|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: hu\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-15 22:28-0500\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-06 15:06+1000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 21:02+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Lisovszki Sándor <lisovszki@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: hungarian <mypclinuxos.com>\n" |
|
|
|
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"amennyire mi élveztük a készítését!<br><br>A szoftver használata során " |
|
|
|
|
"észlelt hibákért felelõsséget nem vállalunk! A program használatának " |
|
|
|
|
"feltételeit a COPYING és COPYING-PLAIN fájlok tartalmazzák.<br><br>Az " |
|
|
|
|
"Enlightenment<hilight>AKTíV FEJLESZTÉS</hilight> alatt áll, és nem " |
|
|
|
|
"feltétlen stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. " |
|
|
|
|
"Enlightenment<hilight>AKTíV FEJLESZTÉS</hilight> alatt áll, és nem feltétlen " |
|
|
|
|
"stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. " |
|
|
|
|
"<hilight>FIGYELMEZTETTüNK!</hilight>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:106 |
|
|
|
@ -70,15 +70,17 @@ msgstr "Tényleg be akarod zárni ezt az ablakot?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1605 src/bin/e_actions.c:1687 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1751 src/bin/e_actions.c:1815 src/bin/e_actions.c:1879 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7012 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:526 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7055 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7235 src/bin/e_module.c:526 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 |
|
|
|
|
msgid "Yes" |
|
|
|
|
msgstr "Igen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1607 src/bin/e_actions.c:1689 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1753 src/bin/e_actions.c:1817 src/bin/e_actions.c:1881 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7013 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:527 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7053 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7236 src/bin/e_module.c:527 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 |
|
|
|
|
msgid "No" |
|
|
|
|
msgstr "Nem" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -87,7 +89,8 @@ msgid "Are you sure you want to exit?" |
|
|
|
|
msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1600 |
|
|
|
|
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt " |
|
|
|
|
"akarod?" |
|
|
|
@ -110,7 +113,8 @@ msgstr "Tényleg ki akarod kapcsolni a gépet?" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
|
|
|
"shut down?" |
|
|
|
|
msgstr "A számítógép kikapcsolását választottad.<br><br>Biztosan ki akarod kapcsolni?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"A számítógép kikapcsolását választottad.<br><br>Biztosan ki akarod kapcsolni?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1808 |
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot?" |
|
|
|
@ -120,13 +124,15 @@ msgstr "Biztosan újra akarod indítani?" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
|
|
|
"restart it?" |
|
|
|
|
msgstr "A számítógép újraindítását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"A számítógép újraindítását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1874 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
|
|
|
"suspend?" |
|
|
|
|
msgstr "Az számítógép felfüggesztését választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Az számítógép felfüggesztését választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1936 |
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?" |
|
|
|
@ -136,7 +142,8 @@ msgstr "Tényleg hibernálni akarod a gépet?" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
|
|
|
"suspend to disk?" |
|
|
|
|
msgstr "A számítógép hibernálását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"A számítógép hibernálását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2249 src/bin/e_actions.c:2259 src/bin/e_actions.c:2277 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_actions.c:2292 |
|
|
|
@ -171,7 +178,7 @@ msgstr "Felemelés" |
|
|
|
|
msgid "Lower" |
|
|
|
|
msgstr "Alsó" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:510 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:535 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:208 src/bin/e_int_border_prop.c:81 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:170 src/modules/fileman/e_fwin.c:1322 |
|
|
|
|
msgid "Close" |
|
|
|
@ -604,11 +611,11 @@ msgstr "Késleltetett folyamat" |
|
|
|
|
msgid "Set As Background" |
|
|
|
|
msgstr "Beállítás háttérként" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4478 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4491 |
|
|
|
|
msgid "Desktop files scan done" |
|
|
|
|
msgstr "Desktop fájlok keresése kész" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4490 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4503 |
|
|
|
|
msgid "Desktop file scan" |
|
|
|
|
msgstr "Desktop fájl keresés" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -780,7 +787,8 @@ msgid "Error - no PAM support" |
|
|
|
|
msgstr "Hiba - nincs PAM támogatás" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:145 |
|
|
|
|
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Nem lett PAM támogatás beleépítve az ENlightenmentbe, ezért az <br>asztal " |
|
|
|
|
"zárolás nem engedélyezett." |
|
|
|
@ -926,7 +934,7 @@ msgstr "Mégsem" |
|
|
|
|
msgid "Select an Executable" |
|
|
|
|
msgstr "Egy futtatható kiválasztása" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6527 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6545 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 |
|
|
|
@ -934,15 +942,15 @@ msgstr "Egy futtatható kiválasztása" |
|
|
|
|
msgid "Delete" |
|
|
|
|
msgstr "Törlés" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6437 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6455 |
|
|
|
|
msgid "Cut" |
|
|
|
|
msgstr "Kivágás" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6454 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6472 |
|
|
|
|
msgid "Copy" |
|
|
|
|
msgstr "Másolás" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6278 src/bin/e_fm.c:6468 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6296 src/bin/e_fm.c:6486 |
|
|
|
|
msgid "Paste" |
|
|
|
|
msgstr "Beillesztés" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -961,7 +969,8 @@ msgstr "Futási hiba" |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" |
|
|
|
|
msgstr "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:316 |
|
|
|
|
msgid "Application run error" |
|
|
|
@ -974,193 +983,235 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"application failed to start." |
|
|
|
|
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>%s<br><br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:412 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:422 |
|
|
|
|
msgid "Application Execution Error" |
|
|
|
|
msgstr "Hiba az alkalmazás végrehajtásakor" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:424 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:434 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s stopped running unexpectedly." |
|
|
|
|
msgstr "%s váratlanul befejezte mûködését." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:430 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:440 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s." |
|
|
|
|
msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s-től." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:437 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:447 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." |
|
|
|
|
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakítót jel." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:439 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:449 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." |
|
|
|
|
msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés jel." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:443 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:453 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." |
|
|
|
|
msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ jel." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:446 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:456 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." |
|
|
|
|
msgstr "%s futtatását megszakította egy lebegõpont hiba" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:449 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:459 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." |
|
|
|
|
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakíthatatlan gyilok szignál" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:452 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:462 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." |
|
|
|
|
msgstr "%s futtatása megszakadt szegmens hiba miatt" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:455 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:465 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." |
|
|
|
|
msgstr "%s futtatása megszakadt törött csõ miatt" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:458 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:468 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." |
|
|
|
|
msgstr "%s futtatását megszakította egy vég szignál" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:461 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:471 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error." |
|
|
|
|
msgstr "%s futtatása megszakadt bus hiba miatt" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:464 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:474 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i." |
|
|
|
|
msgstr "%s futtatása megszakadt az %i számú szignál miatt" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:520 |
|
|
|
|
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:530 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"***A megmaradt kimenet meg lett csonkítva. Mentsd el a kimenetet, hogy " |
|
|
|
|
"megnézhesd.***\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:584 src/bin/e_exec.c:658 src/bin/e_exec.c:664 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:594 src/bin/e_exec.c:668 src/bin/e_exec.c:674 |
|
|
|
|
msgid "Error Logs" |
|
|
|
|
msgstr "Hiba bejegyzések" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:589 src/bin/e_exec.c:665 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:599 src/bin/e_exec.c:675 |
|
|
|
|
msgid "There was no error message." |
|
|
|
|
msgstr "Nem volt hibaüzenet." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:593 src/bin/e_exec.c:672 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:682 |
|
|
|
|
msgid "Save This Message" |
|
|
|
|
msgstr "Mentsd el ezt az üzenetet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:597 src/bin/e_exec.c:675 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:607 src/bin/e_exec.c:685 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" |
|
|
|
|
msgstr "A hiba bejegyzés elmentbe ide: %s/%s.log" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:623 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:633 |
|
|
|
|
msgid "Error Information" |
|
|
|
|
msgstr "Hiba információ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:631 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:641 |
|
|
|
|
msgid "Error Signal Information" |
|
|
|
|
msgstr "Hiba szignál információk" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:642 src/bin/e_exec.c:648 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:652 src/bin/e_exec.c:658 |
|
|
|
|
msgid "Output Data" |
|
|
|
|
msgstr "Kimeneti adat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:649 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:659 |
|
|
|
|
msgid "There was no output." |
|
|
|
|
msgstr "Nem volt kimenet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:512 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:537 |
|
|
|
|
msgid "Nonexistent path" |
|
|
|
|
msgstr "Nem létező útvonal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:515 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:540 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s doesn't exist." |
|
|
|
|
msgstr "%s nem létezik." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2697 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2696 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%i Files" |
|
|
|
|
msgstr "%i fájlok" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6197 src/bin/e_fm.c:6358 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6219 src/bin/e_fm.c:6376 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:154 |
|
|
|
|
msgid "View Mode" |
|
|
|
|
msgstr "Nézetmód" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6204 src/bin/e_fm.c:6365 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6226 src/bin/e_fm.c:6383 |
|
|
|
|
msgid "Refresh View" |
|
|
|
|
msgstr "A nézet frissítése" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6215 src/bin/e_fm.c:6376 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6237 src/bin/e_fm.c:6394 |
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files" |
|
|
|
|
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6230 src/bin/e_fm.c:6391 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6252 src/bin/e_fm.c:6409 |
|
|
|
|
msgid "Remember Ordering" |
|
|
|
|
msgstr "Emlékezz az utasításokra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6242 src/bin/e_fm.c:6403 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6264 src/bin/e_fm.c:6421 |
|
|
|
|
msgid "Sort Now" |
|
|
|
|
msgstr "Rendezés Most" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6260 src/bin/e_fm.c:6421 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6279 src/bin/e_fm.c:6439 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211 |
|
|
|
|
msgid "New Directory" |
|
|
|
|
msgstr "Új könyvtár" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6538 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6556 |
|
|
|
|
msgid "Rename" |
|
|
|
|
msgstr "Átnevezés" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6548 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6566 |
|
|
|
|
msgid "Properties" |
|
|
|
|
msgstr "Tulajdonságok" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6709 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6727 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:156 |
|
|
|
|
msgid "Icons" |
|
|
|
|
msgstr "Ikonok" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6717 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6735 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169 |
|
|
|
|
msgid "List" |
|
|
|
|
msgstr "Lista" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6855 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6873 |
|
|
|
|
msgid "Create a new Directory" |
|
|
|
|
msgstr "Új könyvtár létrehozása" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6856 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6874 |
|
|
|
|
msgid "New Directory Name:" |
|
|
|
|
msgstr "Új könyvtár neve:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6915 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6933 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Rename %s to:" |
|
|
|
|
msgstr "%s átnevezése erre:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6917 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6935 |
|
|
|
|
msgid "Rename File" |
|
|
|
|
msgstr "Fájl átnevezése" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7015 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6998 src/bin/e_fm.c:7128 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Retry" |
|
|
|
|
msgstr "Újraindítás" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6999 src/bin/e_fm.c:7129 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Abort" |
|
|
|
|
msgstr "Névjegy" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7002 src/bin/e_fm.c:7059 src/bin/e_fm.c:7134 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Error" |
|
|
|
|
msgstr "Futási hiba" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7004 src/bin/e_fm.c:7061 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7054 |
|
|
|
|
msgid "No to all" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7056 |
|
|
|
|
msgid "Yes to all" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7130 |
|
|
|
|
msgid "Ignore this" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7131 |
|
|
|
|
msgid "Ignore all" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7136 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7238 |
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete" |
|
|
|
|
msgstr "A törlés megerősítése" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7019 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7242 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" |
|
|
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) <br><hilight>%s</hilight> nevû fájlt?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7025 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7248 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" |
|
|
|
@ -1281,11 +1332,11 @@ msgstr "Ismeretlen érték" |
|
|
|
|
msgid "Removable Device" |
|
|
|
|
msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:538 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:537 |
|
|
|
|
msgid "Plain" |
|
|
|
|
msgstr "Egyszerű" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:546 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:545 |
|
|
|
|
msgid "Inset" |
|
|
|
|
msgstr "Beágyazott" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1300,7 +1351,7 @@ msgstr "Beágyazott" |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 |
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:554 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:553 |
|
|
|
|
msgid "Appearance" |
|
|
|
|
msgstr "Megjelenés" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1312,11 +1363,11 @@ msgstr "Tartalom automatikus görgetése" |
|
|
|
|
msgid "Able to be resized" |
|
|
|
|
msgstr "Átméretezhetõ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:589 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:588 |
|
|
|
|
msgid "Begin move/resize this gadget" |
|
|
|
|
msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének kezdése" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1262 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:595 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1262 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:594 |
|
|
|
|
msgid "Remove this gadget" |
|
|
|
|
msgstr "Modul eltávolítása" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1332,20 +1383,20 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Egy előző Enlightenment folyamat még aktív\n" |
|
|
|
|
"ezen a képernyőn. Indítás megszakítása.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:297 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:298 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" |
|
|
|
|
msgstr "Az X jelenti, hogy nincsenek root ablakok és %i képernyők!\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:361 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:362 |
|
|
|
|
msgid "Disable this splash screen in the future?" |
|
|
|
|
msgstr "Letiltod ezt az indító képernyőt a jövőben?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:558 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:559 |
|
|
|
|
msgid "Theme Bug Detected" |
|
|
|
|
msgstr "Téma hibát találtam" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:559 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:560 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not " |
|
|
|
|
"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an " |
|
|
|
@ -1372,7 +1423,8 @@ msgid "Protect this window from me accidentally changing it" |
|
|
|
|
msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 |
|
|
|
|
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Protect this window from being accidentally closed because it is important" |
|
|
|
|
msgstr "Védd meg az ablkakot, nehogy véletlen bezárjam, mert fontos!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 |
|
|
|
@ -4236,7 +4288,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"egy érvényes beállítás?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." |
|
|
|
|
msgstr "Az E17 nem tudja importálni a beállítást<br> egy másolási hiba miatt." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 |
|
|
|
@ -4317,7 +4370,8 @@ msgid "<None>" |
|
|
|
|
msgstr "<None>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 |
|
|
|
|
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,<br><br> vagy nyomd meg az " |
|
|
|
|
"<hilight>Escape</hilight> gombot a megszakításhoz." |
|
|
|
@ -4380,22 +4434,22 @@ msgid "Binding Key Error" |
|
|
|
|
msgstr "Billentyűkombináció hiba" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:615 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:614 |
|
|
|
|
msgid "CTRL" |
|
|
|
|
msgstr "CTRL" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:620 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:619 |
|
|
|
|
msgid "ALT" |
|
|
|
|
msgstr "ALT" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:626 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:625 |
|
|
|
|
msgid "SHIFT" |
|
|
|
|
msgstr "SHIFT" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:632 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:631 |
|
|
|
|
msgid "WIN" |
|
|
|
|
msgstr "WIN" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4770,7 +4824,8 @@ msgstr "Kijelölés" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " |
|
|
|
|
"profile?" |
|
|
|
|
msgstr "A \"%s\" törlését kérted.<br><br>Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"A \"%s\" törlését kérted.<br><br>Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215 |
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this profile?" |
|
|
|
@ -4856,7 +4911,8 @@ msgstr "Beállított polcok" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " |
|
|
|
|
"shelf?" |
|
|
|
|
msgstr "A \"%s\" törlését kérted. <br><br>biztosan törölni szeretnéd ezt a polcot?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"A \"%s\" törlését kérted. <br><br>biztosan törölni szeretnéd ezt a polcot?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 |
|
|
|
|
msgid "Startup Settings" |
|
|
|
@ -4918,7 +4974,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." |
|
|
|
|
msgstr "Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 |
|
|
|
|
msgid "Transition Settings" |
|
|
|
@ -5073,8 +5130,10 @@ msgid "Picture Import Error" |
|
|
|
|
msgstr "Kép importálás hiba" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." |
|
|
|
|
msgstr "Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 |
|
|
|
@ -5082,7 +5141,8 @@ msgid "Wallpaper Import Error" |
|
|
|
|
msgstr "Háttérkép importálás hiba" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Az Enlightenment nem tudja a háttérképet importálni, <br>egy másolási hiba " |
|
|
|
|
"miatt." |
|
|
|
@ -5169,7 +5229,8 @@ msgstr "Megjelenítés" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 |
|
|
|
|
msgid "Show window geometry information when moving or resizing" |
|
|
|
|
msgstr "Mutasd az ablak geometriai információit mozgatáskor, vagy átméretezéskor" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Mutasd az ablak geometriai információit mozgatáskor, vagy átméretezéskor" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 |
|
|
|
@ -5856,19 +5917,19 @@ msgstr "Egyéni parancs" |
|
|
|
|
msgid "Gadgets Manager" |
|
|
|
|
msgstr "Bígyó kezelő" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:562 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:561 |
|
|
|
|
msgid "Always on desktop" |
|
|
|
|
msgstr "Mindig a munkaasztalon" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:572 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:571 |
|
|
|
|
msgid "On top pressing" |
|
|
|
|
msgstr "Fent nyomva" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:582 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:581 |
|
|
|
|
msgid "Behavior" |
|
|
|
|
msgstr "Viselkedés" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:600 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:599 |
|
|
|
|
msgid "Add other gadgets" |
|
|
|
|
msgstr "Egyéb bigyók hozzáadása" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6282,4 +6343,3 @@ msgstr "Vissza" |
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:25 |
|
|
|
|
msgid "Choose Language" |
|
|
|
|
msgstr "Nyelv választása" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|