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Aktivní položka menu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Move Text"
msgstr "Přesunout text"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Resize Text"
msgstr "Změnit velikost textu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Winlist Item"
msgstr "Položka seznamu oken"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
msgid "Winlist Label"
msgstr "Označení winlistu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
msgid "Winlist Title"
msgstr "Titulek seznamu oken"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65
msgid "Button Text"
msgstr "Text tlačítka"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text tlačítka"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
msgid "Check Text"
msgstr "Text checkbuttonu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text checkbuttonu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Entry Text"
msgstr "Text vstupního pole"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Label Text"
msgstr "Text názvu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "List Item Text"
msgstr "Text pložky seznamu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "List Item Odd Text"
msgstr "Lichý text položky seznamu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "List Header"
msgstr "Hlavička seznamu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "Radio Text"
msgstr "Text radiobuttonu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text radiobuttonu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
msgid "Slider Text"
msgstr "Text posuvníku"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text posuvníku"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Module Label"
msgstr "Označení modulu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Manager Colors"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Barvy správce oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enabled"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povoleno"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Disabled"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázáno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Widget Colors"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Barvy prvků"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Module Colors"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Barvy modulu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Color Classes"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Třídy barev"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Object Color"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Barva objektu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Outline Color"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Barva obrysu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shadow Color"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Barva stínu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Defaults"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výchozí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desk Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jméno plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Name:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jméno:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop Wallpaper"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pozadí plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Configure"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Konfigurovat"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desk"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Plocha"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:72
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screen Lock Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení uzamčení obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Automatic Locking"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automatické zamykání"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:147
msgid "Lock when Enlightenment starts"
msgstr "Zamknout při startu Enlightenmentu"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:151
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock when X screensaver activates"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uzamknout při aktivaci spořiče"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:155
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uzamknout při překročení času klidu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:159
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Idle time to exceed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čas klidu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:356
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:499
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Personal"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Osobní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Login Box Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení přihlašovací obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on all screen zones"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit na všech zónách obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:295
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on current screen zone"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit na nynější zóně obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:299
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on screen zone #:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit na zóně obrazovky #:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:303
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:192
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Wallpaper Mode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Mód pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:313
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Defined"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Definováno tématem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:316
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Wallpaper"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pozadí tématu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:329
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom Screenlock"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastní screenlock"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:330
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use custom screenlock"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít vlastní screenlock"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screen Lock"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zamčení obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:811
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Number of Desktops"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Počet ploch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop Mouse Flip"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopení plochy myší"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu, když je kurzor na okraji obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Animated flip"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Animované překlopení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktops"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit, když je kurzor na kraji obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit, když posunete objekty na kraj obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čekat před překlopením, když je kurzor na kraji obrazovky:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:143
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.1f sek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit zpět na první plochu z poslední"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Animation"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Animace překlopení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Off"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vypnuto"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Pane"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pole"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Zoom"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přiblížení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Virtual Desktops"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Virtuální plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Dialog Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení dialogů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:115
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:197
#: src/modules/mixer/conf_module.c:96
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "General Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hlavní nastavení"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázat potvrzovací dialogy"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normální okna"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výchozí mód konfiguračních dialogů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Basic Mode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Základní mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Advanced Mode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pokročilý mód"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Default Dialog Mode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výchozí mód dialogů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Dialogs"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Dialogy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
msgstr "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne.<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude obnoveno v %d sekundách."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
msgstr "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne.<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno v %d sekundách."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne.<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude obnoveno <hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne.<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno <hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resolution change"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Změna rozlišení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screen Resolution Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resolution"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Rozlišení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:409
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Restore on login"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obnovit při přihlášení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:413
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Refresh"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obnovovací frekvence"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:472
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rotation"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rotace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:491
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Mirroring"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zrcadlení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Missing Features"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybějící funkce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Váš X server nemá podporu pro<br><hilight>XRandr</hilight> (X Resize and Rotate) rozšíření.<br>Nemůžete měnit rozlišení obrazovky bez<br>podpory tohoto rozšíření. Také je možné, že<br>v době, kdy bylo <hilight>ecore</hilight> kompilováno,<br>nebyla detekována XRandr podpora."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No Refresh Rates Found"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Žádné obnovovací frekvence nenalezeny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:656
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obnovovací frekvence nebyly nahlášeny vaším X serverem.<br>Pokud máte vnořený X server, tak<br>je to očekáváno. Ale pokud ne, pak<br>bude aktuální obnovovací frekvence použita při nastavení<br>rozlišení, což může způsobit <hilight>zničení</hilight> vaší obrazovky."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screen Resolution"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Rozlišení obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Power Management Signaling"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "DPMS(Display Power Management Signaling)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:58
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktivní zobrazovací server <br>nepodporuje DPMS."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:79
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktivní zobrazovací server nemá <br>DPMS rozšíření."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:109
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Power Management Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit nastavení správy napájení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enable Display Power Management"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit správu napájení obrazu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:203
msgid "Timers"
msgstr "Časovače"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:205
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Standby time"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rezervní čas"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:213
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspend time"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Suspend čas"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:221
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Off time"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čas vypnutí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Power Management"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Správa napájení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Engine Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení enginu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enable Composite"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit Composite"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Default Engine"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výchozí engine"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enable Composite Support ?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit podporu Composite ?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
msgid "You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite support ?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chtěli byste povolit composite(skládání obrazu),<br>ale vaše aktuální obrazovka composite nepodporuje.<br><br>Opravdu chcete composite povolit ?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Engine"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Engine"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Run Command Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení dialogu Spustit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximální počet programů v seznamu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximální počet Exe souborů v seznamu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximum History to List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximum historie v seznamu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Scroll Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení skorolování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Scroll Animate"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Animovat skrolování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Scroll Speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rychlost skrolování"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%1.2f"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Terminal Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení terminálu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Příkaz do terminálu (CTRL+RETURN k využití)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Size Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení velikosti"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Minimum Width"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Minimální šířka"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%4.0f"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Minimum Height"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Minimální výška"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximum Width"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Maximální šířka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximum Height"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Maximální výška"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Position Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení pozice"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "X-Axis Alignment"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zarovnání na ose X"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Y-Axis Alignment"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zarovnání na ose Y"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128
msgid "Run Command"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Spustit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Core"
msgstr "Jádro"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Title Bar"
msgstr "Titulek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Blok textu prostý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Textblock Light"
msgstr "Blok textu světlý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Textblock Big"
msgstr "Blok textu velký"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
msgid "Configure Heading"
msgstr "Nastavit hlavičku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
msgid "About Title"
msgstr "O titulku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
msgid "About Version"
msgstr "O verzi"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
msgid "About Text"
msgstr "O textu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Desklock Title"
msgstr "Titulek uzamčené plochy"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Desklock Password"
msgstr "Heslo k odemknutí plochy"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Dialog Error"
msgstr "Dialogová chyba"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf příkaz"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Title"
msgstr "Titulek splashe"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Splash Text"
msgstr "Text splashe"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Splash Version"
msgstr "Verze splashe"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Entry"
msgstr "Vstupní pole"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Label"
msgstr "Nápis"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Slider"
msgstr "Posuvník"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radiobuttony"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Check Buttons"
msgstr "Checkbuttony"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
msgid "Text List Item"
msgstr "Volba textového seznamu"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Item"
msgstr "Volba seznamu"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Filemanager"
msgstr "Správce souborů"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Ikona na ploše"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Small Styled"
msgstr "Malý styl"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normální styl"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
msgid "Large Styled"
msgstr "Velký styl"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
msgid "Font Settings"
msgstr "Nastavení písma"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
msgid "Big"
msgstr "Velký"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
msgid "Really Big"
msgstr "Obrovský"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%d pixelů"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Povolit vlastní třídy písma"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr "Základní ukázkový text: 123: 我的天空!"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624
msgid "Font Classes"
msgstr "Třídy písma"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Povolit třídy písma"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665
msgid "Hinting"
msgstr "Vyhlazování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Bytecode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Bytecode"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:264
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Automatic"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automatický"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Font Fallbacks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rezervní písma"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fallback Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Název rezervy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:694
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enable Fallbacks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit rezervy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pokročilý ukázkový text.. 我真的会写中文"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Theme Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení tématu ikon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Themes"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Témata ikon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Theme"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Téma ikon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
msgid "Input Method Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení vstupní metody"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Input Method Selector"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Volba vstupní metody"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use No Input Method"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nepoužívat vstupní metodu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Selected Input Method"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit vybranou vstupní metodu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nový"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Import..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Importovat..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Input Method Parameters"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Parametry vstupní metody"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Execute Command"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Spustit příkaz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Command"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavit příkaz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Exported Environment Variables"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Exportované proměnné prostředí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrat konfiguraci vstupní metody..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Input Method Config Import Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při importu konfigurace vstupní metody"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat konfiguraci.<br><br>Jste si jisti, že je správná?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat konfiguraci<br>kvůli chybě kopírování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:140
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Language"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Jazyk"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Interaction Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení interakce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Thumbscroll"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Thumbscroll"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enable Thumbscroll"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit Thumbscroll"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Threshold for a thumb drag"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Práh pro táhnutí náhledu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f pixelů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Threshold for for applying drag momentum"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Práh pro aplikaci síly táhnutí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f pixelů/sek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Friction slowdown"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Třecí zpomalení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.2f sec"
2008-11-30 14:00:25 -08:00
msgstr "%1.2f sek"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:306
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Interaction"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Interakce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
msgid "Language Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení jazyka"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:895
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:972
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Language Selector"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výběr jazyka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Locale Selected"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybraná oblast"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Locale"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jazyk"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "<None>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "<Žádný>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Prosím zadejte zkratku,<br><br>nebo klávesou <hilight>Esc</hilight> zrušte."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Key Binding Settings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Key Bindings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Klávesové zkratky"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Add Key"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přidat klávesu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Delete Key"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Odstranit klávesu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Modify Key"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Upravit klávesu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Delete All"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Smazat vše"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Restore Default Bindings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Obnovit výchozí zkratky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Action"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Akce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Action Params"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Parametry akce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Key Binding Sequence"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Klávesová zkratka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1140
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Binding Key Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při nastavení zkratky"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1141
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zkratka, kterou jste zadali, už je použita <br><hilight>%s</hilight> akcí.<br>Prosím vyberte si jinou zkratku."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "CTRL"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ctrl"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1292
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:769
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "ALT"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Alt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1298
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "SHIFT"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Shift"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1304
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:781
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "WIN"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Win"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Menu Settings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavení menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Main Menu Settings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavení hlavního menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Favorites In Main Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit oblíbené v menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Applications In Main Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit aplikace v menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Name In Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit jméno v menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Generic In Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit Obecné v menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Comment In Menu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit komentář v menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Autoscroll Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení autoscrollu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Autoscroll Margin"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okraj autoscrollu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:147
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%2.0f pixelů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okraj kurzoru autoscrollu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Miscellaneous Options"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Různé volby"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Menu Scroll Speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rychlost skrolování v menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%5.0f pixelů/sek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Práh při rychlém posunu myší"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%4.0f pixelů/sek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Click Drag Timeout"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Časový limit pro uchopení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%2.2f seconds"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%2.2f sekund"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File Icons"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ikony souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File Types"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Typy souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File Icon"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ikona souboru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Mime:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Mime:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít vygenerovaný náhled"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Theme Icon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít ikonu tématu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Edje File"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít edje soubor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Image"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Použít obrázek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Default"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Použít výchozí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select an Edj File"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrat Edj soubor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:224
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Prosím stiskněte modifikátor, který chcete<br>a tlačitko myši,<br> nebo použijte kolečko, k nastavení zkratky.<br>Stiskněte <hilight>Escape</highlight> ke zrušení."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr "Nastavení zkratek myši"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Bindings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zkratky myši"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Add Binding"
msgstr "Přidat zkratku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303
msgid "Delete Binding"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Smazat zkratku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307
msgid "Modify Binding"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Modifikovat zkratku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obnovit zkratky myši a kolečka myši"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335
msgid "Action Context"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontext akce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Any"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Libovolný"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
msgid "Win List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Seznam oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353
msgid "Popup"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Popup"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357
msgid "Zone"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zóna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361
msgid "Container"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontejner"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365
msgid "Manager"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Správce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296
msgid "Mouse Binding Sequence"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zkratka myši"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Nastavení kurzoru"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
msgid "Show Cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
msgid "Idle Cursor"
msgstr "Kurzor v klidu"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "Použít Enlightenment kurzor"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
msgid "Use X Cursor"
msgstr "Použít X kurzor"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kurzoru"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Kurzor myši"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavení myši"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Ruka myši"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Akcelerace myši"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107
msgid "Acceleration"
msgstr "Akcelerace"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Nastavení cest vyhledávání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Data"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Data"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Images"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Obrázky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Themes"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Témata"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Backgrounds"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Messages"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zprávy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "E Paths"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Cesty Enlightenmentu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Default Directories"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výchozí adresáře"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "User Defined Directories"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Adresáře definované uživatelem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Search Directories"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Složky k vyhledávání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Performance Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení výkonu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Framerate"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Framerate"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f fps"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f fps"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cache Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení cache"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cache Flush Interval"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Interval smazání cache"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size Of Font Cache"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velikost font cache"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.1f MB"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.1f MB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size Of Image Cache"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velikost cache obrázku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f MB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Počet Edje souborů k cache"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f files"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Počet Edje kolekcí k cache"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f kolekcí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Performance"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Výkon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Profile Selector"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výběr profilu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Available Profiles"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Dostupné profily"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this profile?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zadali jste \"%s\" ke smazání.<br><br>Opravdu chcete tento profil smazat?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat tento profil?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add New Profile"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přidat profil"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Plain Profile"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nový profil"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Clone Current Profile"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Klonovat aktuální profil"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Profiles"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Profily"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Scaling Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení škálování"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Scale with DPI"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Škálovat s DPI"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Relative"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Relativní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Base DPI to scale relative to"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Základní DPI ke škálování relativní k"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f DPI"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f DPI"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nyní %i DPI"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Policy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Metoda"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Don't Scale"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Neškálovat"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zvětšení relativní k DPI obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom scaling factor"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastní faktor škálování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Minimum"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Minimum"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f times"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.2f"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximum"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximum"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Scaling Factors"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Faktory škálování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Základní DPI (Nyní %i DPI)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Personal scaling factor"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Osobní faktor škálování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Scaling"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Škálování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screen Saver Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení spořiče"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enable X screensaver"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit X spořič"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screensaver Timer(s)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Časovač(e) spořiče"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Time until X screensaver starts"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čas, než se X spořič spustí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Time until X screensaver alternates"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čas, než se X spořič změní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Blanking"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Mazání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Preferred"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Preferováno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Not Preferred"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nepreferováno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Exposure Events"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Události vystavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Allow"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Don't Allow"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nepovolovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screen Saver"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Spořič obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Configured Shelves"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavené panely"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat panel \"%s\"?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení startu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Splash Screen on Login"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazovat splash při přihlášení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Spuštění"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Selector"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výběr témat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid " Import..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Importovat..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid " Online..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr " Z webu..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1002
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Categories"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kategorie tématu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Assign"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přiřadit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1023
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Clear"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vymazat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1026
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Clear All"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vymazat vše"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select a Theme..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrat téma..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Import Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při importu tématu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278
msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat téma.<br><br>Jste si jistí, že je správné?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat téma<br>kvůli chybě kopírování."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
msgid "Exchange themes"
msgstr "Exchange témata"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transition Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení animací"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Events"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Události"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desk Change"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Změna plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Background Change"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Změna pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transitions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Animace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Wallpaper Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení pozadí plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:536
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:662
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít pozadí tématu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:541
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:667
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Picture..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Obrázek..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:544
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:670
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Gradient..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Barevný přechod..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:675
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Online..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Z webu..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:694
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kde umístit pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "All Desktops"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Všechny plochy"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:697
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "This Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Tato plocha"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:699
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "This Screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Tato obrazovka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Create a gradient..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vytvořit přechod..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Color 1:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Barva 1:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Color 2:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Barva 2:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fill Options"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení výplně"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:686
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Horizontal"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Horizontální"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:694
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Vertical"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vertikální"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Diagonal Up"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Diagonální nahoru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Diagonal Down"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Diagonální dolů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Radial"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Radiální"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Gradient Creation Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při vytváření přechodu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl z nějakého důvodu vytvořit přechod."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select a Picture..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vybrat obrázek..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení roztažení a výplně"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stretch"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Roztáhnout"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Center"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Na střed"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Tile"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Dlaždice"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Within"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uvnitř"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fill"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyplnit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File Quality"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kvalita souboru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use original file"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít původní soubor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%3.0f%%"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%3.0f%%"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Picture Import Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při importu obrázku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat obrázek<br>kvůli chybě při konverzi."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Wallpaper Import Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při importu pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat pozadí<br>kvůli chybě při kopírování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat pozadí.<br><br>Jste si jistí, že je to správný soubor?"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97
msgid "Choose a website from list..."
msgstr "Vyberte adresu ze seznamu..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "get-e.org - Static"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "get-e.org - Statické"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "get-e.org - Animated"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "get-e.org - Animované"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244
#, c-format
msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
msgstr "[%s] Získávám čtečku... DOKONČENO!"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252
#, c-format
msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
msgstr "[%s] Získávám čtečku... SELHALO!"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375
#, c-format
msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
msgstr "[%s] Parsuji čtečku... DOKONČENO!"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383
#, c-format
msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
msgstr "[%s] Parsuji čtečku... SELHALO!"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501
#, c-format
msgid "[%s] Downloading of edje file..."
msgstr "[%s] Stahuji edje soubor..."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535
#, c-format
msgid "[%s] Download %d images of %d"
msgstr "[%s] Stahuji %d obrázků z %d"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549
#, c-format
msgid "[%s] Choose an image from list"
msgstr "[%s] Vyberte obrázek ze seznamu"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572
#, c-format
msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
msgstr "[%s] Stahuji edje soubor... %d%% hotovo"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605
#, c-format
msgid "[%s] Getting feed..."
msgstr "[%s] Získávám čtečku..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Wallpaper"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pozadí plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Display"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazení okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit informace o poloze okna při přesouvání nebo změně velikosti"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Animovat aktivaci/deaktivaci oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Automatic New Window Placement"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automatické umisťování nových oken"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Smart Placement"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chytré umisťování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Don't hide Gadgets"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Neskrývat gadgety"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Place at mouse pointer"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Umístit pod kurzor myši"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Place manually with the mouse"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Umístit manuálně myší"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky přepnout na plochu nového okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Move Geometry"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poloha okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display information"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit informace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Follow the window as it moves"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Sledovat okno při pohybu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Resize Geometry"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velikost okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Follow the window as it resizes"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Sledovat okno při změně velikosti"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Shading"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Stínování okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Linear"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Lineární"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hladce zrychlit a zpomalit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Accelerate"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Akcelerovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Decelerate"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zpomalit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Border"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okraj okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Prefer user defined icon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Preferovat ikonu definovanou uživatelem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Prefer application provided icon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Preferovat ikonu poskytovanou aplikací"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Internal Windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Interní okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always remember internal windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vždy zapamatovat vnitřní okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Focus Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení zaostření"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Click Window to Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kliknout na okno pro aktivaci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window under the Mouse"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okno pod kurzorem myši"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslední okno pod kurzorem myši"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktivace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Click to focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kliknout k aktivaci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Pointer focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktivovat pod kurzorem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Sloppy focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Sloppy aktivace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Window Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktivace nových oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No new windows get focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nová okna se neaktivují"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "All new windows get focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Všechna nová okna se aktivují"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Only new dialogs get focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jen nové dialogy se aktivují"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jen nové dialogy se aktivují, pokud bylo původní okno aktivováno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Other Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jiná nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always pass on caught click events to programs"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vždy přeposlat zachycené události programu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "A click on a window always raises it"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kliknutí v okně jej vždy přenese do popředí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "A click in a window always focuses it"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kliknutí v okně jej vždy aktivuje"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Reaktivovat poslední aktivované okno při přepnutí ploch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vrať zpět aktivaci při schování nebo zavření okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Slide pointer to a new focused window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Posunout kurzor do nového aktivovaného okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktivace okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Geometry"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Geometrie okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resistance"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odolnost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zabránit pohybu nebo změně velikosti okna přes překážku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resistance between windows:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odolnost mezi okny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odolnost na kraji obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odolnost vůči gadgetům"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Keyboard move and resize"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přesouvání a změna velikosti klávesnicí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Automatically accept changes after:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky přijmout změny po:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Move by:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přesunout z:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resize by:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Změnit velikost z:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Maximize Policy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pravidla maximalizace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Smart expansion"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chytré roztažení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Expand the window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Roztáhnout okno"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fill available space"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zaplnit volný prostor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize Policy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pravidla maximalizace"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize Directions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Směry maximalizace"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Both"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Oba"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Allow window manipulation"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit manipulaci s okny"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky posunout/zmenšit/zvětšit okno při automatickém skrývání panelu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Stacking"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skládání oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky přenést okno pod kurzorem do popředí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit oknům být nad fullscreen oknem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Autoraise"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky přenést do popředí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delay before raising:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pauza před přenesením do popředí:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise Window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přenést okno do popředí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přenést do popředí při změně polohy nebo velikosti"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise when clicking to focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přenést do popředí při aktivaci kliknutím"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Remembers"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Paměť oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delete Remember(s)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Smazat zapamatování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Details"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Detaily"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:268
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<No Name>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "<Beze jména>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Class:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Třída:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:270
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<No Class>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "<Žádná třída>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Title:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Titulek:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:272
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<No Title>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "<Žádný titulek>"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Role:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Úloha:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:274
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<No Role>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "<Žádná úloha>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window List Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení seznamu oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show iconified windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit minimalizovaná okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show iconified windows from other desks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit ikonifikovaná okna z ostatních ploch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show iconified windows from other screens"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit ikonifikovaná okna z ostatních obrazovek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from other desks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna z ostatních ploch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from other screens"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna z ostatních obrazovek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Selection Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení výběru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Focus window while selecting"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktivovat okno při výběru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise window while selecting"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přenést okno do popředí při výběru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Warp mouse to window while selecting"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zavést kurzor do okna při výběru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Uncover windows while selecting"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odkrýt okna při výběru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Jump to desk while selecting"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přecházet přes plochy při výběru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Warp Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení přesunu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Warp At End"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přesunout na konci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Warp Speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rychlost přesouvání"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:138
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cpufreq"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Cpufreq"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fast (4 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rychlý (4 takty)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Medium (8 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Střední (8 taktů)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Normal (32 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Normální (32 taktů)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Slow (64 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pomalý (64 taktů)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi pomalý (256 taktů)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Manual"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ruční"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lower Power Automatic"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automatické snížení spotřeby"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Minimum Speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Minimální rychlost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximum Speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximální rychlost"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Obnovit pravidla spotřeby CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:255
msgid "Powersaving policy"
msgstr "Politika šetření energií"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Automatické šetření energií"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:302
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:304
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%i.%i GHz"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%i.%i GHz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Time Between Updates"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Čas mezi aktualizacemi"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:327
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Set CPU Power Policy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit pravidla CPU spotřeby"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Set CPU Speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit rychlost CPU"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Chování šetření energií"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu nastavit<br>správu frekvence CPU pomocí setfreq<br>nástroje modulu."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Váš kernel nepodporuje<br>CPU frekvenci. Možná vám chybí<br>kernel modul či funkce, nebo vaše CPU<br>prostě nepodporuje tuto funkci."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Došlo k chybě při pokusu nastavit<br>frekvenci procesoru přes utilitu<br>setfreq."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Dropshadow Settings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavení stínu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Quality"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Kvalita"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "High Quality"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vysoká kvalita"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Medium Quality"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Střední kvalita"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Low Quality"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nízká kvalita"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Blur Type"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Typ rozostření"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Fuzzy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi neostré"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
2005-05-31 15:59:31 -07:00
msgid "Fuzzy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Neostré"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Sharp"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ostré"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Sharp"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi ostré"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shadow Distance"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Šířka stínu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Far"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi vzdálené"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Far"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vzdálené"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Near"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Blízké"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Near"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi blízké"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Extremely Near"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Extrémně blízké"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Underneath"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vespod"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shadow Darkness"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Temnost stínu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Dark"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi tmavé"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Dark"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Tmavé"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Light"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Světlé"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Light"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi světlé"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Dropshadow"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Stíny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Run Command Dialog"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Dialog Spustit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:276
msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "Nastavení fileman modulu je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že Fileman potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:289
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358
msgid "Fileman Settings Updated"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fileman Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení fileman modulu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom Grid Icons"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastní ikony v mřížce"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:183
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom Smart Grid Icons"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastní chytré ikony v mřížce"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Size"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Velikost ikon"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Open Dirs In Place"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Otevřít adresáře ve stejném okně"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Sort Dirs First"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "První řadit adresáře"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:202
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Single Click"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pouze jedno kliknutí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:205
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Icon Extension"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit příponu ikony"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Full Path"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit plnou cestu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Desktop Icons"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit ikony na ploše"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Toolbar"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit toolbar"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:217
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show HAL icons on desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit HAL ikony na ploše"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:697
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Jít do předchozího adresáře"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:723
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1420
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:730
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1418
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít s.."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1436
msgid "Specific Applications"
msgstr "Specifické aplikace"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1507
msgid "Custom Command"
msgstr "Vlastní příkaz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Gadgets Manager"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Správce gadgetů"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Background Mode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Mód pozadí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom Image"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastní obrázek"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom Color"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastní barva"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transparent"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Transparentní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Animations"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Animace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:678
msgid "Free"
msgstr "Volný"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:710
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always on desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vždy na ploše"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "On top pressing"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "On top stisknutí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:730
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Behavior"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Chování"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:749
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add other gadgets"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přidat jiné gadgety"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:119
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:148
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Gadgets"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Gadgety"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:119
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show/hide gadgets"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit/skrýt gadgety"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
msgid "Window : List"
msgstr "Okno : Seznam"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
msgid "Next Window"
msgstr "Další okno"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Previous Window"
msgstr "Předchozí okno"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
msgid "Select a window"
msgstr "Vybrat okno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "IBar Settings"
msgstr "iBar nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Selected Bar Source"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybraný zdroj iBaru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Icon Labels"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Názvy ikon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Icon Label"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit název ikony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display App Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit název programu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display App Comment"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit komentář programu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display App Generic"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit obecné info programu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Create new IBar source"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vytvořit nový iBar zdroj"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enter a name for this new source:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zadejte jméno pro tento nový zdroj:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Klikli jste na smazání \"%s\".<br><br>Opravdu chcete smazat tento iBar zdroj?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jste si jistí, že chcete vymazat tento iBar zdroj?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:216
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:814
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Change Icon Properties"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Změnit vlastnosti ikony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remove Icon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odstranit ikonu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:829
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add An Icon"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přidat ikonu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:836
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Create New Icon"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vytvořit novou ikonu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:852
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add Application"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přidat aplikaci"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "IBox Settings"
msgstr "iBox nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Display Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit jméno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Display Title"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit titulek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Class"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit třídu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Icon Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit jméno ikny"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Border Caption"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit titulek okraje"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from all screens"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna ze všech obrazovek"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from current screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna z aktuální obrazovky"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from all desktops"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna ze všech ploch"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from active desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna z aktivní plochy"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:226
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:69
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Pager Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení přepínače ploch"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:155
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochy kolečkem myši"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show desktop names"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit jména ploch"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení pop-up"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show popup on desktop change"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit popup při změně plochy"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show popup for urgent windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit popup pro důležitá okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:162
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select and Slide button"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrat a přemístit tlačítko"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:164
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:386
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:391
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:396
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Click to set"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Klikněte k nastavení"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Drag and Drop button"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Tlačítko Táhnout a pustit"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Drag whole desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Táhnout celou plochu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Keyaction popup height"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výška keyaction popup"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%.0f px"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%.0f px"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resistance to dragging"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odpor k táhnutí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup pager height"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výška popup pageru"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rychlost popup"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:223
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%1.1f sekund"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Urgent Window Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení důležitého okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show popup on urgent window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit popup na důležitém oknu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Popup na důležitých připíchnutích oken na této obrazovce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:271
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Pager Button Grab"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uchopení pager tlačítka"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Prosím stiskněte tlačítko myši.<br>Stiskněte <hilight>Escape</hilight> ke zrušení.<br>Nebo <hilight>Del</hilight> k resetu tlačítka."
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:328
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Attetion"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pozor"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only works in the Popup"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nemůžete použít pravé tlačítko myši v<br>panelu, když už je zabráno interním<br>kódem kontextového menu. <br>Toto tlačítko bude fungovat pouze v popup."
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:398
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Button %i"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Tlačítko %i"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Zobrazit pager popup"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Popup plochy doprava"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2844
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Popup plochy doleva"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Popup plochy nahoru"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Popup plochy dolů"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:110
msgid "Start"
msgstr "Start"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
msgid "System Control"
msgstr "Ovládání systému"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
msgid "System Controls"
msgstr "Systémové ovládací prvky"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Nastavení měřiče teploty"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Display Units"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit jednotky"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Celsius"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Celsia"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Fahrenheit"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Fahrenheita"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:257
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Check Interval"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktualizovat"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Fast"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rychlý"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Slow"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pomalý"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Slow"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi pomalý"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "High Temperature"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Horní mez teploty"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "200 F"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "200F"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "150 F"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "150 F"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "110 F"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "110 F"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:307
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Low Temperature"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Dolní mez teploty"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "130 F"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "130 F"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "90 F"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "90 F"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "93 C"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "93 C"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "65 C"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "65 C"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "43 C"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "43 C"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "55 C"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "55 C"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "32 C"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "32 C"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Sensors"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Senzory"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:403
2005-05-31 15:59:31 -07:00
#, c-format
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "%1.0f F"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%1.0f F"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:410
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:415
#, c-format
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "%1.0f C"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%1.0f C"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:222
msgid "Next"
msgstr "Další"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:273
msgid "Welcome to Enlightenment"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vítejte v Enlightenmentu"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:141
#: src/modules/wizard/page_020.c:57
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Select one"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyberte"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:56
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/modules/wizard/page_020.c:120
msgid "Select a profile"
msgstr "Vyberte profil"
#: src/modules/wizard/page_030.c:73
msgid "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
msgstr "Žádné soubory menu<br>nebyly nalezeny v systému.<br>Prosím navštivte<br>dokumentaci na<br>www.enlightenment.org<br>pro více info<br>jak zprovoznit<br>vaše menu<br>aplikací."
#: src/modules/wizard/page_030.c:91
msgid "Select application menu"
msgstr "Vyberte menu aplikací"
#: src/modules/wizard/page_030.c:108
msgid "System Default"
msgstr "Výchozí systému"
#: src/modules/wizard/page_040.c:25
msgid "Launcher Bar"
msgstr "Spouštěč"
#: src/modules/wizard/page_040.c:27
msgid "Select applications"
msgstr "Vybrat aplikace"
#: src/modules/wizard/page_050.c:28
msgid "Desktop Files"
msgstr "Soubory plochy"
#: src/modules/wizard/page_050.c:32
msgid "No icons on desktop"
msgstr "Žádné ikony na ploše"
#: src/modules/wizard/page_050.c:35
msgid "Enable desktop icons"
msgstr "Povolit ikony na ploše"
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
msgid "Focus mode"
msgstr "Mód aktivace"
#: src/modules/wizard/page_060.c:32
msgid "Click to focus windows"
msgstr "Kliknout k aktivaci okna"
#: src/modules/wizard/page_060.c:35
msgid "Mouse over focuses windows"
msgstr "Okno se aktivuje kurzorem myši"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:166
msgid "Capture"
msgstr "Zachytit"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:168
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:294
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:367
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:382
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:285
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
msgid "Card:"
msgstr "Karta:"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406
msgid "Left:"
msgstr "Levý:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411
msgid "Right:"
msgstr "Pravý:"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:602
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Uzamknout posuvníky"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:423
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Zobrazit oba posuvníky, pokud jsou zamčeny"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:327
msgid "Sound Cards"
msgstr "Zvukové karty"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:383
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Mixer Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení mixeru"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:98
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mixer k použití při globálních akcích:"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:152
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Spustit mixer..."
#: src/modules/mixer/conf_module.c:187
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Mixer Module Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení modulu Mixer"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:122
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Mixer Settings Updated"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení Mixer modulu aktualizováno"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1161
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr "Konfigurační data modulu Mixer byla změněna.<br>Vaše staré nastavení bylo nahrazeno novým výchozím.<br>Omlouváme se za vzniklé potíže."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:213
msgid "Connection Manager"
msgstr "Správa připojení"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:730
msgid "Network Connection Settings"
msgstr "Nastavení síťového připojení"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:736
msgid "Network Device"
msgstr "Síťové zařízení"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:741
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:744
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:747
msgid "Specific Device"
msgstr "Specifické zařízení"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:771
msgid "Networks"
msgstr "Sítě"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Desktop %i, %i"
#~ msgstr "Plocha %i, %i"
#~ msgid "Configuration Upgraded"
#~ msgstr "Nastavení aktualizováno"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Nastavení"
#~ msgid "Toolbar Configuration"
#~ msgstr "Nastavení toolbaru"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Uzamknout obrazovku"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hibernovat"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Odhlásit se"
#~ msgid "Shelf Configuration"
#~ msgstr "Nastavení panelu"
#~ msgid "Enlightenment Configuration"
#~ msgstr "Konfigurace Enlightenmentu"
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Položky"
#~ msgid "Configuration Panel"
#~ msgstr "Ovládací centrum"
#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
#~ msgstr "Výchozí mód konfiguračních dialogů"
#~ msgid "Input Method Configuration"
#~ msgstr "Nastavení vstupní metody"
#~ msgid "Language Configuration"
#~ msgstr "Nastavení jazyka"
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
#~ msgstr "Klávesnice a myš"
#~ msgid "Search Path Configuration"
#~ msgstr "Nastavení cesty k vyhledávání"
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
#~ msgstr "Nastavení stínu"
#~ msgid "Fileman Configuration Updated"
#~ msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
#~ msgid "IBar Configuration"
#~ msgstr "Nastavení iBaru"
#~ msgid "IBox Configuration"
#~ msgstr "Nastavení iBoxu"
#~ msgid "Pager Configuration"
#~ msgstr "Nastavení přepínače ploch"
#~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
#~ msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
#~ msgid "Temperature Configuration"
#~ msgstr "Nastavení teploty"
#~ msgid "Mixer Configuration"
#~ msgstr "Nastavení mixeru"
#~ msgid "Mixer Module Configuration"
#~ msgstr "Nastavení modulu Mixer"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
#~ msgstr "X hlásí, že tu nejsou žádná root-okna a %i obrazovky!\n"
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Zakázat splash obrazovku"
#~ msgid "Theme Bug Detected"
#~ msgstr "Detekován bug tématu"
#~ msgid ""
#~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
#~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
#~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
#~ msgstr ""
#~ "Téma, které používáte pro spouštěcí splash,<br>obsahuje bug. Nebude "
#~ "reagovat na signály, když<br>bude start kompletní. Měli byste použít "
#~ "správné spouštěcí<br>splash téma nebo opravit to,<br>které používáte."
#~ msgid "Init"
#~ msgstr "Inicializace"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zpět"
#~ msgid "Choose Language"
#~ msgstr "Vyberte jazyk"
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
#~ msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat volby akcelerace myši."
#~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
#~ msgstr "Nastavení akcelerace myši"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vybrat"
#~ msgid "Window Manipulation"
#~ msgstr "Manipulace s okny"
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
#~ msgstr "Při pohybu a změně velikosti oken klást odpor na okrajích"
#~ msgid "Both directions"
#~ msgstr "Oba směry"
2008-11-11 05:51:08 -08:00