|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:06+0100\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-08 09:45+1100\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:01+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: none\n" |
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_actions.c:2169 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2173 src/bin/e_actions.c:2177 src/bin/e_int_menus.c:166 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:551 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:559 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -508,11 +508,11 @@ msgstr "Ordina Finestre" |
|
|
|
|
msgid "Set As Background" |
|
|
|
|
msgstr "Imposta come sfondo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4386 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4390 |
|
|
|
|
msgid "Desktop files scan done" |
|
|
|
|
msgstr "Scansione file desktop eseguita" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4398 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4402 |
|
|
|
|
msgid "Desktop file scan" |
|
|
|
|
msgstr "Scansione file desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1767,8 +1767,8 @@ msgstr "Gestione moduli" |
|
|
|
|
msgid "Available Modules" |
|
|
|
|
msgstr "Moduli disponibili" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:177 src/bin/e_int_config_modules.c:563 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:578 src/bin/e_int_config_modules.c:593 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:177 src/bin/e_int_config_modules.c:561 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:576 src/bin/e_int_config_modules.c:591 |
|
|
|
|
msgid "Description: Unavailable" |
|
|
|
|
msgstr "Descrizione: non disponibile" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Gadget selezionati" |
|
|
|
|
msgid "Remove Gadget" |
|
|
|
|
msgstr "Elimina gadget" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:204 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:205 |
|
|
|
|
msgid "Toolbar Configuration" |
|
|
|
|
msgstr "Configurazione barra strumenti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2224,7 +2224,14 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di configurazione." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:507 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:506 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di font." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:515 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -2232,19 +2239,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" |
|
|
|
|
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:525 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:533 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di font." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:536 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:544 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di temi." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:547 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:555 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -2252,11 +2259,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" |
|
|
|
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:558 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:566 |
|
|
|
|
msgid "Testing Format Support" |
|
|
|
|
msgstr "Test supporto formato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:568 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:576 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" |
|
|
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n" |
|
|
|
@ -2265,7 +2272,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" |
|
|
|
|
"rendering software Buffer.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:578 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:586 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" |
|
|
|
|
"loader support.\n" |
|
|
|
@ -2273,7 +2280,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n" |
|
|
|
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:587 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:595 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" |
|
|
|
|
"loader support.\n" |
|
|
|
@ -2281,7 +2288,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n" |
|
|
|
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:596 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:604 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" |
|
|
|
|
"loader support.\n" |
|
|
|
@ -2289,85 +2296,85 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n" |
|
|
|
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:609 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:617 |
|
|
|
|
msgid "Starting International Support" |
|
|
|
|
msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:614 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:622 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di intl (internazionalizzazione)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:619 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:627 |
|
|
|
|
msgid "Setting up Paths" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazione percorsi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:636 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:644 |
|
|
|
|
msgid "Setup Thumbnailer" |
|
|
|
|
msgstr "Generatore miniature" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:641 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:649 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di thumbnailing (anteprime).\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:646 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:654 |
|
|
|
|
msgid "Setup System Controls" |
|
|
|
|
msgstr "Controlli di sistema" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:651 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:659 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:656 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:664 |
|
|
|
|
msgid "Setup Actions" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazione azioni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:661 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:669 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di azioni." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:665 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:673 |
|
|
|
|
msgid "Setup Bindings" |
|
|
|
|
msgstr "Combinazioni tastiera e mouse" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:670 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:678 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di binding (associazioni)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:674 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:682 |
|
|
|
|
msgid "Setup Popups" |
|
|
|
|
msgstr "Finestre popup" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:679 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:687 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di popup." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:684 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:692 |
|
|
|
|
msgid "Setup Wallpaper" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazione sfondo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:689 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:697 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di sfondi del desktop." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:693 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:701 |
|
|
|
|
msgid "Setup Screens" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazione schermi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:698 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:706 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" |
|
|
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" |
|
|
|
@ -2376,159 +2383,159 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" |
|
|
|
|
"manager in esecuzione?\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:703 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:711 |
|
|
|
|
msgid "Setup Execution System" |
|
|
|
|
msgstr "Sistema di esecuzione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:708 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:716 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema \"exec\"." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:712 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:720 |
|
|
|
|
msgid "Setup Remembers" |
|
|
|
|
msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:717 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:725 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare le\n" |
|
|
|
|
"impostazioni da ricordare." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:725 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:733 |
|
|
|
|
msgid "Setup FM" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazione file manager" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:730 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:738 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:743 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:751 |
|
|
|
|
msgid "Setup Message System" |
|
|
|
|
msgstr "Sistema di messaggi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:748 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:756 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di messaggi." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:752 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:760 |
|
|
|
|
msgid "Setup DND" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazione drag and drop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:757 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:765 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di 'drag & drop'." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:761 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:769 |
|
|
|
|
msgid "Setup Grab Input HAnding" |
|
|
|
|
msgstr "Gestione cattura input" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:766 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:774 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di gestione dell'input catturato." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:770 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:778 |
|
|
|
|
msgid "Setup Modules" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazione moduli" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:775 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:783 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di moduli." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:779 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:787 |
|
|
|
|
msgid "Setup Color Classes" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazione classi colore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:784 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:792 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di classi colore." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:788 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:796 |
|
|
|
|
msgid "Setup Gadcon" |
|
|
|
|
msgstr "Controllo dei gadget" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:793 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:801 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di controllo dei gadget." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:797 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:805 |
|
|
|
|
msgid "Setup Shelves" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazione mensole portamoduli" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:802 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:810 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di mensole portamoduli." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:807 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:815 |
|
|
|
|
msgid "Setup DPMS" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazione DPMS" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:812 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:820 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare le\n" |
|
|
|
|
"impostazioni DPMS." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:816 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:824 |
|
|
|
|
msgid "Setup Screensaver" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazione screensaver" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:821 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:829 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare lo\n" |
|
|
|
|
"screensaver di X." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:825 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:833 |
|
|
|
|
msgid "Setup Mouse" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazione mouse" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:830 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:838 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare le\n" |
|
|
|
|
"impostazioni di accelerazione del mouse." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:834 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:842 |
|
|
|
|
msgid "Setup Desklock" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazione bloccashermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:839 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:847 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di blocco dello schermo." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:844 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:852 |
|
|
|
|
msgid "Set Up File Ordering" |
|
|
|
|
msgstr "Ordinamento dei file" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:848 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:856 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di ordinamento file." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:880 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:888 |
|
|
|
|
msgid "Load Modules" |
|
|
|
|
msgstr "Carica moduli" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:888 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:896 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " |
|
|
|
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " |
|
|
|
@ -2541,11 +2548,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di " |
|
|
|
|
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:895 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:903 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:896 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:904 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " |
|
|
|
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " |
|
|
|
@ -2558,11 +2565,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di " |
|
|
|
|
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:904 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:912 |
|
|
|
|
msgid "Configure Shelves" |
|
|
|
|
msgstr "Configura mensole portamoduli" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:911 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:919 |
|
|
|
|
msgid "Almost Done" |
|
|
|
|
msgstr "Quasi fatto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2624,11 +2631,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Avete chiesto di eliminare questa mensola.<br><br>Siete sicuri di volerla " |
|
|
|
|
"eliminare?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1525 src/bin/e_toolbar.c:194 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1525 src/bin/e_toolbar.c:195 |
|
|
|
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items" |
|
|
|
|
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1527 src/bin/e_toolbar.c:196 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1527 src/bin/e_toolbar.c:197 |
|
|
|
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items" |
|
|
|
|
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2798,7 +2805,7 @@ msgstr "Informazioni su questo tema" |
|
|
|
|
msgid "Set As Theme" |
|
|
|
|
msgstr "Imposta come tema" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:209 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:210 |
|
|
|
|
msgid "Configure Toolbar Contents" |
|
|
|
|
msgstr "Configura contenuti della barra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|