enlightenment/po/hr.po

6966 lines
210 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Croatian translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Miro Glavic <glavicmiro@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 09:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavic <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
#. Close Button
#: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2485
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:258 ../src/bin/e_fm.c:875
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:206 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:172
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1507 ../src/modules/illume/e_mod_win.c:177
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:530
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2781
#: ../src/bin/e_actions.c:2785 ../src/bin/e_actions.c:2789
#: ../src/bin/e_int_menus.c:158 ../src/bin/e_main.c:657
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:27
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
"system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> "
"and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet "
"and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Sva prava pridržana; 1999-2008, Enlightenment Razvojni Tim.<br><br>Nadamo se "
"da uživate koristeći ovaj program isto toliko koliko smo mi uživali praveći "
"ga.<br><br>Ovaj softver je ponuđen bez ikakvih izričitih ili podrazumjevanih "
"garancija. Ovaj softver je reguliran licencnim uvjetima, molimo pogledajte "
"COPYING i COPYING_PLAIN licencne datoteke instalirane u vašem "
"sustavu.<br><br>Enlightenment je u fazi <hilight>NAPREDNOG RAZVOJA</hilight> "
"i nije stabilan. Mnoge značajke su nekompletne ili čak nedostaju i mogu "
"kriti puno problema. Vi ste <hilight>UPOZORENI!</hilight>"
#: ../src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Tim</title>"
#: ../src/bin/e_actions.c:345
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
"Vi namjeravate ugasiti %s.<br><br>Imajte na umu da svi podaci na ovom "
"prozoru,<br>koji nisu pohranjeni, će biti izgubljeni!<br><br>Jeste li "
"sigurni da hoćete zatvoriti ovaj prozor?"
#: ../src/bin/e_actions.c:357
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti ovaj prozor?"
#: ../src/bin/e_actions.c:360 ../src/bin/e_actions.c:1778
#: ../src/bin/e_actions.c:1860 ../src/bin/e_actions.c:1924
#: ../src/bin/e_actions.c:1988 ../src/bin/e_actions.c:2052
#: ../src/bin/e_actions.c:2116 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47
#: ../src/bin/e_fm.c:8496 ../src/bin/e_fm.c:8692 ../src/bin/e_module.c:508
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../src/bin/e_actions.c:362 ../src/bin/e_actions.c:1780
#: ../src/bin/e_actions.c:1862 ../src/bin/e_actions.c:1926
#: ../src/bin/e_actions.c:1990 ../src/bin/e_actions.c:2054
#: ../src/bin/e_actions.c:2118 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48
#: ../src/bin/e_fm.c:8494 ../src/bin/e_fm.c:8693 ../src/bin/e_module.c:509
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/bin/e_actions.c:1771
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izaći?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1773
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Tražili ste da napustite Enlightenment.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
"izaći?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1853
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1855
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Vi se odjavljujete.<br><br>Jeste li sigurni da hoćete da se odjavite?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1917 ../src/bin/e_actions.c:2045
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite ugasiti?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1919
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Tražili ste da ugasite vaše Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
"ugasiti?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1981
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Jeste l isigurni da hoćete da ponovno podignete sustav?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1983
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Zahtijevate da ponovno podignete vaše Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
"hoćete da restartujete?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2047
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Zatražili ste da suspendirate svoje Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
"želite suspendirati?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2109
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite hibernirati?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2111
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Zatražili ste da hibernirate svoje Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
"želite hibernirati?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2445 ../src/bin/e_actions.c:2456
#: ../src/bin/e_actions.c:2475 ../src/bin/e_actions.c:2480
#: ../src/bin/e_actions.c:2485 ../src/bin/e_actions.c:2490
#: ../src/bin/e_actions.c:2709 ../src/bin/e_actions.c:2713
#: ../src/bin/e_actions.c:2718 ../src/bin/e_actions.c:2724
#: ../src/bin/e_actions.c:2730 ../src/bin/e_actions.c:2736
msgid "Window : Actions"
msgstr "Prozor: Akcije"
#: ../src/bin/e_actions.c:2445 ../src/bin/e_fm.c:5908
msgid "Move"
msgstr "Premjesti"
#: ../src/bin/e_actions.c:2456
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
#: ../src/bin/e_actions.c:2467 ../src/bin/e_actions.c:2757
#: ../src/bin/e_actions.c:2759 ../src/bin/e_actions.c:2761
#: ../src/bin/e_actions.c:2763 ../src/bin/e_actions.c:2765
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
#: ../src/bin/e_actions.c:2467
msgid "Window Menu"
msgstr "Prozorni Izbornik"
#: ../src/bin/e_actions.c:2475 ../src/bin/e_int_border_menu.c:180
msgid "Raise"
msgstr "Uzdigni"
#: ../src/bin/e_actions.c:2480 ../src/bin/e_int_border_menu.c:172
msgid "Lower"
msgstr "Spusti"
#: ../src/bin/e_actions.c:2490 ../src/bin/e_int_border_menu.c:195
msgid "Kill"
msgstr "Zatvori"
#: ../src/bin/e_actions.c:2495 ../src/bin/e_actions.c:2502
#: ../src/bin/e_actions.c:2509 ../src/bin/e_actions.c:2516
#: ../src/bin/e_actions.c:2518 ../src/bin/e_actions.c:2521
#: ../src/bin/e_actions.c:2524 ../src/bin/e_actions.c:2526
#: ../src/bin/e_actions.c:2528 ../src/bin/e_actions.c:2530
#: ../src/bin/e_actions.c:2537 ../src/bin/e_actions.c:2539
#: ../src/bin/e_actions.c:2541 ../src/bin/e_actions.c:2543
#: ../src/bin/e_actions.c:2545 ../src/bin/e_actions.c:2552
#: ../src/bin/e_actions.c:2557
msgid "Window : State"
msgstr "Prozor: Stanje"
#: ../src/bin/e_actions.c:2495
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Ljepljivog Moda"
#: ../src/bin/e_actions.c:2502
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Ikoniziranog Moda"
#: ../src/bin/e_actions.c:2509
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona"
#: ../src/bin/e_actions.c:2516 ../src/bin/e_int_border_menu.c:146
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:341
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiziraj"
#: ../src/bin/e_actions.c:2518
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimiziraj Vertikalno"
#: ../src/bin/e_actions.c:2521
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimiziraj horizontalno"
#: ../src/bin/e_actions.c:2524
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maksimiziraj Cijeli Ekran"
#: ../src/bin/e_actions.c:2526
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimiziraj \"Pametan\" Mod"
#: ../src/bin/e_actions.c:2528
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maksimiziraj Mod \"Proširiti\""
#: ../src/bin/e_actions.c:2530
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maksimiziraj Mod \"Popuni\""
#: ../src/bin/e_actions.c:2537
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Gornje Sjenke"
#: ../src/bin/e_actions.c:2539
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Donje Sjenke"
#: ../src/bin/e_actions.c:2541
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Lijeve Sjenke"
#: ../src/bin/e_actions.c:2543
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Desne Sjenke"
#: ../src/bin/e_actions.c:2545
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Sjenke"
#: ../src/bin/e_actions.c:2552
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Preklopnik Bezrubnog Stanja"
#: ../src/bin/e_actions.c:2557
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Preklopnik Pribodenog Stanja"
#: ../src/bin/e_actions.c:2562 ../src/bin/e_actions.c:2564
#: ../src/bin/e_actions.c:2566 ../src/bin/e_actions.c:2568
#: ../src/bin/e_actions.c:2570 ../src/bin/e_actions.c:2576
#: ../src/bin/e_actions.c:2581 ../src/bin/e_actions.c:2586
#: ../src/bin/e_actions.c:2592 ../src/bin/e_actions.c:2598
#: ../src/bin/e_actions.c:2600 ../src/bin/e_actions.c:2602
#: ../src/bin/e_actions.c:2604 ../src/bin/e_actions.c:2606
#: ../src/bin/e_actions.c:2608 ../src/bin/e_actions.c:2610
#: ../src/bin/e_actions.c:2612 ../src/bin/e_actions.c:2614
#: ../src/bin/e_actions.c:2616 ../src/bin/e_actions.c:2618
#: ../src/bin/e_actions.c:2620 ../src/bin/e_actions.c:2622
#: ../src/bin/e_actions.c:2628 ../src/bin/e_actions.c:2630
#: ../src/bin/e_actions.c:2632 ../src/bin/e_actions.c:2634
#: ../src/bin/e_actions.c:2636 ../src/bin/e_actions.c:2642
#: ../src/bin/e_actions.c:2648 ../src/bin/e_actions.c:2654
#: ../src/bin/e_actions.c:2659 ../src/bin/e_actions.c:2661
#: ../src/bin/e_actions.c:2663 ../src/bin/e_actions.c:2665
#: ../src/bin/e_actions.c:2667 ../src/bin/e_actions.c:2669
#: ../src/bin/e_actions.c:2671 ../src/bin/e_actions.c:2673
#: ../src/bin/e_actions.c:2675 ../src/bin/e_actions.c:2677
#: ../src/bin/e_actions.c:2679 ../src/bin/e_actions.c:2681
#: ../src/bin/e_actions.c:2683 ../src/bin/e_actions.c:2821
#: ../src/bin/e_actions.c:2826 ../src/bin/e_int_menus.c:127
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:661
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:326
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: ../src/bin/e_actions.c:2562
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo"
#: ../src/bin/e_actions.c:2564
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno"
#: ../src/bin/e_actions.c:2566
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore"
#: ../src/bin/e_actions.c:2568
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje"
#: ../src/bin/e_actions.c:2570
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Za..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2576
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Prikaži Radnu Površinu"
#: ../src/bin/e_actions.c:2581
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Prikaži Policu"
#: ../src/bin/e_actions.c:2586
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Na..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2592
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno"
#: ../src/bin/e_actions.c:2598
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 0"
#: ../src/bin/e_actions.c:2600
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 1"
#: ../src/bin/e_actions.c:2602
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 2"
#: ../src/bin/e_actions.c:2604
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 3"
#: ../src/bin/e_actions.c:2606
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 4"
#: ../src/bin/e_actions.c:2608
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 5"
#: ../src/bin/e_actions.c:2610
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 6"
#: ../src/bin/e_actions.c:2612
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 7"
#: ../src/bin/e_actions.c:2614
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 8"
#: ../src/bin/e_actions.c:2616
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 9"
#: ../src/bin/e_actions.c:2618
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 10"
#: ../src/bin/e_actions.c:2620
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 11"
#: ../src/bin/e_actions.c:2622
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2628
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2630
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2632
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2634
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2636
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Za... (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2642
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Na... (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2648
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno... (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2654
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Preokreni Radnu Površinu U Smjeru..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2659
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 0 (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2661
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 1 (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2663
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 2 (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2665
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 3 (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2667
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 4 (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2669
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 5 (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2671
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 6 (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2673
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 7 (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2675
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 8 (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2677
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 9 (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2679
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 10 (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2681
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 11 (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2683
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu... (Svi Zasloni)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2690 ../src/bin/e_actions.c:2692
#: ../src/bin/e_actions.c:2694 ../src/bin/e_actions.c:2699
#: ../src/bin/e_actions.c:2701 ../src/bin/e_actions.c:2703
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: ../src/bin/e_actions.c:2690
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 0"
#: ../src/bin/e_actions.c:2692
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 1"
#: ../src/bin/e_actions.c:2694
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2699
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Pošalji Miša Naprijed 1 Zaslon"
#: ../src/bin/e_actions.c:2701
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Pošalji Miša Nazad 1 Zaslon"
#: ../src/bin/e_actions.c:2703
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Pošalji Miša Napred/Natrag na Ekrane..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2741 ../src/bin/e_actions.c:2743
#: ../src/bin/e_actions.c:2745 ../src/bin/e_actions.c:2751
msgid "Window : Moving"
msgstr "Prozor: Pomjeranje"
#: ../src/bin/e_actions.c:2741
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Na Slijedeću Radnu Površinu"
#: ../src/bin/e_actions.c:2743
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu"
#: ../src/bin/e_actions.c:2745
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Po Radnoj Površini #..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2751
msgid "To Desktop..."
msgstr "Na Radnu Površinu..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2757
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Prikaži Glavni Izbornik"
#: ../src/bin/e_actions.c:2759
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Omiljeni Izbornik"
#: ../src/bin/e_actions.c:2761
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Prikaži Izbornik Svih Aplikacija"
#: ../src/bin/e_actions.c:2763
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Prikaži Izbornik Klijenata"
#: ../src/bin/e_actions.c:2765
msgid "Show Menu..."
msgstr "Prikaži Izbornik..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2772 ../src/bin/e_actions.c:2777
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:139 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:162
#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
#: ../src/bin/e_actions.c:2772 ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: ../src/bin/e_actions.c:2777
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: ../src/bin/e_actions.c:2781 ../src/bin/e_int_menus.c:182
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
#: ../src/bin/e_actions.c:2785 ../src/bin/e_int_menus.c:187
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: ../src/bin/e_actions.c:2789
msgid "Exit Now"
msgstr "Izađi Odmah"
#. FIXME use gadget icon
#: ../src/bin/e_actions.c:2793 ../src/bin/e_actions.c:2797
#: ../src/bin/e_actions.c:2801 ../src/bin/e_actions.c:2805
#: ../src/bin/e_actions.c:2809 ../src/bin/e_actions.c:2813
#: ../src/bin/e_configure.c:125 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:798
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:511
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:641
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: ../src/bin/e_actions.c:2793
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#: ../src/bin/e_actions.c:2797
msgid "Power Off Now"
msgstr "Ugasi Odmah"
#: ../src/bin/e_actions.c:2801
msgid "Power Off"
msgstr "Ugasi"
#: ../src/bin/e_actions.c:2805
msgid "Reboot"
msgstr "Ponovno podigni sustav"
#: ../src/bin/e_actions.c:2809
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendiraj"
#: ../src/bin/e_actions.c:2813
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernirati"
#: ../src/bin/e_actions.c:2821
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
#: ../src/bin/e_actions.c:2826 ../src/bin/e_int_menus.c:1102
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Očisti Prozore"
#: ../src/bin/e_actions.c:2831
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Uopćeno : Akcije"
#: ../src/bin/e_actions.c:2831
msgid "Delayed Action"
msgstr "Odgođena Akcija"
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_bg.c:21 ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
msgid "Set As Background"
msgstr "Postavi Kao Pozadinu"
#: ../src/bin/e_border.c:4883
msgid "Desktop files scan done"
msgstr "Skeniranje datoteka radne površine je gotovo"
#: ../src/bin/e_border.c:4895
msgid "Desktop file scan"
msgstr "Skeniranje datoteka radne površine"
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:29
msgid "Color Selector"
msgstr "Odabirač Boja"
#. buttons at the bottom
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:48 ../src/bin/e_config.c:1728
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:250 ../src/bin/e_eap_editor.c:613
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:677 ../src/bin/e_entry_dialog.c:58
#: ../src/bin/e_exec.c:323 ../src/bin/e_fm_prop.c:513
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:261
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:342
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:384 ../src/bin/e_module.c:401
#: ../src/bin/e_sys.c:441 ../src/bin/e_sys.c:487 ../src/bin/e_utils.c:642
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:369
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:777
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:49 ../src/bin/e_eap_editor.c:615
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:679 ../src/bin/e_entry_dialog.c:59
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:514
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:370
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
#: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:97 ../src/modules/connman/e_mod_main.c:778
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
#: ../src/bin/e_config.c:734 ../src/bin/e_config.c:767
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Postavni podaci su trebali nadogradnju. Vaše stare postavke<br>su izbrisane "
"i novi set zadanih vrijednosti je inicijaliziran. <br>Ovo će se normalno "
"događati tijekom razvoja, te nemojte prijavljivati<br>problem. Ovo prosto "
"znači da Enlightenment redovno treba nove postavne podatke<br>za korisničku "
"funkcionalnost koju vaše stare postavke prosto nisu<br>imale. Ovaj novi set "
"zadanih vrijednosti će ovo riješiti dodavanjem istih. Sad možete "
"rekonfigurirati stvari<br>po vašoj želji. Izvinjavamo se zbog problema sa "
"vašim postavkama.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:751
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše postavke su NOVIJE nego Enlightenment. Ovo je vrlo<br>čudno. Ovo se "
"nije smjelo dogoditi ako niste unazadili<br>Enlightenment ili kopirali vaše "
"postavke sa mjesta gdje<br>je novija inačica bila aktivna. Ovo nije<br>dobro "
"i radi predostrožnosti vaše postavke su vraćene u<br>originalno stanje. "
"Izvinjavamo se zbog neugodnosti.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:1627
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Postavke Unaprijeđene"
#: ../src/bin/e_config.c:1652
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Greška se dogodila tijekom pohrane Enlightenmentovih<br>postavki na disk. "
"Vrsta greške nije utvrđena.<br><br>Datoteka u kojoj je greška pronađena "
"je:<br>%s<br><br>Ova datoteka je uklonjena da bi se izbjegla korupcija "
"podataka.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:1663
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home "
"directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Postavne datoteke za Enlightenment su prevelike<br>za datotečni sustav u "
"koji su pohranjivane.<br>Ova greška je vrlo čudna jer bi ove datoteke "
"trebale biti izuzetno malene.<br>Molimo provjerite postavke svojega izvronog "
"direktorija.<br><br>Datoteka kod koje je greška otkrivena:<br>%s<br><br>je "
"uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:1676
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Izlazna greška je otkrivena prilikom ispisa datoteka<br>za postavke za "
"Enlightenment. Vi imate probleme sa<br>vašim diskom kojeg vjerojatno morate "
"zamijeniti.<br>Datoteka kod koje je greška otkrivena: <br>%s<br><br>je "
"uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Elnightenment ne može ispisati svoje datoteke<br>postavki jer nema prostora "
"da zapiše datoteku.<br>Vama vjerojatnol nedostaje prostora na disku<br>ili "
"ste pebacili svoj limit.<br><br>Datoteka kod koje je greška "
"otkrivena:<br>%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija "
"podataka.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:1699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Enlightenment datoteke postavki koje su bile ispisivane<br>su se neočekivano "
"zatvorile. Ovo je vrlo neuobičajeno.<br><br>Datoteka kod koje je greška "
"otkrivena:<br>%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija "
"podataka.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:1724
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi Pisanja Enlightenment Postavki"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:200 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1092
#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:229
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:251
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:818
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: ../src/bin/e_configure.c:15 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1082
msgid "Extensions"
msgstr "Nastavci"
#: ../src/bin/e_configure.c:16 ../src/bin/e_int_menus.c:747
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:197
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: ../src/bin/e_container.c:117
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Kontejner %d"
#: ../src/bin/e_desklock.c:144
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Greška - bez PAM podrške"
#: ../src/bin/e_desklock.c:145
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Podrška za PAM nije ugrađena u Enlightenment, što je onemogućilo "
"zaključavanje radne površine."
#. everything failed - cant lock
#: ../src/bin/e_desklock.c:211
msgid "Lock Failed"
msgstr "Neuspjelo Zaključavanje"
#: ../src/bin/e_desklock.c:212
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Zaključavanje radne površine je neuspjelo jer je neka aplikacija<br>zgrabila "
"ili tipkovnicu ili miša ili oboje i ovoga se nije moguće riješiti."
#: ../src/bin/e_desklock.c:298
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Molimo unesite vašu lozinku za otključavanje"
#: ../src/bin/e_desklock.c:656
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Greška Sistema Autorizacije"
#: ../src/bin/e_desklock.c:657
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"PAM autorizacija je imala greške postavljajući autorizacionu sesiju. Šifra "
"greške je<hilight>%i</hilight>.<br>Ovo je loše i se nije smjelo dogoditi. "
"Molimo prijavite ovaj problem."
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:158
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Nekompletna Svojstva Prozora"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:159
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Prozor za koji kreirate ikonu ne sadrži<br>ime i klasna svojstva "
"prozora,<br>te se potrebna svojstva ikone koja će biti uptrijebljena<br>za "
"ovaj prozor ne mogu nagađati. Umjesto ovoga<br>trebate upotrijebiti naslov "
"prozora. Ovo je u redu<br>jedino onda kad je naslov prozora isti u "
"momentu<br>podizanja, i ako se ne mijenja."
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:215
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Urednik Unosa u Radnu Površinu"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:461 ../src/bin/e_fm_prop.c:400
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:472
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Osnovne Informacije"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:473 ../src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:479
msgid "Executable"
msgstr "Izvršna"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:487
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:512
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#. - general info -
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:515
msgid "Generic Name"
msgstr "Općenito Ime"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:520
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Window Class"
msgstr "Klasa Prozora"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:524
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:528
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime tipovi"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:534
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:535
msgid "Startup Notify"
msgstr "Početna Obavijest"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:537
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Izvodi u Terminalu"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:539
msgid "Show in Menus"
msgstr "Prikaži u Izbornicima"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:543
msgid "Desktop file"
msgstr "Datoteka Radne Površine"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:544
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:573
msgid "Select an Icon"
msgstr "Odaberi Ikonu"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:642
msgid "Select an Executable"
msgstr "Odaberi Izvršni"
#: ../src/bin/e_entry.c:493 ../src/bin/e_fm.c:7831
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: ../src/bin/e_entry.c:503 ../src/bin/e_fm.c:7739
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: ../src/bin/e_entry.c:511 ../src/bin/e_fm.c:5903 ../src/bin/e_fm.c:7753
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: ../src/bin/e_entry.c:519 ../src/bin/e_fm.c:7580 ../src/bin/e_fm.c:7766
msgid "Paste"
msgstr "Zalijepi"
#: ../src/bin/e_entry.c:529
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
#: ../src/bin/e_exec.c:220 ../src/bin/e_utils.c:201
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
msgid "Run Error"
msgstr "Greška kod Izvođenja"
#: ../src/bin/e_exec.c:221 ../src/bin/e_utils.c:202
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
#: ../src/bin/e_exec.c:314
msgid "Application run error"
msgstr "Greška izvođenja aplikacije"
#: ../src/bin/e_exec.c:316
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment nije u mogućnosti da izvede "
"aplikaciju:<br><br>%s<br><br>Neuspješan start aplikacije."
#. Create The Dialog
#: ../src/bin/e_exec.c:417
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Greška Izvršenja Aplikacije"
#: ../src/bin/e_exec.c:429
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s je neočekivano zaustavio izvođenje"
#: ../src/bin/e_exec.c:435
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Izlazni kod %i je vraćen iz %s."
#: ../src/bin/e_exec.c:442
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s je prekinut Interrupt Signalom"
#: ../src/bin/e_exec.c:444
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s je prekinut Quit Signalom"
#: ../src/bin/e_exec.c:448
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s je prekinut Abort Signalom"
#: ../src/bin/e_exec.c:451
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s je prekinut Floating Point Greškom"
#: ../src/bin/e_exec.c:454
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s je prekinut Uninterruptable Kill Signalom"
#: ../src/bin/e_exec.c:457
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s je prekinut Segmentation Greškom"
#: ../src/bin/e_exec.c:460
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s je prekinut od Slomljene Cijevi"
#: ../src/bin/e_exec.c:463
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s je prekinut Termination Signalom"
#: ../src/bin/e_exec.c:466
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s je prekinut Bus Greškom"
#: ../src/bin/e_exec.c:469
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s je prekinut signalom broj %i."
#: ../src/bin/e_exec.c:525
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***Preostali izlaz je okrnjen. Pohrani izlaz u pogled.***\n"
#: ../src/bin/e_exec.c:589 ../src/bin/e_exec.c:663 ../src/bin/e_exec.c:669
msgid "Error Logs"
msgstr "Pogrešni Logovi"
#: ../src/bin/e_exec.c:594 ../src/bin/e_exec.c:670
msgid "There was no error message."
msgstr "Nema poruke o grešci."
#: ../src/bin/e_exec.c:598 ../src/bin/e_exec.c:677
msgid "Save This Message"
msgstr "Pohrani Ovu Poruku"
#: ../src/bin/e_exec.c:602 ../src/bin/e_exec.c:680
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Zapis ove greške će biti pohranjen kao %s/%s. zapis"
#: ../src/bin/e_exec.c:628
msgid "Error Information"
msgstr "Informacije o Grešci"
#: ../src/bin/e_exec.c:636
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informacije o Signalu Greške"
#: ../src/bin/e_exec.c:647 ../src/bin/e_exec.c:653
msgid "Output Data"
msgstr "Izlazni Podaci"
#: ../src/bin/e_exec.c:654
msgid "There was no output."
msgstr "Nije bilo izlaza."
#: ../src/bin/e_fm.c:877
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Nepostojeći put"
#: ../src/bin/e_fm.c:880
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s ne postoji."
#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n",
#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued,
#. added, sd->tmp.iter);
#: ../src/bin/e_fm.c:3530
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i Datoteke"
#: ../src/bin/e_fm.c:5916 ../src/bin/e_fm.c:7588 ../src/bin/e_fm.c:7774
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../src/bin/e_fm.c:5924 ../src/bin/e_fm.c:8438 ../src/bin/e_fm.c:8574
msgid "Abort"
msgstr "Odustani"
#: ../src/bin/e_fm.c:7507 ../src/bin/e_fm.c:7666
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Preuzmi izvorne postavke"
#: ../src/bin/e_fm.c:7516 ../src/bin/e_fm.c:7675
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:171
msgid "View Mode"
msgstr "Pregled"
#: ../src/bin/e_fm.c:7523 ../src/bin/e_fm.c:7682
msgid "Refresh View"
msgstr "Osvježi Pogled"
#: ../src/bin/e_fm.c:7531 ../src/bin/e_fm.c:7690
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Prikaži Skrivene Datoteke"
#: ../src/bin/e_fm.c:7543 ../src/bin/e_fm.c:7702
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Zapamti Redoslijed"
#: ../src/bin/e_fm.c:7552 ../src/bin/e_fm.c:7711
msgid "Sort Now"
msgstr "Sortiraj Sada"
#: ../src/bin/e_fm.c:7564 ../src/bin/e_fm.c:7726
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory"
msgstr "Novi Direktorij"
#: ../src/bin/e_fm.c:7839
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: ../src/bin/e_fm.c:7846
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: ../src/bin/e_fm.c:8077 ../src/bin/e_fm.c:8139
msgid "Use default"
msgstr "Upotrijebi zadane vrijednosti"
#: ../src/bin/e_fm.c:8112 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:176
msgid "Grid Icons"
msgstr "Mrežne Ikone"
#: ../src/bin/e_fm.c:8120 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:178
msgid "Custom Icons"
msgstr "Posebne Ikone"
#: ../src/bin/e_fm.c:8128 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:186
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../src/bin/e_fm.c:8153
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Veličinia Ikone (%d)"
#: ../src/bin/e_fm.c:8303
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Kreiraj"
#: ../src/bin/e_fm.c:8304
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Naziv Novog Direktorija:"
#: ../src/bin/e_fm.c:8363
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Preimenuj %s na:"
#: ../src/bin/e_fm.c:8365
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj Datoteku"
#: ../src/bin/e_fm.c:8437 ../src/bin/e_fm.c:8573
msgid "Retry"
msgstr "Ponovi"
#: ../src/bin/e_fm.c:8441 ../src/bin/e_fm.c:8500 ../src/bin/e_fm.c:8579
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:83
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: ../src/bin/e_fm.c:8443 ../src/bin/e_fm.c:8502
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/bin/e_fm.c:8495
msgid "No to all"
msgstr "Ne za sve"
#: ../src/bin/e_fm.c:8497
msgid "Yes to all"
msgstr "Da za sve"
#: ../src/bin/e_fm.c:8575
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignoriraj ovo"
#: ../src/bin/e_fm.c:8576
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoriraj sve"
#: ../src/bin/e_fm.c:8581
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Pojavila se greška u izvođenju radnje<br>%s"
#: ../src/bin/e_fm.c:8695
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrda Brisanja"
#: ../src/bin/e_fm.c:8699
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: ../src/bin/e_fm.c:8705
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files "
"in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite ukloniti<br>%d odabrane datoteke "
"u:<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:108
msgid "File Properties"
msgstr "Svojstva datoteke"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:338
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:345 ../src/bin/e_widget_fsel.c:323
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:352
msgid "Last Modified:"
msgstr "Zadnja Promjena:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:359
msgid "File Type:"
msgstr "Vrsta Datoteke:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:366
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:367 ../src/bin/e_widget_fsel.c:339
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:373
msgid "Others can read"
msgstr "Ostali mogu čitati"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:375
msgid "Others can write"
msgstr "Ostali mogu pisati"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:377
msgid "Owner can read"
msgstr "Vlasnik može čitati"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379
msgid "Owner can write"
msgstr "Vlasnik može pisati"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:385 ../src/bin/e_widget_fsel.c:302
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1037
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:432
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:435
msgid "Thumbnail"
msgstr "Sličica"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:438
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:320
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeni"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:448
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Upotrijebi ovu ikonu za sve datoteke ovog tipa"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:456
msgid "Link Information"
msgstr "Infomacije o linku"
#. if (cfdata->type == EDJ)