From 404bd5ee1746daad1b6aca9f3f90d6043f53cc01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Wed, 27 Apr 2011 17:20:28 +0000 Subject: [PATCH] updating various translations SVN revision: 58976 --- po/ar.po | 267 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- po/fr.po | 196 ++++++++++++++++++++-------------------- po/it.po | 190 +++++++++++++++++++-------------------- 3 files changed, 326 insertions(+), 327 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index cae1a6b04..14d490f83 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:01-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-18 21:58+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-26 21:01-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-27 07:33+0300\n" "Last-Translator: سمير حسين \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "إغلاق" #: ../src/bin/e_actions.c:3014 #: ../src/bin/e_actions.c:3018 #: ../src/bin/e_int_menus.c:178 -#: ../src/bin/e_main.c:669 +#: ../src/bin/e_main.c:638 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 #: ../src/modules/wizard/page_000.c:29 @@ -56,8 +56,8 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "إنلايتنمينت" #: ../src/bin/e_about.c:23 -msgid "Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "حقوق التأليف والنشر © 1999-2009 ، من قبل فريق تطوير إنلايتنمنت.

نأمل أن تستمتع باستخدام هذا البرنامج بقدر ما تمتعنا به حتى كتابة هذا التقرير.

تم توفير هذا البرنامج بدون أي ضمان . كما أن هذا البرنامج مقيد بشروط الترخيص ، لذلك يرجى اﻹطلاع على ملفات الترخيص المثبتة على نظامك.

لايزال انلايتنمنت تحت التطوير الضخمكما أنه ليس مستقرا بشكل كامل. يجدر بنا اﻹشارة هنا أن العديد من الميزات غير مكتملة أو حتى غير موجودة بعد وربما تكون بها العديد من اﻷخطاء. لذا تم تحذيرك! " +msgid "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "حقوق التأليف والنشر © 1999-2011 ، من قبل فريق تطوير إنلايتنمنت.

نأمل أن تستمتع باستخدام هذا البرنامج بقدر ما تمتعنا به حتى كتابة هذا التقرير.

تم توفير هذا البرنامج بدون أي ضمان . كما أن هذا البرنامج مقيد بشروط الترخيص ، لذلك يرجى اﻹطلاع على ملفات الترخيص المثبتة على نظامك.

لايزال انلايتنمنت تحت التطوير الضخمكما أنه ليس مستقرا بشكل كامل. يجدر بنا اﻹشارة هنا أن العديد من الميزات غير مكتملة أو حتى غير موجودة بعد وربما تكون بها العديد من اﻷخطاء. لذا تم تحذيرك! " #: ../src/bin/e_about.c:47 msgid "The Team" @@ -629,15 +629,15 @@ msgstr "إظهار قائمة المفضلات" #: ../src/bin/e_actions.c:2990 msgid "Show All Applications Menu" -msgstr "أظهر قائمة كل البرامج" +msgstr "اظهر قائمة كل البرامج" #: ../src/bin/e_actions.c:2992 msgid "Show Clients Menu" -msgstr "أظهر قائمة العملاء" +msgstr "اظهر قائمة العملاء" #: ../src/bin/e_actions.c:2994 msgid "Show Menu..." -msgstr "أظهر القائمة..." +msgstr "اظهر القائمة..." #: ../src/bin/e_actions.c:3001 #: ../src/bin/e_actions.c:3006 @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "اقفل" #: ../src/bin/e_actions.c:3069 #: ../src/bin/e_int_menus.c:1160 msgid "Cleanup Windows" -msgstr "تنظيف النوافذ" +msgstr "نظِّم النوافذ" #: ../src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Generic : Actions" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "تفعيل نمط العرض؟" #: ../src/bin/e_desklock.c:992 msgid "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "لقد قمت بإلغاء قفل سطح المكتب بشكل صحيح.

هل تريد تمكين وضع العرض و إيقاف قفل و حافظة الشاشة , وإدارة طاقتها بشكل مؤقت؟" +msgstr "لقد قمت بإلغاء قفل سطح المكتب بشكل سريع جدا.

هل تريد تمكين وضعالعرض و إيقاف قفل و حافظة الشاشة , وإدارة طاقتها بشكل مؤقت؟" #: ../src/bin/e_desklock.c:1002 #: ../src/bin/e_screensaver.c:145 @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "الدروج" #: ../src/bin/e_int_menus.c:291 msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "أظهر\\أخفي" +msgstr "اظهر/ أخف كل النوافذ" #: ../src/bin/e_int_menus.c:604 msgid "(No Applications)" @@ -2477,11 +2477,11 @@ msgstr "إخفاء تلقائي للدرج" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:204 msgid "Show on mouse in" -msgstr "أظهر عند دخول الفأرة" +msgstr "اظهر عند دخول الفأرة" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:208 msgid "Show on mouse click" -msgstr "أظهر عند الضغط بالفأرة" +msgstr "اظهر عند الضغط بالفأرة" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:213 msgid "Hide timeout" @@ -2508,11 +2508,11 @@ msgstr "إخفاء تلقائي" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:238 msgid "Show on all Desktops" -msgstr "أظهر في كل أسطح المكتب" +msgstr "اظهر في كل أسطح المكتب" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Show on specified Desktops" -msgstr "أظهر في أسطح مكتب محددة" +msgstr "اظهر في أسطح مكتب محددة" #: ../src/bin/e_ipc.c:47 #, fuzzy, c-format @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgid "" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" -#: ../src/bin/e_main.c:333 +#: ../src/bin/e_main.c:302 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgid "" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" -#: ../src/bin/e_main.c:395 +#: ../src/bin/e_main.c:364 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore!\n" "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟" -#: ../src/bin/e_main.c:419 +#: ../src/bin/e_main.c:388 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "" "لاسيتطيع إنلايتنمينت بدء نظام الملف.\n" "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟" -#: ../src/bin/e_main.c:432 +#: ../src/bin/e_main.c:401 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة الخروج.\n" "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟" -#: ../src/bin/e_main.c:438 +#: ../src/bin/e_main.c:407 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة HUP.\n" "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟" -#: ../src/bin/e_main.c:444 +#: ../src/bin/e_main.c:413 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة المستخدم.\n" "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟" -#: ../src/bin/e_main.c:456 +#: ../src/bin/e_main.c:425 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام اتصال إكس .\n" "هل قمت بتحديد متغير العرض أي شاشة العرض ؟ " -#: ../src/bin/e_main.c:464 +#: ../src/bin/e_main.c:433 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام تنبيه الطوارئ.\n" "هل قمت بضبط متغير العرض" -#: ../src/bin/e_main.c:487 +#: ../src/bin/e_main.c:456 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام اﻹتصالات.\n" "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة ؟" -#: ../src/bin/e_main.c:495 +#: ../src/bin/e_main.c:464 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام IPC .\n" "ربما ﻷنك لاتملك المقدار الكافي من الذاكرة؟" -#: ../src/bin/e_main.c:504 +#: ../src/bin/e_main.c:473 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد التفاف xinerama.\n" " يجب عدم حدوث هذا." -#: ../src/bin/e_main.c:513 +#: ../src/bin/e_main.c:482 msgid "" "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد تغليف الرف.\n" "يجب أن لا يحدث هذا." -#: ../src/bin/e_main.c:534 +#: ../src/bin/e_main.c:503 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام Evas.\n" "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟" -#: ../src/bin/e_main.c:541 +#: ../src/bin/e_main.c:510 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "" "في Evas. رجاء تفقد تثبيت Evas و Ecore \n" "و تفقد دعمهما ﻷداء محرك X11 ." -#: ../src/bin/e_main.c:548 +#: ../src/bin/e_main.c:517 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "" "في Evas. رجاءا تفحص تنصيبك لـ Evas و Ecore\n" " و تفحص دعمهما لمحرك أداء الرقعة البرمجية." -#: ../src/bin/e_main.c:567 +#: ../src/bin/e_main.c:536 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2694,23 +2694,23 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت إنشاء مسارات في مسار المنزل \n" "ربما ﻷنك لا تملك مسار منزل أو أن القرص ممتلئ" -#: ../src/bin/e_main.c:577 +#: ../src/bin/e_main.c:546 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام تسجيل ملفاته" -#: ../src/bin/e_main.c:586 +#: ../src/bin/e_main.c:555 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻹعداد." -#: ../src/bin/e_main.c:602 +#: ../src/bin/e_main.c:571 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام المسطرة." -#: ../src/bin/e_main.c:610 +#: ../src/bin/e_main.c:579 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت على ضبط نظام المؤشر." -#: ../src/bin/e_main.c:619 +#: ../src/bin/e_main.c:588 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2718,15 +2718,15 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط مسارات للملفات التي عثر عليها.\n" "ربما ﻷنك لا تيملك المقدار الكافي من الذاكرة؟" -#: ../src/bin/e_main.c:637 +#: ../src/bin/e_main.c:606 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الخطوط." -#: ../src/bin/e_main.c:648 +#: ../src/bin/e_main.c:617 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام السمات." -#: ../src/bin/e_main.c:662 +#: ../src/bin/e_main.c:631 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2734,16 +2734,16 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمسنت ضبط شاشة التهيئة.\n" "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟" -#: ../src/bin/e_main.c:675 +#: ../src/bin/e_main.c:644 msgid "Starting International Support" msgstr "جاري بدء الدعم الدولي" -#: ../src/bin/e_main.c:680 +#: ../src/bin/e_main.c:649 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام intl الخاص به." -#: ../src/bin/e_main.c:689 +#: ../src/bin/e_main.c:658 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2751,12 +2751,12 @@ msgstr "" "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام سطح مكتب FDO.\n" "ربما ﻷنك لاتملك المقدار الكافي من الذاكرة؟" -#: ../src/bin/e_main.c:698 +#: ../src/bin/e_main.c:667 msgid "Testing Format Support" msgstr "جاري فحص دعم الصيغة" -#: ../src/bin/e_main.c:709 -#: ../src/bin/e_main.c:769 +#: ../src/bin/e_main.c:678 +#: ../src/bin/e_main.c:738 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "" "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع إنشاء رقعة الصوان. رجاء تفقد\n" "هل لدى Evas دعم لمحرك الصوان.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:720 +#: ../src/bin/e_main.c:689 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "" "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات PNG. قم بتفقد دعم PNG \n" "على Evas.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:729 +#: ../src/bin/e_main.c:698 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "" "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات JPEG. قم بتفقد دعم JPEG \n" "على Evas.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:738 +#: ../src/bin/e_main.c:707 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "" "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات EET. قم بتفقد دعم EET \n" "على Evas.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:749 +#: ../src/bin/e_main.c:718 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" @@ -2798,15 +2798,15 @@ msgstr "" "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل الخط 'Sans'. تفقد هل يملك Evas دعم تكوين الخط\n" "و تعرف نظام تكوين الخط لخط 'Sans' .\n" -#: ../src/bin/e_main.c:759 +#: ../src/bin/e_main.c:728 msgid "Check SVG Support" msgstr "تفقد دعم SVG" -#: ../src/bin/e_main.c:789 +#: ../src/bin/e_main.c:758 msgid "Setup Screens" msgstr "ضبط الشاشات" -#: ../src/bin/e_main.c:794 +#: ../src/bin/e_main.c:763 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" @@ -2815,63 +2815,63 @@ msgstr "" "فشل إنلايتنمينت في ضبط إدارة النافذة لكل الشاشات التي على نظامك\n" "ربما ﻷن هنالك مدير نافذة لا يزال قيد التشغيل؟\n" -#: ../src/bin/e_main.c:800 +#: ../src/bin/e_main.c:769 msgid "Setup Screensaver" msgstr "ضبط حافظة الشاشة" -#: ../src/bin/e_main.c:805 +#: ../src/bin/e_main.c:774 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد حافظة الشاشة إكس." -#: ../src/bin/e_main.c:810 +#: ../src/bin/e_main.c:779 msgid "Setup Desklock" msgstr "اضبط قفل سطح المكتب" -#: ../src/bin/e_main.c:815 +#: ../src/bin/e_main.c:784 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام قفل سطح مكتبه" -#: ../src/bin/e_main.c:820 +#: ../src/bin/e_main.c:789 msgid "Setup Popups" msgstr "ضبط النوافذ المنبثقة" -#: ../src/bin/e_main.c:825 +#: ../src/bin/e_main.c:794 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام النوافذ المنبثقة" -#: ../src/bin/e_main.c:838 +#: ../src/bin/e_main.c:807 msgid "Setup Paths" msgstr "ضبط المسارات" -#: ../src/bin/e_main.c:855 +#: ../src/bin/e_main.c:824 msgid "Setup System Controls" msgstr "ضبط متحكمات النظام" -#: ../src/bin/e_main.c:860 +#: ../src/bin/e_main.c:829 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام أوامر النظام \n" -#: ../src/bin/e_main.c:865 +#: ../src/bin/e_main.c:834 msgid "Setup Actions" msgstr "إجراءات الضبظ" -#: ../src/bin/e_main.c:870 +#: ../src/bin/e_main.c:839 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام إﻹجراءات الخاصة به" -#: ../src/bin/e_main.c:874 +#: ../src/bin/e_main.c:843 msgid "Setup Execution System" msgstr "ضبط نظام اﻹعدام" -#: ../src/bin/e_main.c:879 +#: ../src/bin/e_main.c:848 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام exec." -#: ../src/bin/e_main.c:887 +#: ../src/bin/e_main.c:856 msgid "Setup FM" msgstr "اضبط FM " -#: ../src/bin/e_main.c:892 +#: ../src/bin/e_main.c:861 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء مدير الملفات.\n" @@ -2884,169 +2884,169 @@ msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء مدير الملفات. #. } #. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown); #. -#: ../src/bin/e_main.c:907 +#: ../src/bin/e_main.c:876 msgid "Setup Message System" msgstr "ضبط نظام الرسائل" -#: ../src/bin/e_main.c:912 +#: ../src/bin/e_main.c:881 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الرسائل." -#: ../src/bin/e_main.c:917 +#: ../src/bin/e_main.c:886 msgid "Setup DND" msgstr "اضبط DND " -#: ../src/bin/e_main.c:922 +#: ../src/bin/e_main.c:891 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام dnd." -#: ../src/bin/e_main.c:927 +#: ../src/bin/e_main.c:896 #, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "اضبط معالجة إدخال القبض" -#: ../src/bin/e_main.c:932 +#: ../src/bin/e_main.c:901 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام معالجة أنتزاع المدخلات." -#: ../src/bin/e_main.c:937 +#: ../src/bin/e_main.c:906 msgid "Setup Modules" msgstr "ضبط الوحدات" -#: ../src/bin/e_main.c:942 +#: ../src/bin/e_main.c:911 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الوحدات." -#: ../src/bin/e_main.c:947 +#: ../src/bin/e_main.c:916 #, fuzzy msgid "Setup Remembers" msgstr "اضبط المتذكرين" -#: ../src/bin/e_main.c:952 +#: ../src/bin/e_main.c:921 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط إعدادات التذكر." -#: ../src/bin/e_main.c:957 +#: ../src/bin/e_main.c:926 msgid "Setup Color Classes" msgstr "ضبط أصناف اﻷلوان" -#: ../src/bin/e_main.c:962 +#: ../src/bin/e_main.c:931 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻷلوان." -#: ../src/bin/e_main.c:967 +#: ../src/bin/e_main.c:936 msgid "Setup Gadcon" msgstr "ضبط Gadcon" -#: ../src/bin/e_main.c:972 +#: ../src/bin/e_main.c:941 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام تحكم أداته" -#: ../src/bin/e_main.c:977 +#: ../src/bin/e_main.c:946 msgid "Setup ACPI" msgstr "ضبط إدارة الطاقة " -#: ../src/bin/e_main.c:984 +#: ../src/bin/e_main.c:953 msgid "Setup DPMS" msgstr "ضبط DPMS" -#: ../src/bin/e_main.c:989 +#: ../src/bin/e_main.c:958 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت تكوين إعدادات DPMS ." -#: ../src/bin/e_main.c:994 +#: ../src/bin/e_main.c:963 msgid "Setup Powersave modes" msgstr "اضبط أوضاع حفظ الطاقة" -#: ../src/bin/e_main.c:998 +#: ../src/bin/e_main.c:967 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط أوضاع حفظ الطاقة" -#: ../src/bin/e_main.c:1003 +#: ../src/bin/e_main.c:972 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "ضبط الخلفية" -#: ../src/bin/e_main.c:1008 +#: ../src/bin/e_main.c:977 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام خلفية سطح المكتب" -#: ../src/bin/e_main.c:1013 +#: ../src/bin/e_main.c:982 msgid "Setup Mouse" msgstr "ضبط الفأرة" -#: ../src/bin/e_main.c:1018 +#: ../src/bin/e_main.c:987 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد خيارات ضبط الفأرة" -#: ../src/bin/e_main.c:1023 +#: ../src/bin/e_main.c:992 msgid "Setup Bindings" msgstr "ضبط اﻷغلفة" -#: ../src/bin/e_main.c:1028 +#: ../src/bin/e_main.c:997 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻹرتباطات" -#: ../src/bin/e_main.c:1033 +#: ../src/bin/e_main.c:1002 msgid "Setup Shelves" msgstr "ضبط الدروج" -#: ../src/bin/e_main.c:1038 +#: ../src/bin/e_main.c:1007 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الدروج" -#: ../src/bin/e_main.c:1043 +#: ../src/bin/e_main.c:1012 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "ضبط مصغر الصور" -#: ../src/bin/e_main.c:1048 +#: ../src/bin/e_main.c:1017 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام التقييم\n" -#: ../src/bin/e_main.c:1053 +#: ../src/bin/e_main.c:1022 msgid "Setup File Ordering" msgstr "ضبط ترتيب الملفات" -#: ../src/bin/e_main.c:1057 +#: ../src/bin/e_main.c:1026 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام ترتيب الملفات." #. ecore_x_ungrab(); #. load modules -#: ../src/bin/e_main.c:1072 +#: ../src/bin/e_main.c:1041 msgid "Load Modules" msgstr "تحميل الوحدات" -#: ../src/bin/e_main.c:1089 +#: ../src/bin/e_main.c:1058 #, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will not be loaded." msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و قد تم
إعادة تشغيله. كان هنالك تحميل خاطئ
لوحدة تدعى بـ: %s. هذه الوحدة قد تم تعطيلها
و لن يتم تحميلها." -#: ../src/bin/e_main.c:1094 -#: ../src/bin/e_main.c:1111 +#: ../src/bin/e_main.c:1063 +#: ../src/bin/e_main.c:1080 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله " -#: ../src/bin/e_main.c:1095 +#: ../src/bin/e_main.c:1064 #, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an error loading module named: %s

This module has been disabled and will not be loaded." msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله.
كان هناك تحميل خاطئ لوحدة تدعى: %s

Tهذه الوحدة قد تم تعطيلها و لن يتم تحميلها." -#: ../src/bin/e_main.c:1104 +#: ../src/bin/e_main.c:1073 msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل
و تم إعادة تشغيله. كل الوحدات قد تم تعطيلها
و لن يتم تحميلها ﻷجل المساعدة في إزالة أي مشكلة
وحدات من تكويناتك. حوارات تكوين الوحدة
ستدعك تختار
وحداتك مجددا." -#: ../src/bin/e_main.c:1112 +#: ../src/bin/e_main.c:1081 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله.
كل الوحدات قد تم تعطيلها و لن يتم تحميلها ﻷجل المساعدة
في إزالة أي مشكلة وحدات من تكويناتك.

حوارات تكوين الوحدة ستدعك تختار
وحداتك مجددا.." -#: ../src/bin/e_main.c:1141 +#: ../src/bin/e_main.c:1110 msgid "Configure Shelves" msgstr "التحكم في الدروج" -#: ../src/bin/e_main.c:1152 +#: ../src/bin/e_main.c:1121 msgid "Almost Done" msgstr "بقي القليل لتكتمل" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "إعدادات مرقب البطارية" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:124 msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "أظهر تنبيه عندما تكون البطارية ضعيفة" +msgstr "اظهر تنبيه عندما تكون البطارية ضعيفة" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:209 msgid "Check every:" @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "اعرض في الشاشة الحالية" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 msgid "Show on screen #:" -msgstr "أعرض على الشاشة #:" +msgstr "اعرض على الشاشة #:" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243 msgid "Login Box" @@ -5228,7 +5228,7 @@ msgstr "سرعة لف القائمة" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:280 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" -msgstr "%5.0f بسكل\\ثانية" +msgstr "%5.0f بسكل/ثانية" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 #, fuzzy @@ -6269,23 +6269,23 @@ msgstr "نسبة المعالج" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181 msgid "Fast (4 ticks)" -msgstr "سريع (4 دقات)" +msgstr "سريع (4 نبضات)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188 msgid "Medium (8 ticks)" -msgstr "متوسط (8 دقات)" +msgstr "متوسط (8 نبضات)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195 msgid "Normal (32 ticks)" -msgstr "عادي (32 دقة)" +msgstr "عادي (32 نبضة)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202 msgid "Slow (64 ticks)" -msgstr "بطيء (64 دقة)" +msgstr "بطيء (64 نبضة)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209 msgid "Very Slow (256 ticks)" -msgstr "بطيء جدا (256 دقة)" +msgstr "بطيء جدا (256 نبضة)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 msgid "Manual" @@ -6342,7 +6342,7 @@ msgstr "سلوك توفير الطاقة" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." -msgstr "هنالك محاولة خاطئة عبر
وحدة ضبط النسبة
ﻷجل ضبط المتحكم بنسبة المعالج." +msgstr "هنالك محاولة خاطئة ﻷجل ضبط
المتحكم بنسبة المعالج عبر وحدة
ضبط النسبة." #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440 msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgstr "نواة النظام لا تدعم ضبط
نسبة المعالج ب #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466 msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." -msgstr "هنالك محاولة خاطئة لضبط
إعدادات نسبة المعالج عبر وحدة
ضبط النسبة ." +msgstr "هنالك محاولة خاطئة لأجل ضبط
إعدادات نسبة المعالج عبر وحدة
ضبط النسبة ." #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" @@ -6378,11 +6378,11 @@ msgstr "نوع الغشاوة" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 msgid "Very Fuzzy" -msgstr "غير واضحجدا" +msgstr "غير واضح جدا" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 msgid "Fuzzy" -msgstr "مبهم" +msgstr "غير واضح" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 msgid "Medium" @@ -6464,7 +6464,7 @@ msgstr "إعدادات كل شيء" #: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:212 msgid "Show Everything Dialog" -msgstr "أظهر حوارات كل شيء" +msgstr "اظهر حوارات كل شيء" #: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:413 msgid "Everything Module" @@ -6835,16 +6835,15 @@ msgstr "عرض" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:247 msgid "Open Dirs In Place" -msgstr "إفتح مسارات في مكان" +msgstr "افتح المسارات في مكان واحد" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:251 msgid "Sort Dirs First" msgstr "رتب المسارات أولا " #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:254 -#, fuzzy msgid "Case Sensitive" -msgstr "حساس لحالة الحرف" +msgstr "حساس لحالة أو نوع الحرف" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:258 msgid "Use Single Click" @@ -6852,7 +6851,7 @@ msgstr "استخدم نقرة واحدة" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:261 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" -msgstr "استخدم معدلات اﻹختيار البديلة" +msgstr "استخدم معدِّلات اﻹختيار البديلة" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:265 msgid "Show Icon Extension" @@ -7084,7 +7083,7 @@ msgstr "أضف أدوات أخرى" #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "أعرض/أخفِ اﻷدوات" +msgstr "اعرض/أخفِ اﻷدوات" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 @@ -7180,11 +7179,11 @@ msgstr "اعرض تسمية اﻷيقونة" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 msgid "Display App Name" -msgstr "أعرض اسم التطبيق" +msgstr "اعرض اسم التطبيق" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Display App Comment" -msgstr "أعرض تعليق التطبيق" +msgstr "اعرض تعليق التطبيق" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 #, fuzzy @@ -7193,7 +7192,7 @@ msgstr "اعرض عام التطبيق " #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 msgid "Create new IBar source" -msgstr "أنشئ مصدر جديد لشريط التشغيل السريع (( IBar )) " +msgstr "انشئ مصدر جديد لشريط التشغيل السريع (( IBar )) " #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:165 msgid "Enter a name for this new source:" @@ -7259,7 +7258,7 @@ msgstr "اظهر النوافذ من كلً أسطح المكاتب" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:170 msgid "Show windows from active desktop" -msgstr "أظهر النوافذ من سطح المكتب المفعل" +msgstr "اظهر النوافذ من سطح المكتب المفعل" #: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:218 msgid "IBox" @@ -7272,21 +7271,21 @@ msgstr "إعدادات عارض أسطح المكاتب" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:127 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:179 msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "إقلب سطح المكتب عند حركة عجلة الفأرة" +msgstr "إاقلب سطح المكتب عند حركة عجلة الفأرة" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:130 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:182 msgid "Show desktop names" -msgstr "أعرض أسماء اﻷسطح" +msgstr "اعرض أسماء اﻷسطح" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:136 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Show popup on desktop change" -msgstr "أعرض نافذة منبيثقة عند تغيير سطح المكتب" +msgstr "اعرض نافذة منبيثقة عند تغيير سطح المكتب" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:139 msgid "Show popup for urgent windows" -msgstr "أظهر النوافذ المنبثقة من النوافذ العاجلة" +msgstr "اظهر النوافذ المنبثقة من النوافذ العاجلة" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Resistance to dragging" @@ -7352,7 +7351,7 @@ msgstr "منبثقة مستعجلة مثبتة على الشاشة" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:263 msgid "Show popup for focused windows" -msgstr "أعرض النوافذ المنبثقة للنوافذ المحددة" +msgstr "اعرض النوافذ المنبثقة للنوافذ المحددة" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:269 msgid "Urgent popup speed" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 002fcc063..74519b649 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-12 07:01+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-12 07:54+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-27 07:06+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-27 08:20+0400\n" "Last-Translator: batden \n" "Language-Team: Enlightenment French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Fermer" #: src/bin/e_actions.c:3014 #: src/bin/e_actions.c:3018 #: src/bin/e_int_menus.c:178 -#: src/bin/e_main.c:669 +#: src/bin/e_main.c:638 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 #: src/modules/wizard/page_000.c:29 @@ -55,8 +55,8 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 -msgid "Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "Copyright © 1999-2010, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce programme que nous en prenons à le développer.

Ce programme est fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle soit exprimée ou implicite. Ce programme est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes PRÉVENU !" +msgid "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "Copyright © 1999-2011, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce programme que nous en prenons à le développer.

Ce programme est fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle soit exprimée ou implicite. Ce programme est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes PRÉVENU !" #: src/bin/e_about.c:47 msgid "The Team" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Utiliser l'icone proposé par E17" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1128 msgid "Use Application Provided Icon " -msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'application" +msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'appli" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1136 msgid "Use User Defined Icon" @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "" "Veuillez vérifier :\n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: src/bin/e_main.c:333 +#: src/bin/e_main.c:302 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour vous.\n" -#: src/bin/e_main.c:395 +#: src/bin/e_main.c:364 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore !\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:419 +#: src/bin/e_main.c:388 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système de fichiers.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:432 +#: src/bin/e_main.c:401 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:438 +#: src/bin/e_main.c:407 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:444 +#: src/bin/e_main.c:413 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal UTILISATEUR.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:456 +#: src/bin/e_main.c:425 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser sa connexion à X.\n" "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?" -#: src/bin/e_main.c:464 +#: src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'alerte d'urgence.\n" "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?" -#: src/bin/e_main.c:487 +#: src/bin/e_main.c:456 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de connexions.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:495 +#: src/bin/e_main.c:464 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système IPC.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:504 +#: src/bin/e_main.c:473 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser l'adaptateur (wrapper) pour xinerama.\n" "Cela ne devrait pas se produire." -#: src/bin/e_main.c:513 +#: src/bin/e_main.c:482 msgid "" "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser l'adaptateur (wrapper) pour randr.\n" "Cela ne devrait pas se produire." -#: src/bin/e_main.c:534 +#: src/bin/e_main.c:503 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système Evas.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:541 +#: src/bin/e_main.c:510 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "" "installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques\n" "supportent le moteur de rendu logiciel X11." -#: src/bin/e_main.c:548 +#: src/bin/e_main.c:517 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "" "installations de Evas et Ecore et vous assurer qu'elles supportent le\n" "moteur de rendu logiciel en mémoire." -#: src/bin/e_main.c:567 +#: src/bin/e_main.c:536 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2689,23 +2689,23 @@ msgstr "" "Peut-être n'avez vous pas de dossier personnel,\n" "ou que votre disque dur est plein ?" -#: src/bin/e_main.c:577 +#: src/bin/e_main.c:546 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son registre de fichiers." -#: src/bin/e_main.c:586 +#: src/bin/e_main.c:555 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de configuration." -#: src/bin/e_main.c:602 +#: src/bin/e_main.c:571 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement." -#: src/bin/e_main.c:610 +#: src/bin/e_main.c:579 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de pointage." -#: src/bin/e_main.c:619 +#: src/bin/e_main.c:588 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2713,15 +2713,15 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas configurer les chemins de recherche des fichiers.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:637 +#: src/bin/e_main.c:606 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices." -#: src/bin/e_main.c:648 +#: src/bin/e_main.c:617 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de thèmes." -#: src/bin/e_main.c:662 +#: src/bin/e_main.c:631 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2729,15 +2729,15 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de démarrage.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:675 +#: src/bin/e_main.c:644 msgid "Starting International Support" msgstr "Démarrage du support multilingue" -#: src/bin/e_main.c:680 +#: src/bin/e_main.c:649 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation." -#: src/bin/e_main.c:689 +#: src/bin/e_main.c:658 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2745,12 +2745,12 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système de menus FDO.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:698 +#: src/bin/e_main.c:667 msgid "Testing Format Support" msgstr "Test du support des formats" -#: src/bin/e_main.c:709 -#: src/bin/e_main.c:769 +#: src/bin/e_main.c:678 +#: src/bin/e_main.c:738 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne peut créer un canevas en mémoire.\n" "Vérifiez que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n" -#: src/bin/e_main.c:720 +#: src/bin/e_main.c:689 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers PNG.\n" "Vérifiez que Evas contient le support des images PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:729 +#: src/bin/e_main.c:698 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers JPEG.\n" "Vérifiez que Evas contient le support des images JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:738 +#: src/bin/e_main.c:707 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne peut pas charger les fichiers EET.\n" "Vérifiez que Evas contient le support de EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:749 +#: src/bin/e_main.c:718 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" @@ -2790,15 +2790,15 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger la police « Sans ». Vérifiez que Evas \n" "contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la police « Sans ».\n" -#: src/bin/e_main.c:759 +#: src/bin/e_main.c:728 msgid "Check SVG Support" msgstr "Vérification du support SVG" -#: src/bin/e_main.c:789 +#: src/bin/e_main.c:758 msgid "Setup Screens" msgstr "Configuration des écrans" -#: src/bin/e_main.c:794 +#: src/bin/e_main.c:763 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2806,222 +2806,222 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres\n" "Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n" -#: src/bin/e_main.c:800 +#: src/bin/e_main.c:769 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configuration de l'écran de veille" -#: src/bin/e_main.c:805 +#: src/bin/e_main.c:774 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de veille de X." -#: src/bin/e_main.c:810 +#: src/bin/e_main.c:779 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configuration du verrouillage d'écran" -#: src/bin/e_main.c:815 +#: src/bin/e_main.c:784 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran." -#: src/bin/e_main.c:820 +#: src/bin/e_main.c:789 msgid "Setup Popups" msgstr "Configuration des pop-up" -#: src/bin/e_main.c:825 +#: src/bin/e_main.c:794 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de pop-up." -#: src/bin/e_main.c:838 +#: src/bin/e_main.c:807 msgid "Setup Paths" msgstr "Configuration des chemins" -#: src/bin/e_main.c:855 +#: src/bin/e_main.c:824 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configuration des contrôles du système" -#: src/bin/e_main.c:860 +#: src/bin/e_main.c:829 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes système.\n" -#: src/bin/e_main.c:865 +#: src/bin/e_main.c:834 msgid "Setup Actions" msgstr "Configuration des actions" -#: src/bin/e_main.c:870 +#: src/bin/e_main.c:839 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système d'actions." -#: src/bin/e_main.c:874 +#: src/bin/e_main.c:843 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configuration du système d'exécution" -#: src/bin/e_main.c:879 +#: src/bin/e_main.c:848 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exécution." -#: src/bin/e_main.c:887 +#: src/bin/e_main.c:856 msgid "Setup FM" msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers" -#: src/bin/e_main.c:892 +#: src/bin/e_main.c:861 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n" -#: src/bin/e_main.c:907 +#: src/bin/e_main.c:876 msgid "Setup Message System" msgstr "Configuration du système de messages" -#: src/bin/e_main.c:912 +#: src/bin/e_main.c:881 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de messages." -#: src/bin/e_main.c:917 +#: src/bin/e_main.c:886 msgid "Setup DND" msgstr "Configuration du glisser-déposer" -#: src/bin/e_main.c:922 +#: src/bin/e_main.c:891 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de glisser-déposer." -#: src/bin/e_main.c:927 +#: src/bin/e_main.c:896 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configuration des périphériques d'entrée" -#: src/bin/e_main.c:932 +#: src/bin/e_main.c:901 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée." -#: src/bin/e_main.c:937 +#: src/bin/e_main.c:906 msgid "Setup Modules" msgstr "Configuration des modules" -#: src/bin/e_main.c:942 +#: src/bin/e_main.c:911 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de modules." -#: src/bin/e_main.c:947 +#: src/bin/e_main.c:916 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configuration de la mémorisation" -#: src/bin/e_main.c:952 +#: src/bin/e_main.c:921 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de mémorisation." -#: src/bin/e_main.c:957 +#: src/bin/e_main.c:926 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configuration des classes de couleurs" -#: src/bin/e_main.c:962 +#: src/bin/e_main.c:931 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleurs." -#: src/bin/e_main.c:967 +#: src/bin/e_main.c:936 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configuration de Gadcon" -#: src/bin/e_main.c:972 +#: src/bin/e_main.c:941 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets." -#: src/bin/e_main.c:977 +#: src/bin/e_main.c:946 msgid "Setup ACPI" msgstr "Configuration de l'ACPI" -#: src/bin/e_main.c:984 +#: src/bin/e_main.c:953 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configuration du DPMS" -#: src/bin/e_main.c:989 +#: src/bin/e_main.c:958 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS." -#: src/bin/e_main.c:994 +#: src/bin/e_main.c:963 msgid "Setup Powersave modes" msgstr "Configuration de la gestion de l'énergie" -#: src/bin/e_main.c:998 +#: src/bin/e_main.c:967 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer la gestion de l'énergie." -#: src/bin/e_main.c:1003 +#: src/bin/e_main.c:972 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configuration du fond d'écran" -#: src/bin/e_main.c:1008 +#: src/bin/e_main.c:977 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran." -#: src/bin/e_main.c:1013 +#: src/bin/e_main.c:982 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configuration de la souris" -#: src/bin/e_main.c:1018 +#: src/bin/e_main.c:987 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment est incapable de configurer la souris." -#: src/bin/e_main.c:1023 +#: src/bin/e_main.c:992 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configuration des raccourcis" -#: src/bin/e_main.c:1028 +#: src/bin/e_main.c:997 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de raccourcis." -#: src/bin/e_main.c:1033 +#: src/bin/e_main.c:1002 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configuration des racks" -#: src/bin/e_main.c:1038 +#: src/bin/e_main.c:1007 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de racks." -#: src/bin/e_main.c:1043 +#: src/bin/e_main.c:1012 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configuration des vignettes" -#: src/bin/e_main.c:1048 +#: src/bin/e_main.c:1017 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de vignettes.\n" -#: src/bin/e_main.c:1053 +#: src/bin/e_main.c:1022 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configuration du classement des fichiers" -#: src/bin/e_main.c:1057 +#: src/bin/e_main.c:1026 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer sa gestion des fichiers." -#: src/bin/e_main.c:1072 +#: src/bin/e_main.c:1041 msgid "Load Modules" msgstr "Activer les modules" -#: src/bin/e_main.c:1089 +#: src/bin/e_main.c:1058 #, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will not be loaded." msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a
été redémarré. L'erreur s'est produite lors du
chargement du module : %s.
Ce module est désactivé et ne sera pas chargé." -#: src/bin/e_main.c:1094 -#: src/bin/e_main.c:1111 +#: src/bin/e_main.c:1063 +#: src/bin/e_main.c:1080 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré " -#: src/bin/e_main.c:1095 +#: src/bin/e_main.c:1064 #, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an error loading module named: %s

This module has been disabled and will not be loaded." msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.
L'erreur s'est produite lors du chargement du module : %s.

Ce module est désactivé et ne sera pas chargé." -#: src/bin/e_main.c:1104 +#: src/bin/e_main.c:1073 msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." -#: src/bin/e_main.c:1112 +#: src/bin/e_main.c:1081 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.
Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous
aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.

Le dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." -#: src/bin/e_main.c:1141 +#: src/bin/e_main.c:1110 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configurer les racks" -#: src/bin/e_main.c:1152 +#: src/bin/e_main.c:1121 msgid "Almost Done" msgstr "Presque fini..." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a4e59dd51..bfd701a2e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-12 04:01-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-27 10:01-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-27 19:18+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Chiudi" #: ../src/bin/e_about.c:18 ../src/bin/e_actions.c:3010 #: ../src/bin/e_actions.c:3014 ../src/bin/e_actions.c:3018 -#: ../src/bin/e_int_menus.c:178 ../src/bin/e_main.c:669 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:178 ../src/bin/e_main.c:638 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 #: ../src/modules/wizard/page_000.c:29 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Enlightenment" #: ../src/bin/e_about.c:23 msgid "" -"Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.

We " +"Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "

This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" -"Copyright © 1999-2010, del Enlightenment Development Team.

Ci " +"Copyright © 1999-2011, dell'Enlightenment Development Team.

Ci " "auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto " "scriverlo.

Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna " "garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni " @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "" "del socket IPC. Controllare:\n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: ../src/bin/e_main.c:333 +#: ../src/bin/e_main.c:302 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:395 +#: ../src/bin/e_main.c:364 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: ../src/bin/e_main.c:419 +#: ../src/bin/e_main.c:388 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: ../src/bin/e_main.c:432 +#: ../src/bin/e_main.c:401 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: ../src/bin/e_main.c:438 +#: ../src/bin/e_main.c:407 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: ../src/bin/e_main.c:444 +#: ../src/bin/e_main.c:413 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali USER.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: ../src/bin/e_main.c:456 +#: ../src/bin/e_main.c:425 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: ../src/bin/e_main.c:464 +#: ../src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "" "di allarme d'emergenza.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: ../src/bin/e_main.c:487 +#: ../src/bin/e_main.c:456 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: ../src/bin/e_main.c:495 +#: ../src/bin/e_main.c:464 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: ../src/bin/e_main.c:504 +#: ../src/bin/e_main.c:473 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n" "Questo non dovrebbe accadere." -#: ../src/bin/e_main.c:513 +#: ../src/bin/e_main.c:482 msgid "" "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare randr.\n" "Questo non dovrebbe accadere." -#: ../src/bin/e_main.c:534 +#: ../src/bin/e_main.c:503 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: ../src/bin/e_main.c:541 +#: ../src/bin/e_main.c:510 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "" "software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11." -#: ../src/bin/e_main.c:548 +#: ../src/bin/e_main.c:517 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr "" "software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer." -#: ../src/bin/e_main.c:567 +#: ../src/bin/e_main.c:536 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2681,31 +2681,31 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" "Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" -#: ../src/bin/e_main.c:577 +#: ../src/bin/e_main.c:546 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di file registry." -#: ../src/bin/e_main.c:586 +#: ../src/bin/e_main.c:555 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di configurazione." -#: ../src/bin/e_main.c:602 +#: ../src/bin/e_main.c:571 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di scaling." -#: ../src/bin/e_main.c:610 +#: ../src/bin/e_main.c:579 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di puntatore." -#: ../src/bin/e_main.c:619 +#: ../src/bin/e_main.c:588 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2713,19 +2713,19 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" "ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" -#: ../src/bin/e_main.c:637 +#: ../src/bin/e_main.c:606 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di font." -#: ../src/bin/e_main.c:648 +#: ../src/bin/e_main.c:617 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di temi." -#: ../src/bin/e_main.c:662 +#: ../src/bin/e_main.c:631 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2733,17 +2733,17 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: ../src/bin/e_main.c:675 +#: ../src/bin/e_main.c:644 msgid "Starting International Support" msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione" -#: ../src/bin/e_main.c:680 +#: ../src/bin/e_main.c:649 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di intl (internazionalizzazione)." -#: ../src/bin/e_main.c:689 +#: ../src/bin/e_main.c:658 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2751,11 +2751,11 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: ../src/bin/e_main.c:698 +#: ../src/bin/e_main.c:667 msgid "Testing Format Support" msgstr "Test supporto formato" -#: ../src/bin/e_main.c:709 ../src/bin/e_main.c:769 +#: ../src/bin/e_main.c:678 ../src/bin/e_main.c:738 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "" "buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" "rendering software Buffer.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:720 +#: ../src/bin/e_main.c:689 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:729 +#: ../src/bin/e_main.c:698 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:738 +#: ../src/bin/e_main.c:707 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:749 +#: ../src/bin/e_main.c:718 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -2798,15 +2798,15 @@ msgstr "" "Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n" "fontconfig di sistema dfeinisca un font 'Sans'.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:759 +#: ../src/bin/e_main.c:728 msgid "Check SVG Support" msgstr "Controlla supporto SVG" -#: ../src/bin/e_main.c:789 +#: ../src/bin/e_main.c:758 msgid "Setup Screens" msgstr "Impostazione schermi" -#: ../src/bin/e_main.c:794 +#: ../src/bin/e_main.c:763 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2815,75 +2815,75 @@ msgstr "" "da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" "manager in esecuzione?\n" -#: ../src/bin/e_main.c:800 +#: ../src/bin/e_main.c:769 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Impostazione screensaver" -#: ../src/bin/e_main.c:805 +#: ../src/bin/e_main.c:774 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare lo\n" "screensaver di X." -#: ../src/bin/e_main.c:810 +#: ../src/bin/e_main.c:779 msgid "Setup Desklock" msgstr "Impostazione bloccashermo" -#: ../src/bin/e_main.c:815 +#: ../src/bin/e_main.c:784 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di blocco dello schermo." -#: ../src/bin/e_main.c:820 +#: ../src/bin/e_main.c:789 msgid "Setup Popups" msgstr "Finestre popup" -#: ../src/bin/e_main.c:825 +#: ../src/bin/e_main.c:794 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di popup." -#: ../src/bin/e_main.c:838 +#: ../src/bin/e_main.c:807 msgid "Setup Paths" msgstr "Impostazione percorsi" -#: ../src/bin/e_main.c:855 +#: ../src/bin/e_main.c:824 msgid "Setup System Controls" msgstr "Controlli di sistema" -#: ../src/bin/e_main.c:860 +#: ../src/bin/e_main.c:829 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n" "\n" -#: ../src/bin/e_main.c:865 +#: ../src/bin/e_main.c:834 msgid "Setup Actions" msgstr "Impostazione azioni" -#: ../src/bin/e_main.c:870 +#: ../src/bin/e_main.c:839 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di azioni." -#: ../src/bin/e_main.c:874 +#: ../src/bin/e_main.c:843 msgid "Setup Execution System" msgstr "Sistema di esecuzione" -#: ../src/bin/e_main.c:879 +#: ../src/bin/e_main.c:848 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema \"exec\"." -#: ../src/bin/e_main.c:887 +#: ../src/bin/e_main.c:856 msgid "Setup FM" msgstr "Impostazione file manager" -#: ../src/bin/e_main.c:892 +#: ../src/bin/e_main.c:861 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" @@ -2896,155 +2896,155 @@ msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" #. } #. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown); #. -#: ../src/bin/e_main.c:907 +#: ../src/bin/e_main.c:876 msgid "Setup Message System" msgstr "Sistema di messaggi" -#: ../src/bin/e_main.c:912 +#: ../src/bin/e_main.c:881 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di messaggi." -#: ../src/bin/e_main.c:917 +#: ../src/bin/e_main.c:886 msgid "Setup DND" msgstr "Impostazione drag and drop" -#: ../src/bin/e_main.c:922 +#: ../src/bin/e_main.c:891 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di 'drag & drop'." -#: ../src/bin/e_main.c:927 +#: ../src/bin/e_main.c:896 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Impostazioni gestione cattura dell'input" -#: ../src/bin/e_main.c:932 +#: ../src/bin/e_main.c:901 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di gestione dell'input catturato." -#: ../src/bin/e_main.c:937 +#: ../src/bin/e_main.c:906 msgid "Setup Modules" msgstr "Impostazione moduli" -#: ../src/bin/e_main.c:942 +#: ../src/bin/e_main.c:911 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di moduli." -#: ../src/bin/e_main.c:947 +#: ../src/bin/e_main.c:916 msgid "Setup Remembers" msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare" -#: ../src/bin/e_main.c:952 +#: ../src/bin/e_main.c:921 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni da ricordare." -#: ../src/bin/e_main.c:957 +#: ../src/bin/e_main.c:926 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Impostazione classi colore" -#: ../src/bin/e_main.c:962 +#: ../src/bin/e_main.c:931 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di classi colore." -#: ../src/bin/e_main.c:967 +#: ../src/bin/e_main.c:936 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Controllo dei gadget" -#: ../src/bin/e_main.c:972 +#: ../src/bin/e_main.c:941 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di controllo dei gadget." -#: ../src/bin/e_main.c:977 +#: ../src/bin/e_main.c:946 msgid "Setup ACPI" msgstr "Impostazione ACPI" -#: ../src/bin/e_main.c:984 +#: ../src/bin/e_main.c:953 msgid "Setup DPMS" msgstr "Impostazione DPMS" -#: ../src/bin/e_main.c:989 +#: ../src/bin/e_main.c:958 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni DPMS." -#: ../src/bin/e_main.c:994 +#: ../src/bin/e_main.c:963 msgid "Setup Powersave modes" msgstr "Modi risparmio energetico" -#: ../src/bin/e_main.c:998 +#: ../src/bin/e_main.c:967 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di modi risparmio energetico." -#: ../src/bin/e_main.c:1003 +#: ../src/bin/e_main.c:972 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Impostazione sfondo" -#: ../src/bin/e_main.c:1008 +#: ../src/bin/e_main.c:977 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di sfondi del desktop." -#: ../src/bin/e_main.c:1013 +#: ../src/bin/e_main.c:982 msgid "Setup Mouse" msgstr "Impostazione mouse" -#: ../src/bin/e_main.c:1018 +#: ../src/bin/e_main.c:987 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazion del mouse." -#: ../src/bin/e_main.c:1023 +#: ../src/bin/e_main.c:992 msgid "Setup Bindings" msgstr "Combinazioni tastiera e mouse" -#: ../src/bin/e_main.c:1028 +#: ../src/bin/e_main.c:997 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di binding (associazioni)." -#: ../src/bin/e_main.c:1033 +#: ../src/bin/e_main.c:1002 msgid "Setup Shelves" msgstr "Impostazione mensole porta-gadget" -#: ../src/bin/e_main.c:1038 +#: ../src/bin/e_main.c:1007 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di mensole porta-gadget." -#: ../src/bin/e_main.c:1043 +#: ../src/bin/e_main.c:1012 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Generatore miniature" -#: ../src/bin/e_main.c:1048 +#: ../src/bin/e_main.c:1017 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di thumbnailing (anteprime).\n" -#: ../src/bin/e_main.c:1053 +#: ../src/bin/e_main.c:1022 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Ordinamento dei file" -#: ../src/bin/e_main.c:1057 +#: ../src/bin/e_main.c:1026 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" @@ -3052,11 +3052,11 @@ msgstr "" #. ecore_x_ungrab(); #. load modules -#: ../src/bin/e_main.c:1072 +#: ../src/bin/e_main.c:1041 msgid "Load Modules" msgstr "Carica moduli" -#: ../src/bin/e_main.c:1089 +#: ../src/bin/e_main.c:1058 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " @@ -3067,11 +3067,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel
caricamento del modulo: %s. Questo modulo è " "stato
disabilitato e non verrà caricato." -#: ../src/bin/e_main.c:1094 ../src/bin/e_main.c:1111 +#: ../src/bin/e_main.c:1063 ../src/bin/e_main.c:1080 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" -#: ../src/bin/e_main.c:1095 +#: ../src/bin/e_main.c:1064 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " @@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "" "
C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.

Questo modulo " "è stato disabilitato e non verrà caricato." -#: ../src/bin/e_main.c:1104 +#: ../src/bin/e_main.c:1073 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " @@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr "" "finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare
nuovamente i vostri moduli." -#: ../src/bin/e_main.c:1112 +#: ../src/bin/e_main.c:1081 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " @@ -3108,11 +3108,11 @@ msgstr "" "finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare
nuovamente i vostri moduli." -#: ../src/bin/e_main.c:1141 +#: ../src/bin/e_main.c:1110 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configura mensole porta-gadget" -#: ../src/bin/e_main.c:1152 +#: ../src/bin/e_main.c:1121 msgid "Almost Done" msgstr "Quasi fatto"