forked from enlightenment/enlightenment
parent
01ea425d45
commit
7dbd1098b2
|
@ -558,5 +558,14 @@ e17_tl_corner_logo_shadow.png \
|
|||
e17_whitev.png \
|
||||
e17_wiz_b1.png \
|
||||
e17_wiz_b2.png \
|
||||
e17_icon_window_remembers.png
|
||||
e17_icon_window_remembers.png \
|
||||
e17_mixer_base.png \
|
||||
e17_mixer_left_high.png \
|
||||
e17_mixer_left_low.png \
|
||||
e17_mixer_left_medium.png \
|
||||
e17_mixer_module_icon.png \
|
||||
e17_mixer_mute.png \
|
||||
e17_mixer_right_high.png \
|
||||
e17_mixer_right_low.png \
|
||||
e17_mixer_right_medium.png
|
||||
|
||||
|
|
1093
po/fr_CH.po
1093
po/fr_CH.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
244
po/hu.po
244
po/hu.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-15 22:28-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-06 15:06+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 21:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisovszki Sándor <lisovszki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: hungarian <mypclinuxos.com>\n"
|
||||
|
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
|
|||
"amennyire mi élveztük a készítését!<br><br>A szoftver használata során "
|
||||
"észlelt hibákért felelõsséget nem vállalunk! A program használatának "
|
||||
"feltételeit a COPYING és COPYING-PLAIN fájlok tartalmazzák.<br><br>Az "
|
||||
"Enlightenment<hilight>AKTíV FEJLESZTÉS</hilight> alatt áll, és nem "
|
||||
"feltétlen stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. "
|
||||
"Enlightenment<hilight>AKTíV FEJLESZTÉS</hilight> alatt áll, és nem feltétlen "
|
||||
"stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. "
|
||||
"<hilight>FIGYELMEZTETTüNK!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:106
|
||||
|
@ -70,15 +70,17 @@ msgstr "Tényleg be akarod zárni ezt az ablakot?"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1605 src/bin/e_actions.c:1687
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1751 src/bin/e_actions.c:1815 src/bin/e_actions.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7012
|
||||
#: src/bin/e_module.c:526 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7055
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7235 src/bin/e_module.c:526
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Igen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1607 src/bin/e_actions.c:1689
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1753 src/bin/e_actions.c:1817 src/bin/e_actions.c:1881
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7013
|
||||
#: src/bin/e_module.c:527 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7053
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7236 src/bin/e_module.c:527
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
|
||||
|
@ -87,7 +89,8 @@ msgid "Are you sure you want to exit?"
|
|||
msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1600
|
||||
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
|
||||
"akarod?"
|
||||
|
@ -110,7 +113,8 @@ msgstr "Tényleg ki akarod kapcsolni a gépet?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||||
"shut down?"
|
||||
msgstr "A számítógép kikapcsolását választottad.<br><br>Biztosan ki akarod kapcsolni?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A számítógép kikapcsolását választottad.<br><br>Biztosan ki akarod kapcsolni?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1808
|
||||
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
||||
|
@ -120,13 +124,15 @@ msgstr "Biztosan újra akarod indítani?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||||
"restart it?"
|
||||
msgstr "A számítógép újraindítását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A számítógép újraindítását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1874
|
||||
msgid ""
|
||||
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||||
"suspend?"
|
||||
msgstr "Az számítógép felfüggesztését választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az számítógép felfüggesztését választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1936
|
||||
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
||||
|
@ -136,7 +142,8 @@ msgstr "Tényleg hibernálni akarod a gépet?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||||
"suspend to disk?"
|
||||
msgstr "A számítógép hibernálását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A számítógép hibernálását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2249 src/bin/e_actions.c:2259 src/bin/e_actions.c:2277
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_actions.c:2292
|
||||
|
@ -171,7 +178,7 @@ msgstr "Felemelés"
|
|||
msgid "Lower"
|
||||
msgstr "Alsó"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:510
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:535
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:208 src/bin/e_int_border_prop.c:81
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:170 src/modules/fileman/e_fwin.c:1322
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -604,11 +611,11 @@ msgstr "Késleltetett folyamat"
|
|||
msgid "Set As Background"
|
||||
msgstr "Beállítás háttérként"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:4478
|
||||
#: src/bin/e_border.c:4491
|
||||
msgid "Desktop files scan done"
|
||||
msgstr "Desktop fájlok keresése kész"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:4490
|
||||
#: src/bin/e_border.c:4503
|
||||
msgid "Desktop file scan"
|
||||
msgstr "Desktop fájl keresés"
|
||||
|
||||
|
@ -780,7 +787,8 @@ msgid "Error - no PAM support"
|
|||
msgstr "Hiba - nincs PAM támogatás"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:145
|
||||
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lett PAM támogatás beleépítve az ENlightenmentbe, ezért az <br>asztal "
|
||||
"zárolás nem engedélyezett."
|
||||
|
@ -926,7 +934,7 @@ msgstr "Mégsem"
|
|||
msgid "Select an Executable"
|
||||
msgstr "Egy futtatható kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6527
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6545
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
||||
|
@ -934,15 +942,15 @@ msgstr "Egy futtatható kiválasztása"
|
|||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6437
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6455
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Kivágás"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6454
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6472
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6278 src/bin/e_fm.c:6468
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6296 src/bin/e_fm.c:6486
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Beillesztés"
|
||||
|
||||
|
@ -961,7 +969,8 @@ msgstr "Futási hiba"
|
|||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
||||
msgstr "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:316
|
||||
msgid "Application run error"
|
||||
|
@ -974,193 +983,235 @@ msgid ""
|
|||
"application failed to start."
|
||||
msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>%s<br><br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:412
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:422
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Hiba az alkalmazás végrehajtásakor"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:424
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s váratlanul befejezte mûködését."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:430
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s-től."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:437
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakítót jel."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:439
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés jel."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:443
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ jel."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:446
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s futtatását megszakította egy lebegõpont hiba"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:449
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakíthatatlan gyilok szignál"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:452
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s futtatása megszakadt szegmens hiba miatt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:455
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s futtatása megszakadt törött csõ miatt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:458
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s futtatását megszakította egy vég szignál"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:461
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s futtatása megszakadt bus hiba miatt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:464
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s futtatása megszakadt az %i számú szignál miatt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:520
|
||||
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***A megmaradt kimenet meg lett csonkítva. Mentsd el a kimenetet, hogy "
|
||||
"megnézhesd.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:584 src/bin/e_exec.c:658 src/bin/e_exec.c:664
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:594 src/bin/e_exec.c:668 src/bin/e_exec.c:674
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Hiba bejegyzések"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:589 src/bin/e_exec.c:665
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:599 src/bin/e_exec.c:675
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Nem volt hibaüzenet."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:593 src/bin/e_exec.c:672
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:682
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Mentsd el ezt az üzenetet"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:597 src/bin/e_exec.c:675
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:607 src/bin/e_exec.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "A hiba bejegyzés elmentbe ide: %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:623
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:633
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Hiba információ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:631
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:641
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Hiba szignál információk"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:642 src/bin/e_exec.c:648
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:652 src/bin/e_exec.c:658
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Kimeneti adat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:649
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:659
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Nem volt kimenet"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:512
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:537
|
||||
msgid "Nonexistent path"
|
||||
msgstr "Nem létező útvonal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:515
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s doesn't exist."
|
||||
msgstr "%s nem létezik."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:2697
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:2696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Files"
|
||||
msgstr "%i fájlok"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6197 src/bin/e_fm.c:6358
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6219 src/bin/e_fm.c:6376
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:154
|
||||
msgid "View Mode"
|
||||
msgstr "Nézetmód"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6204 src/bin/e_fm.c:6365
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6226 src/bin/e_fm.c:6383
|
||||
msgid "Refresh View"
|
||||
msgstr "A nézet frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6215 src/bin/e_fm.c:6376
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6237 src/bin/e_fm.c:6394
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6230 src/bin/e_fm.c:6391
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6252 src/bin/e_fm.c:6409
|
||||
msgid "Remember Ordering"
|
||||
msgstr "Emlékezz az utasításokra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6242 src/bin/e_fm.c:6403
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6264 src/bin/e_fm.c:6421
|
||||
msgid "Sort Now"
|
||||
msgstr "Rendezés Most"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6260 src/bin/e_fm.c:6421
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6279 src/bin/e_fm.c:6439
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211
|
||||
msgid "New Directory"
|
||||
msgstr "Új könyvtár"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6538
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6556
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Átnevezés"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6548
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6566
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6709 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6727 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:156
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikonok"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6717 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6735 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6855
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6873
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Új könyvtár létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6856
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6874
|
||||
msgid "New Directory Name:"
|
||||
msgstr "Új könyvtár neve:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6915
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %s to:"
|
||||
msgstr "%s átnevezése erre:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6917
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6935
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Fájl átnevezése"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7015
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6998 src/bin/e_fm.c:7128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Újraindítás"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6999 src/bin/e_fm.c:7129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Névjegy"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7002 src/bin/e_fm.c:7059 src/bin/e_fm.c:7134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Futási hiba"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7004 src/bin/e_fm.c:7061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7054
|
||||
msgid "No to all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7056
|
||||
msgid "Yes to all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7130
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7131
|
||||
msgid "Ignore all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7238
|
||||
msgid "Confirm Delete"
|
||||
msgstr "A törlés megerősítése"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7019
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) <br><hilight>%s</hilight> nevû fájlt?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7025
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
|
||||
|
@ -1281,11 +1332,11 @@ msgstr "Ismeretlen érték"
|
|||
msgid "Removable Device"
|
||||
msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:538
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:537
|
||||
msgid "Plain"
|
||||
msgstr "Egyszerű"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:546
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:545
|
||||
msgid "Inset"
|
||||
msgstr "Beágyazott"
|
||||
|
||||
|
@ -1300,7 +1351,7 @@ msgstr "Beágyazott"
|
|||
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:554
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:553
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Megjelenés"
|
||||
|
||||
|
@ -1312,11 +1363,11 @@ msgstr "Tartalom automatikus görgetése"
|
|||
msgid "Able to be resized"
|
||||
msgstr "Átméretezhetõ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:589
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:588
|
||||
msgid "Begin move/resize this gadget"
|
||||
msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének kezdése"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1262 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:595
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1262 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:594
|
||||
msgid "Remove this gadget"
|
||||
msgstr "Modul eltávolítása"
|
||||
|
||||
|
@ -1332,20 +1383,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Egy előző Enlightenment folyamat még aktív\n"
|
||||
"ezen a képernyőn. Indítás megszakítása.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_init.c:297
|
||||
#: src/bin/e_init.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
||||
msgstr "Az X jelenti, hogy nincsenek root ablakok és %i képernyők!\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_init.c:361
|
||||
#: src/bin/e_init.c:362
|
||||
msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
||||
msgstr "Letiltod ezt az indító képernyőt a jövőben?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_init.c:558
|
||||
#: src/bin/e_init.c:559
|
||||
msgid "Theme Bug Detected"
|
||||
msgstr "Téma hibát találtam"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_init.c:559
|
||||
#: src/bin/e_init.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
|
||||
"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
|
||||
|
@ -1372,7 +1423,8 @@ msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
|
|||
msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
|
||||
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
||||
msgstr "Védd meg az ablkakot, nehogy véletlen bezárjam, mert fontos!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
|
||||
|
@ -4236,7 +4288,8 @@ msgstr ""
|
|||
"egy érvényes beállítás?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
||||
msgstr "Az E17 nem tudja importálni a beállítást<br> egy másolási hiba miatt."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
|
||||
|
@ -4317,7 +4370,8 @@ msgid "<None>"
|
|||
msgstr "<None>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
||||
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,<br><br> vagy nyomd meg az "
|
||||
"<hilight>Escape</hilight> gombot a megszakításhoz."
|
||||
|
@ -4380,22 +4434,22 @@ msgid "Binding Key Error"
|
|||
msgstr "Billentyűkombináció hiba"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:615
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:614
|
||||
msgid "CTRL"
|
||||
msgstr "CTRL"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:620
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:619
|
||||
msgid "ALT"
|
||||
msgstr "ALT"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:626
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:625
|
||||
msgid "SHIFT"
|
||||
msgstr "SHIFT"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:632
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:631
|
||||
msgid "WIN"
|
||||
msgstr "WIN"
|
||||
|
||||
|
@ -4770,7 +4824,8 @@ msgstr "Kijelölés"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||||
"profile?"
|
||||
msgstr "A \"%s\" törlését kérted.<br><br>Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A \"%s\" törlését kérted.<br><br>Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
||||
|
@ -4856,7 +4911,8 @@ msgstr "Beállított polcok"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||||
"shelf?"
|
||||
msgstr "A \"%s\" törlését kérted. <br><br>biztosan törölni szeretnéd ezt a polcot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A \"%s\" törlését kérted. <br><br>biztosan törölni szeretnéd ezt a polcot?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
|
||||
msgid "Startup Settings"
|
||||
|
@ -4918,7 +4974,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
||||
msgstr "Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
|
||||
msgid "Transition Settings"
|
||||
|
@ -5073,8 +5130,10 @@ msgid "Picture Import Error"
|
|||
msgstr "Kép importálás hiba"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
||||
msgstr "Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595
|
||||
|
@ -5082,7 +5141,8 @@ msgid "Wallpaper Import Error"
|
|||
msgstr "Háttérkép importálás hiba"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az Enlightenment nem tudja a háttérképet importálni, <br>egy másolási hiba "
|
||||
"miatt."
|
||||
|
@ -5169,7 +5229,8 @@ msgstr "Megjelenítés"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162
|
||||
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
|
||||
msgstr "Mutasd az ablak geometriai információit mozgatáskor, vagy átméretezéskor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutasd az ablak geometriai információit mozgatáskor, vagy átméretezéskor"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164
|
||||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212
|
||||
|
@ -5856,19 +5917,19 @@ msgstr "Egyéni parancs"
|
|||
msgid "Gadgets Manager"
|
||||
msgstr "Bígyó kezelő"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:562
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:561
|
||||
msgid "Always on desktop"
|
||||
msgstr "Mindig a munkaasztalon"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:572
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:571
|
||||
msgid "On top pressing"
|
||||
msgstr "Fent nyomva"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:582
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:581
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Viselkedés"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:600
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:599
|
||||
msgid "Add other gadgets"
|
||||
msgstr "Egyéb bigyók hozzáadása"
|
||||
|
||||
|
@ -6282,4 +6343,3 @@ msgstr "Vissza"
|
|||
#: src/modules/wizard/page_010.c:25
|
||||
msgid "Choose Language"
|
||||
msgstr "Nyelv választása"
|
||||
|
||||
|
|
1082
po/pt_BR.po
1082
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1092
po/zh_CN.po
1092
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1089
po/zh_TW.po
1089
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue