diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1390cd3c6..8b11aa079 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-03 18:09+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-16 11:57+0800\n" -"Last-Translator: Aron Xu \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:15+0800\n" +"Last-Translator: TeliuTe \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,21 +23,30 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "关于 Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_config_dialog.c:269 -#: src/bin/e_fm.c:945 src/bin/e_int_border_menu.c:242 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 +#: src/bin/e_about.c:17 +#: src/bin/e_actions.c:2618 +#: src/bin/e_config_dialog.c:269 +#: src/bin/e_fm.c:945 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:242 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:180 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1825 src/modules/illume/e_mod_win.c:173 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1825 +#: src/modules/illume/e_mod_win.c:173 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2919 -#: src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:672 +#: src/bin/e_about.c:18 +#: src/bin/e_actions.c:2915 +#: src/bin/e_actions.c:2919 +#: src/bin/e_actions.c:2923 +#: src/bin/e_int_menus.c:178 +#: src/bin/e_main.c:672 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 #: src/modules/wizard/page_000.c:29 @@ -45,129 +54,131 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "" -"版权所有 © 1999-2009, Enlightenment 开发团队。

我们希望您能像我" -"们喜欢开发这款软件一样喜欢这款软件。

本软件不提供明确或隐含的保证。该" -"软件是在软件许可下的,所以请在使用前阅读安装在您系统的 COPYING 和 COPYING-" -"PLAIN 许可文件。

Enlightenment 进行了 大量的开发 并" -"且并不稳定,很多功能尚未完成或并不存在,还有很多 bug。您已经被 警告" -"过了!" +msgid "Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "版权所有 © 1999-2010, Enlightenment 开发团队。

我们希望您能像我们喜欢开发这款软件一样喜欢这款软件。

本软件不提供明确或隐含的保证。该软件是在软件许可下的,所以请在使用前阅读安装在您系统的 COPYING 和 COPYING-PLAIN 许可文件。

Enlightenment 进行了 大量的开发 并且并不稳定,很多功能尚未完成或并不存在,还有很多 bug。您已经被 警告 过了!" #: src/bin/e_about.c:47 msgid "The Team" msgstr "开发组" #: src/bin/e_actions.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " -"window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " -"want to kill this window?" -msgstr "" -"您正要杀掉 %s.

请注意窗口内所有信息
一旦杀掉就会丢失!

确定" -"要杀死这个窗口吗?" +#, c-format +msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "您正要杀死 %s。

请注意窗口内所有没保存的信息
都将丢失!

确定要杀死这个窗口吗?" #: src/bin/e_actions.c:378 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "确定要杀死这个窗口吗?" -#: src/bin/e_actions.c:381 src/bin/e_actions.c:1837 src/bin/e_actions.c:1934 -#: src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2123 -#: src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 -#: src/bin/e_desklock.c:1078 src/bin/e_fm.c:9034 src/bin/e_fm.c:9288 -#: src/bin/e_module.c:513 src/bin/e_screensaver.c:105 +#: src/bin/e_actions.c:381 +#: src/bin/e_actions.c:1837 +#: src/bin/e_actions.c:1934 +#: src/bin/e_actions.c:1997 +#: src/bin/e_actions.c:2060 +#: src/bin/e_actions.c:2123 +#: src/bin/e_actions.c:2186 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44 +#: src/bin/e_desklock.c:1078 +#: src/bin/e_fm.c:9034 +#: src/bin/e_fm.c:9288 +#: src/bin/e_module.c:513 +#: src/bin/e_screensaver.c:105 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1936 -#: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2125 -#: src/bin/e_actions.c:2188 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 -#: src/bin/e_desklock.c:1080 src/bin/e_fm.c:9032 src/bin/e_fm.c:9289 -#: src/bin/e_module.c:514 src/bin/e_screensaver.c:107 +#: src/bin/e_actions.c:383 +#: src/bin/e_actions.c:1839 +#: src/bin/e_actions.c:1936 +#: src/bin/e_actions.c:1999 +#: src/bin/e_actions.c:2062 +#: src/bin/e_actions.c:2125 +#: src/bin/e_actions.c:2188 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45 +#: src/bin/e_desklock.c:1080 +#: src/bin/e_fm.c:9032 +#: src/bin/e_fm.c:9289 +#: src/bin/e_module.c:514 +#: src/bin/e_screensaver.c:107 msgid "No" msgstr "否" #: src/bin/e_actions.c:1831 msgid "Are you sure you want to exit?" -msgstr "确定要退出吗?" +msgstr "您确定要退出吗?" #: src/bin/e_actions.c:1833 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "您要求退出Enlightenment。

确定要退出吗?" +msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "您请求退出 Enlightenment

确定要退出吗?" #: src/bin/e_actions.c:1928 msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "确定要注销吗?" +msgstr "您确定要退出吗?" #: src/bin/e_actions.c:1930 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "您正要退出Enlightenment。

确定要注销吗?" +msgstr "您正要退出 Enlightenment

确定要退出吗?" -#: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2117 +#: src/bin/e_actions.c:1991 +#: src/bin/e_actions.c:2117 msgid "Are you sure you want to turn off?" -msgstr "确定要关闭吗?" +msgstr "您确定要关闭吗?" #: src/bin/e_actions.c:1993 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " -"shut down?" +msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" msgstr "您正要关闭计算机。

确定要关闭计算机吗?" #: src/bin/e_actions.c:2054 msgid "Are you sure you want to reboot?" -msgstr "确定要重启吗?" +msgstr "您确定要重启吗?" #: src/bin/e_actions.c:2056 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " -"restart it?" +msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" msgstr "您正要重启计算机。

确定要重新启动计算机吗?" #: src/bin/e_actions.c:2119 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend?" +msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" msgstr "您正要挂起计算机。

确定要挂起计算机吗?" #: src/bin/e_actions.c:2180 msgid "Are you sure you want to hibernate?" -msgstr "确定要休眠吗?" +msgstr "您确定要休眠吗?" #: src/bin/e_actions.c:2182 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend to disk?" +msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" msgstr "您正要休眠计算机。

确定要休眠计算机吗?" -#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_actions.c:2608 -#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2623 -#: src/bin/e_actions.c:2843 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2852 -#: src/bin/e_actions.c:2858 src/bin/e_actions.c:2864 src/bin/e_actions.c:2870 +#: src/bin/e_actions.c:2578 +#: src/bin/e_actions.c:2589 +#: src/bin/e_actions.c:2608 +#: src/bin/e_actions.c:2613 +#: src/bin/e_actions.c:2618 +#: src/bin/e_actions.c:2623 +#: src/bin/e_actions.c:2843 +#: src/bin/e_actions.c:2847 +#: src/bin/e_actions.c:2852 +#: src/bin/e_actions.c:2858 +#: src/bin/e_actions.c:2864 +#: src/bin/e_actions.c:2870 msgid "Window : Actions" msgstr "窗口:动作" -#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_fm.c:6081 +#: src/bin/e_actions.c:2578 +#: src/bin/e_fm.c:6081 #: src/bin/e_int_border_menu.c:145 msgid "Move" msgstr "移动" -#: src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_int_border_menu.c:157 +#: src/bin/e_actions.c:2589 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:157 msgid "Resize" msgstr "改变大小" -#: src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2893 -#: src/bin/e_actions.c:2895 src/bin/e_actions.c:2897 src/bin/e_actions.c:2899 +#: src/bin/e_actions.c:2600 +#: src/bin/e_actions.c:2891 +#: src/bin/e_actions.c:2893 +#: src/bin/e_actions.c:2895 +#: src/bin/e_actions.c:2897 +#: src/bin/e_actions.c:2899 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "菜单" @@ -176,31 +187,45 @@ msgstr "菜单" msgid "Window Menu" msgstr "窗口菜单" -#: src/bin/e_actions.c:2608 src/bin/e_int_border_menu.c:213 +#: src/bin/e_actions.c:2608 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:213 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" -msgstr "升起" +msgstr "提升" -#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_int_border_menu.c:205 +#: src/bin/e_actions.c:2613 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:205 msgid "Lower" msgstr "降低" -#: src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_int_border_menu.c:231 +#: src/bin/e_actions.c:2623 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:231 msgid "Kill" msgstr "杀死" -#: src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_actions.c:2635 src/bin/e_actions.c:2642 -#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2651 src/bin/e_actions.c:2654 -#: src/bin/e_actions.c:2657 src/bin/e_actions.c:2659 src/bin/e_actions.c:2661 -#: src/bin/e_actions.c:2663 src/bin/e_actions.c:2670 src/bin/e_actions.c:2672 -#: src/bin/e_actions.c:2674 src/bin/e_actions.c:2676 src/bin/e_actions.c:2678 -#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2690 +#: src/bin/e_actions.c:2628 +#: src/bin/e_actions.c:2635 +#: src/bin/e_actions.c:2642 +#: src/bin/e_actions.c:2649 +#: src/bin/e_actions.c:2651 +#: src/bin/e_actions.c:2654 +#: src/bin/e_actions.c:2657 +#: src/bin/e_actions.c:2659 +#: src/bin/e_actions.c:2661 +#: src/bin/e_actions.c:2663 +#: src/bin/e_actions.c:2670 +#: src/bin/e_actions.c:2672 +#: src/bin/e_actions.c:2674 +#: src/bin/e_actions.c:2676 +#: src/bin/e_actions.c:2678 +#: src/bin/e_actions.c:2685 +#: src/bin/e_actions.c:2690 msgid "Window : State" msgstr "窗口:状态" #: src/bin/e_actions.c:2628 msgid "Sticky Mode Toggle" -msgstr "粘着模式切换" +msgstr "粘滞模式切换" #: src/bin/e_actions.c:2635 msgid "Iconic Mode Toggle" @@ -210,7 +235,8 @@ msgstr "图标模式切换" msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "全屏状态切换" -#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_int_border_menu.c:175 +#: src/bin/e_actions.c:2649 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 #: src/bin/e_int_border_menu.c:396 msgid "Maximize" msgstr "最大化" @@ -229,35 +255,35 @@ msgstr "全屏最大化" #: src/bin/e_actions.c:2659 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" -msgstr "最大化模式 \"智能\"" +msgstr "最大化模式“智能”" #: src/bin/e_actions.c:2661 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" -msgstr "最大化模式 \"扩展\"" +msgstr "最大化模式“扩展”" #: src/bin/e_actions.c:2663 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" -msgstr "最大化模式 \"填充\"" +msgstr "最大化模式“填充”" #: src/bin/e_actions.c:2670 msgid "Shade Up Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "切换至上阴影模式" #: src/bin/e_actions.c:2672 msgid "Shade Down Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "切换至下阴影模式" #: src/bin/e_actions.c:2674 msgid "Shade Left Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "切换至左阴影模式" #: src/bin/e_actions.c:2676 msgid "Shade Right Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "切换至右阴影模式" #: src/bin/e_actions.c:2678 msgid "Shade Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "切换阴影模式" #: src/bin/e_actions.c:2685 msgid "Toggle Borderless State" @@ -267,27 +293,63 @@ msgstr "切换无边框状态" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "切换粘附状态" -#: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2699 -#: src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2703 src/bin/e_actions.c:2709 -#: src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2720 src/bin/e_actions.c:2726 -#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736 -#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 -#: src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2748 -#: src/bin/e_actions.c:2750 src/bin/e_actions.c:2752 src/bin/e_actions.c:2754 -#: src/bin/e_actions.c:2756 src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764 -#: src/bin/e_actions.c:2766 src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2770 -#: src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2782 src/bin/e_actions.c:2788 -#: src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2797 -#: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_actions.c:2801 src/bin/e_actions.c:2803 -#: src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2809 -#: src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813 src/bin/e_actions.c:2815 -#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2970 -#: src/bin/e_fm.c:3208 src/bin/e_fm.c:3213 src/bin/e_fm.c:9805 -#: src/bin/e_fm_dbus.c:324 src/bin/e_fm_dbus.c:348 src/bin/e_fm_dbus.c:624 -#: src/bin/e_fm_dbus.c:651 src/bin/e_int_menus.c:144 +#: src/bin/e_actions.c:2695 +#: src/bin/e_actions.c:2697 +#: src/bin/e_actions.c:2699 +#: src/bin/e_actions.c:2701 +#: src/bin/e_actions.c:2703 +#: src/bin/e_actions.c:2709 +#: src/bin/e_actions.c:2715 +#: src/bin/e_actions.c:2720 +#: src/bin/e_actions.c:2726 +#: src/bin/e_actions.c:2732 +#: src/bin/e_actions.c:2734 +#: src/bin/e_actions.c:2736 +#: src/bin/e_actions.c:2738 +#: src/bin/e_actions.c:2740 +#: src/bin/e_actions.c:2742 +#: src/bin/e_actions.c:2744 +#: src/bin/e_actions.c:2746 +#: src/bin/e_actions.c:2748 +#: src/bin/e_actions.c:2750 +#: src/bin/e_actions.c:2752 +#: src/bin/e_actions.c:2754 +#: src/bin/e_actions.c:2756 +#: src/bin/e_actions.c:2762 +#: src/bin/e_actions.c:2764 +#: src/bin/e_actions.c:2766 +#: src/bin/e_actions.c:2768 +#: src/bin/e_actions.c:2770 +#: src/bin/e_actions.c:2776 +#: src/bin/e_actions.c:2782 +#: src/bin/e_actions.c:2788 +#: src/bin/e_actions.c:2793 +#: src/bin/e_actions.c:2795 +#: src/bin/e_actions.c:2797 +#: src/bin/e_actions.c:2799 +#: src/bin/e_actions.c:2801 +#: src/bin/e_actions.c:2803 +#: src/bin/e_actions.c:2805 +#: src/bin/e_actions.c:2807 +#: src/bin/e_actions.c:2809 +#: src/bin/e_actions.c:2811 +#: src/bin/e_actions.c:2813 +#: src/bin/e_actions.c:2815 +#: src/bin/e_actions.c:2817 +#: src/bin/e_actions.c:2965 +#: src/bin/e_actions.c:2970 +#: src/bin/e_fm.c:3208 +#: src/bin/e_fm.c:3213 +#: src/bin/e_fm.c:9805 +#: src/bin/e_fm_dbus.c:324 +#: src/bin/e_fm_dbus.c:348 +#: src/bin/e_fm_dbus.c:624 +#: src/bin/e_fm_dbus.c:651 +#: src/bin/e_int_menus.c:144 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:325 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:325 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -305,11 +367,11 @@ msgstr "向上翻转桌面" #: src/bin/e_actions.c:2701 msgid "Flip Desktop Down" -msgstr "往下翻转桌面" +msgstr "向下翻转桌面" #: src/bin/e_actions.c:2703 msgid "Flip Desktop By..." -msgstr "翻转桌面 —— 依据" +msgstr "翻转桌面,依据..." #: src/bin/e_actions.c:2709 msgid "Show The Desktop" @@ -405,7 +467,7 @@ msgstr "翻转桌面到...(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2782 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" -msgstr "直线翻转桌面...(全部屏幕)" +msgstr "线性翻转桌面...(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2788 msgid "Flip Desktop In Direction..." @@ -413,58 +475,62 @@ msgstr "翻转桌面指向..." #: src/bin/e_actions.c:2793 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 0" +msgstr "切换到桌面 0(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2795 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 1" +msgstr "切换到桌面 1(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2797 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 2" +msgstr "切换到桌面 2(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2799 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 3" +msgstr "切换到桌面 3(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2801 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 4" +msgstr "切换到桌面 4(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2803 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 5" +msgstr "切换到桌面 5(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2805 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 6" +msgstr "切换到桌面 6(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2807 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 7" +msgstr "切换到桌面 7(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2809 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 8" +msgstr "切换到桌面 8(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2811 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 9" +msgstr "切换到桌面 9(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2813 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 10" +msgstr "切换到桌面 10(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2815 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 11" +msgstr "切换到桌面 11(全部屏幕)" #: src/bin/e_actions.c:2817 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" -msgstr "切换到桌面 ..." +msgstr "切换到桌面 ...(全部屏幕)" -#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827 -#: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837 +#: src/bin/e_actions.c:2823 +#: src/bin/e_actions.c:2825 +#: src/bin/e_actions.c:2827 +#: src/bin/e_actions.c:2833 +#: src/bin/e_actions.c:2835 +#: src/bin/e_actions.c:2837 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 @@ -496,16 +562,18 @@ msgstr "发送鼠标到后1屏" #: src/bin/e_actions.c:2837 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." -msgstr "发送鼠标 前进/后退 屏幕..." +msgstr "发送鼠标到 前一个/后一个 屏幕..." -#: src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2879 +#: src/bin/e_actions.c:2875 +#: src/bin/e_actions.c:2877 +#: src/bin/e_actions.c:2879 #: src/bin/e_actions.c:2885 msgid "Window : Moving" msgstr "窗口:移动" #: src/bin/e_actions.c:2875 msgid "To Next Desktop" -msgstr "发送到下个桌面" +msgstr "到下一个桌面" #: src/bin/e_actions.c:2877 msgid "To Previous Desktop" @@ -513,7 +581,7 @@ msgstr "到前一桌面" #: src/bin/e_actions.c:2879 msgid "By Desktop #..." -msgstr "桌面号 #..." +msgstr "按桌面号 #..." #: src/bin/e_actions.c:2885 msgid "To Desktop..." @@ -539,26 +607,33 @@ msgstr "显示 客户端 菜单" msgid "Show Menu..." msgstr "显示菜单..." -#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2911 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367 +#: src/bin/e_actions.c:2906 +#: src/bin/e_actions.c:2911 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:983 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 msgid "Launch" msgstr "启动" -#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: src/bin/e_actions.c:2906 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "命令" -#: src/bin/e_actions.c:2911 src/bin/e_eap_editor.c:695 +#: src/bin/e_actions.c:2911 +#: src/bin/e_eap_editor.c:695 msgid "Application" msgstr "应用程序" -#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_int_menus.c:202 +#: src/bin/e_actions.c:2915 +#: src/bin/e_int_menus.c:202 msgid "Restart" msgstr "重启" -#: src/bin/e_actions.c:2919 src/bin/e_int_menus.c:207 +#: src/bin/e_actions.c:2919 +#: src/bin/e_int_menus.c:207 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -566,7 +641,8 @@ msgstr "退出" msgid "Exit Now" msgstr "现在退出" -#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2932 +#: src/bin/e_actions.c:2927 +#: src/bin/e_actions.c:2932 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment:模式" @@ -578,9 +654,14 @@ msgstr "锁定幻灯片模式" msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "锁定脱机模式" -#: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 -#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2957 -#: src/bin/e_configure.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:63 +#: src/bin/e_actions.c:2937 +#: src/bin/e_actions.c:2941 +#: src/bin/e_actions.c:2945 +#: src/bin/e_actions.c:2949 +#: src/bin/e_actions.c:2953 +#: src/bin/e_actions.c:2957 +#: src/bin/e_configure.c:148 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:63 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 @@ -589,8 +670,10 @@ msgstr "锁定脱机模式" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119 msgid "System" msgstr "系统" @@ -623,7 +706,8 @@ msgstr "休眠" msgid "Lock" msgstr "锁定" -#: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_int_menus.c:1165 +#: src/bin/e_actions.c:2970 +#: src/bin/e_int_menus.c:1165 msgid "Cleanup Windows" msgstr "重新排列窗口" @@ -635,20 +719,18 @@ msgstr "常规:动作" msgid "Delayed Action" msgstr "延迟动作" -#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2986 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:2982 +#: src/bin/e_actions.c:2986 msgid "Acpi" -msgstr "动作" +msgstr "Acpi" #: src/bin/e_actions.c:2982 -#, fuzzy msgid "Dim Screen" -msgstr "这个屏幕" +msgstr "变暗屏幕" #: src/bin/e_actions.c:2986 -#, fuzzy msgid "Undim Screen" -msgstr "这个屏幕" +msgstr "不变暗屏幕" #: src/bin/e_bg.c:50 msgid "Set As Background" @@ -656,15 +738,25 @@ msgstr "设为背景" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" -msgstr "色彩选择器" +msgstr "颜色选择器" -#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:2101 -#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_eap_editor.c:859 -#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:361 -#: src/bin/e_fm.c:8546 src/bin/e_fm.c:9190 src/bin/e_fm_prop.c:507 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:521 -#: src/bin/e_module.c:409 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530 -#: src/bin/e_utils.c:691 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 +#: src/bin/e_color_dialog.c:46 +#: src/bin/e_config.c:2101 +#: src/bin/e_config_dialog.c:259 +#: src/bin/e_eap_editor.c:859 +#: src/bin/e_eap_editor.c:923 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 +#: src/bin/e_exec.c:361 +#: src/bin/e_fm.c:8546 +#: src/bin/e_fm.c:9190 +#: src/bin/e_fm_prop.c:507 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:521 +#: src/bin/e_module.c:409 +#: src/bin/e_sys.c:484 +#: src/bin/e_sys.c:530 +#: src/bin/e_utils.c:691 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303 @@ -672,43 +764,38 @@ msgstr "色彩选择器" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:420 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:420 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:445 msgid "OK" msgstr "确定" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:861 -#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8548 -#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1168 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_eap_editor.c:861 +#: src/bin/e_eap_editor.c:925 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_fm.c:8548 +#: src/bin/e_fm_prop.c:508 +#: src/bin/e_utils.c:1168 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:283 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:283 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/bin/e_config.c:933 src/bin/e_config.c:966 -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " -"development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " -"new settings
data by default for usable functionality that your " -"old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.
" -msgstr "" +#: src/bin/e_config.c:933 +#: src/bin/e_config.c:966 +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" +msgstr "设置数据需要升级,旧的设置已经被清除,
新的默认设置初始化完成。
在开发阶段会经常出现这种情况,因此,请不要当作 Bug 来报告。
这意味着 Enlightenment 需要新的设置,来使用新增功能,
新的默认设置会增加进来。
您也可以现在就重新设置各项。
很抱歉要让您重新设置。" #: src/bin/e_config.c:950 -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " -"should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " -"This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " -"to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "您的设置比 Enlightenment 要“新”,这很奇怪。
这只会出现在您降级了 Enlightenment,或者复制了一个新版的 Enlightenment。
这很糟糕,为了防止出错,已经恢复为初始值。
很抱歉不得不这样做。
" #: src/bin/e_config.c:2002 msgid "Settings Upgraded" @@ -716,63 +803,44 @@ msgstr "设定已经升级" #: src/bin/e_config.c:2025 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while saving Enlightenment's
settings to disk. The " -"error could not be
deterimined.

The file where the error occurred " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" +msgid "An error occurred while saving Enlightenment's
settings to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "保存设置时出现一个错误,
该错误无法检测。

出现错误的文件是:
%s

为防止出错,该文件已被删除。" #: src/bin/e_config.c:2036 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " -"being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occurred was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" +msgid "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment 的设置文件
超过了文件系统所允许的最大值。
这个错误很奇怪,因为文件不应该这么大。
请检查您的主文件夹设置。

出现错误的文件是:
%s

为防止出错,该文件已被删除。" #: src/bin/e_config.c:2049 #, c-format -msgid "" -"An output error occurred when writing the settings
files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -"replacement.

The file where the error occurred was:
%s

This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" +msgid "An output error occurred when writing the settings
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "在写入设置内容时,发生一个输出错误。
您的系统磁盘出现问题,可能需要更换。

出现错误的文件是:
%s

为防止出错,该文件已被删除。" #: src/bin/e_config.c:2060 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " -"to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " -"over your quota limit.

The file where the error occurred was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment 因没有足够的空间无法写入设置文件。
您可能没有足够的磁盘空间" -"或者达到了磁盘使用配额。
出现错误的文件为:
%s
该文件已被删除以避免" -"数据冲突。
" +msgid "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment 因没有足够的空间无法写入设置文件。
您可能没有足够的磁盘空间或者达到了磁盘使用配额。
出现错误的文件为:
%s
该文件已被删除以避免数据冲突。
" #: src/bin/e_config.c:2072 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " -"it. This is very unusual.

The file where the error occurred was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" +msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment 碰到无法写入设置文件,
该文件已经关闭写入,这很不常见。
出现错误的文件是:
%s

为防止出错,该文件已被删除。" #: src/bin/e_config.c:2097 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" -msgstr "Enlightenment 设定写入问题" +msgstr "Enlightenment 设定的写入问题" -#: src/bin/e_config_dialog.c:207 src/modules/battery/e_mod_main.c:713 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_config_dialog.c:207 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:713 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: src/bin/e_config_dialog.c:236 src/bin/e_eap_editor.c:716 +#: src/bin/e_config_dialog.c:236 +#: src/bin/e_eap_editor.c:716 msgid "Basic" msgstr "基本" @@ -782,7 +850,9 @@ msgstr "基本" msgid "Apply" msgstr "应用" -#: src/bin/e_configure.c:24 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:36 +#: src/bin/e_configure.c:24 +#: src/bin/e_configure.c:33 +#: src/bin/e_configure.c:36 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 @@ -790,11 +860,13 @@ msgstr "应用" msgid "Modules" msgstr "模块" -#: src/bin/e_configure.c:32 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/bin/e_configure.c:32 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:89 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1656 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1049 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1049 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1733 msgid "Extensions" msgstr "扩展" @@ -809,19 +881,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "错误 - 无 PAM 支持" #: src/bin/e_desklock.c:251 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "这个Enlightenment中没有构建PAM 支持,所以
桌面锁定已禁用。" +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "Enlightenment 中没有构建 PAM 支持,所以
桌面锁定已禁用。" #: src/bin/e_desklock.c:315 msgid "Lock Failed" msgstr "锁定失败" #: src/bin/e_desklock.c:316 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "桌面不能锁定,因为某些软件独占了键盘鼠标,并且独占不能解开。" +msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "桌面不能锁定,因为某些软件独占了键盘鼠标,并且不能解锁。" #: src/bin/e_desklock.c:401 msgid "Please enter your unlock password" @@ -833,29 +902,25 @@ msgstr "认证系统错误" #: src/bin/e_desklock.c:741 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"PAM 认证出错,不能产生认证会话。出错代码是 %i。这是不正常的,请报告错误。" +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "PAM 认证出错,不能产生认证会话。错误代码是 %i。这是不正常的,请报告错误。" -#: src/bin/e_desklock.c:1069 src/bin/e_screensaver.c:96 +#: src/bin/e_desklock.c:1069 +#: src/bin/e_screensaver.c:96 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "启用幻灯片模式?" #: src/bin/e_desklock.c:1072 -msgid "" -"You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "您解锁桌面太快了。您想要启动简报模式并临时禁止屏保、屏幕锁、电源管理?" +msgid "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "您解锁桌面太快了。

您想要启动简报模式并临时禁止屏保、帐户锁定和电源管理?" -#: src/bin/e_desklock.c:1082 src/bin/e_screensaver.c:109 +#: src/bin/e_desklock.c:1082 +#: src/bin/e_screensaver.c:109 msgid "No, but increase timeout" msgstr "否,继续延时" -#: src/bin/e_desklock.c:1084 src/bin/e_screensaver.c:111 +#: src/bin/e_desklock.c:1084 +#: src/bin/e_screensaver.c:111 msgid "No, and stop asking" msgstr "否,以后不再询问" @@ -864,23 +929,17 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "窗口属性不全" #: src/bin/e_eap_editor.c:175 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"您要产生图标的这个窗口,没有窗口名和窗口类名,图标必须要知道这些特性,而不能" -"瞎猜的。您可以使用窗口标题名代替,但这必须是窗口启动后,其标题名和设置一致," -"并且一直不能改变。" +msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties, so the needed properties for
the icon so that it will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "您要创建图标的这个窗口,没有窗口名和窗口类名,图标必须要知道这些特性,而不能瞎猜的。您可以使用窗口标题名代替,但这必须是窗口启动后,其标题名和设置一致,并且一直不能改变。" #: src/bin/e_eap_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "桌面条目编辑器" -#: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891 +#: src/bin/e_eap_editor.c:674 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 msgid "Name" @@ -892,10 +951,12 @@ msgstr "评论" #: src/bin/e_eap_editor.c:707 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738 -#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 +#: src/bin/e_eap_editor.c:729 +#: src/bin/e_eap_editor.c:738 +#: src/bin/e_fm_prop.c:394 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "图标" @@ -909,7 +970,8 @@ msgstr "常规名称" msgid "Window Class" msgstr "窗口类" -#: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176 +#: src/bin/e_eap_editor.c:754 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176 msgid "Categories" msgstr "分类" @@ -927,7 +989,8 @@ msgstr "桌面文件" #: src/modules/everything/evry_config.c:464 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:476 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1548 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:212 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 msgid "General" msgstr "常规" @@ -935,7 +998,8 @@ msgstr "常规" msgid "Startup Notify" msgstr "启动时通知" -#: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997 +#: src/bin/e_eap_editor.c:784 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997 msgid "Run in Terminal" msgstr "在终端中运行" @@ -943,7 +1007,8 @@ msgstr "在终端中运行" msgid "Show in Menus" msgstr "显示在菜单中" -#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:748 +#: src/bin/e_eap_editor.c:789 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 msgid "Options" msgstr "选项" @@ -955,41 +1020,50 @@ msgstr "选择一个图标" msgid "Select an Executable" msgstr "选择一个可执行文件" -#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8038 src/bin/e_shelf.c:1693 +#: src/bin/e_entry.c:493 +#: src/bin/e_fm.c:8038 +#: src/bin/e_shelf.c:1693 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7946 +#: src/bin/e_entry.c:503 +#: src/bin/e_fm.c:7946 msgid "Cut" msgstr "剪切" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6076 src/bin/e_fm.c:7960 +#: src/bin/e_entry.c:511 +#: src/bin/e_fm.c:6076 +#: src/bin/e_fm.c:7960 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7785 src/bin/e_fm.c:7973 +#: src/bin/e_entry.c:519 +#: src/bin/e_fm.c:7785 +#: src/bin/e_fm.c:7973 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: src/bin/e_entry.c:529 msgid "Select All" -msgstr "选择所有" +msgstr "全选" -#: src/bin/e_exec.c:223 src/bin/e_utils.c:234 +#: src/bin/e_exec.c:223 +#: src/bin/e_utils.c:234 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:265 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:513 msgid "Run Error" msgstr "运行时错误" -#: src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_utils.c:235 +#: src/bin/e_exec.c:224 +#: src/bin/e_utils.c:235 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:266 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:514 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" -msgstr "Enlightenment无法创建一个子进程:

%s
" +msgstr "Enlightenment 无法创建子进程:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:352 msgid "Application run error" @@ -997,9 +1071,7 @@ msgstr "应用程序运行错误" #: src/bin/e_exec.c:354 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." msgstr "Enlightenment 未能运行程序:

%s

该程序启动失败。" #: src/bin/e_exec.c:458 @@ -1039,7 +1111,7 @@ msgstr "%s 被浮点错误中断。" #: src/bin/e_exec.c:498 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." -msgstr "%s 被不可干涉的'杀死信号'中断。" +msgstr "%s 被不可捕获的“杀死信号”中断。" #: src/bin/e_exec.c:502 #, c-format @@ -1067,23 +1139,27 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s 被信号 %i 中断。" #: src/bin/e_exec.c:572 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***剩余输出已截断。请保存输出文件以查看全部内容。***\n" -#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:708 src/bin/e_exec.c:715 +#: src/bin/e_exec.c:634 +#: src/bin/e_exec.c:708 +#: src/bin/e_exec.c:715 msgid "Error Logs" msgstr "错误日志" -#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:716 +#: src/bin/e_exec.c:640 +#: src/bin/e_exec.c:716 msgid "There was no error message." msgstr "没有错误信息。" -#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723 +#: src/bin/e_exec.c:644 +#: src/bin/e_exec.c:723 msgid "Save This Message" msgstr "保存此信息" -#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727 +#: src/bin/e_exec.c:648 +#: src/bin/e_exec.c:727 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "此错误日志将被保存为 %s/%s.log" @@ -1096,7 +1172,8 @@ msgstr "错误信息" msgid "Error Signal Information" msgstr "错误信号信息" -#: src/bin/e_exec.c:692 src/bin/e_exec.c:699 +#: src/bin/e_exec.c:692 +#: src/bin/e_exec.c:699 msgid "Output Data" msgstr "输出数据" @@ -1142,47 +1219,58 @@ msgstr "无法弹出设备" msgid "%i Files" msgstr "%i 个文件" -#: src/bin/e_fm.c:6089 src/bin/e_fm.c:7793 src/bin/e_fm.c:7981 +#: src/bin/e_fm.c:6089 +#: src/bin/e_fm.c:7793 +#: src/bin/e_fm.c:7981 msgid "Link" msgstr "连接" -#: src/bin/e_fm.c:6097 src/bin/e_fm.c:8972 src/bin/e_fm.c:9113 +#: src/bin/e_fm.c:6097 +#: src/bin/e_fm.c:8972 +#: src/bin/e_fm.c:9113 msgid "Abort" msgstr "关于" -#: src/bin/e_fm.c:7712 src/bin/e_fm.c:7872 +#: src/bin/e_fm.c:7712 +#: src/bin/e_fm.c:7872 msgid "Inherit parent settings" msgstr "继承上一级设定" -#: src/bin/e_fm.c:7721 src/bin/e_fm.c:7881 +#: src/bin/e_fm.c:7721 +#: src/bin/e_fm.c:7881 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "View Mode" msgstr "显示模式" -#: src/bin/e_fm.c:7728 src/bin/e_fm.c:7888 +#: src/bin/e_fm.c:7728 +#: src/bin/e_fm.c:7888 msgid "Refresh View" msgstr "刷新视图" -#: src/bin/e_fm.c:7736 src/bin/e_fm.c:7896 +#: src/bin/e_fm.c:7736 +#: src/bin/e_fm.c:7896 msgid "Show Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件" -#: src/bin/e_fm.c:7748 src/bin/e_fm.c:7908 +#: src/bin/e_fm.c:7748 +#: src/bin/e_fm.c:7908 msgid "Remember Ordering" msgstr "记住顺序" -#: src/bin/e_fm.c:7757 src/bin/e_fm.c:7917 +#: src/bin/e_fm.c:7757 +#: src/bin/e_fm.c:7917 msgid "Sort Now" msgstr "现在排序" -#: src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7932 +#: src/bin/e_fm.c:7769 +#: src/bin/e_fm.c:7932 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "新目录" #: src/bin/e_fm.c:8046 msgid "Rename" -msgstr "改名" +msgstr "重命名" #: src/bin/e_fm.c:8065 msgid "Unmount" @@ -1197,27 +1285,31 @@ msgid "Eject" msgstr "弹出" #: src/bin/e_fm.c:8087 -#, fuzzy msgid "Application Properties" -msgstr "使用应用程序提供的图标 " +msgstr "应用程序属性" -#: src/bin/e_fm.c:8093 src/bin/e_fm_prop.c:105 +#: src/bin/e_fm.c:8093 +#: src/bin/e_fm_prop.c:105 msgid "File Properties" msgstr "文件属性" -#: src/bin/e_fm.c:8330 src/bin/e_fm.c:8383 +#: src/bin/e_fm.c:8330 +#: src/bin/e_fm.c:8383 msgid "Use default" msgstr "使用默认" -#: src/bin/e_fm.c:8356 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 +#: src/bin/e_fm.c:8356 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 msgid "Grid Icons" msgstr "网格图标" -#: src/bin/e_fm.c:8364 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215 +#: src/bin/e_fm.c:8364 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:215 msgid "Custom Icons" msgstr "自定义图标" -#: src/bin/e_fm.c:8372 src/modules/everything/evry_config.c:436 +#: src/bin/e_fm.c:8372 +#: src/modules/everything/evry_config.c:436 #: src/modules/everything/evry_config.c:489 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:223 msgid "List" @@ -1228,40 +1320,46 @@ msgstr "列表" msgid "Icon Size (%d)" msgstr "图标大小 (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:8443 src/bin/e_fm.c:8649 +#: src/bin/e_fm.c:8443 +#: src/bin/e_fm.c:8649 msgid "Set background..." -msgstr "设定背景..." +msgstr "设置背景..." -#: src/bin/e_fm.c:8448 src/bin/e_fm.c:8693 +#: src/bin/e_fm.c:8448 +#: src/bin/e_fm.c:8693 msgid "Set overlay..." msgstr "设定覆盖..." -#: src/bin/e_fm.c:8547 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 +#: src/bin/e_fm.c:8547 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 msgid "Clear" msgstr "清除" #: src/bin/e_fm.c:8773 msgid "Create a new Directory" -msgstr "创建新目录" +msgstr "创建新文件夹" #: src/bin/e_fm.c:8774 msgid "New Directory Name:" -msgstr "新目录名称:" +msgstr "新文件夹名称:" #: src/bin/e_fm.c:8828 #, c-format msgid "Rename %s to:" -msgstr "改名%s 为::" +msgstr "重命名 %s 为:" #: src/bin/e_fm.c:8830 msgid "Rename File" -msgstr "改文件名" +msgstr "重命名文件" -#: src/bin/e_fm.c:8971 src/bin/e_fm.c:9112 +#: src/bin/e_fm.c:8971 +#: src/bin/e_fm.c:9112 msgid "Retry" msgstr "重试" -#: src/bin/e_fm.c:8975 src/bin/e_fm.c:9118 src/modules/wizard/page_030.c:82 +#: src/bin/e_fm.c:8975 +#: src/bin/e_fm.c:9118 +#: src/modules/wizard/page_030.c:82 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -1307,16 +1405,12 @@ msgstr "确认删除" #: src/bin/e_fm.c:9296 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" -msgstr "您确定删除
%s吗?" +msgstr "您确定要删除
%s 吗?" #: src/bin/e_fm.c:9302 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "" -"您确定删除在以下文件夹中被选中的 %d 个文件么:" -"
%s吗?" +msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "您确定要删除
被选中的 %d 个文件吗?它们位于:
%s 中。" #: src/bin/e_fm_dbus.c:180 #, c-format @@ -1346,7 +1440,7 @@ msgstr "%llu B" #: src/bin/e_fm_dbus.c:219 #, c-format msgid "Unknown Volume" -msgstr "未知盘区" +msgstr "未知设备" #: src/bin/e_fm_dbus.c:316 msgid "Removable Device" @@ -1356,7 +1450,8 @@ msgstr "可移动设备" msgid "File:" msgstr "文件:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:324 +#: src/bin/e_fm_prop.c:339 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:324 msgid "Size:" msgstr "大小:" @@ -1372,7 +1467,8 @@ msgstr "文件类型:" msgid "Permissions" msgstr "权限" -#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:340 +#: src/bin/e_fm_prop.c:361 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:340 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" @@ -1392,7 +1488,8 @@ msgstr "所有者可读" msgid "Owner can write" msgstr "所有者可写" -#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:303 +#: src/bin/e_fm_prop.c:379 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:303 #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:251 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 @@ -1429,40 +1526,43 @@ msgid "Select an Image" msgstr "选择一个图像" #: src/bin/e_gadcon.c:1329 -#, fuzzy msgid "Move to" -msgstr "移动文本" +msgstr "移动到" -#: src/bin/e_gadcon.c:1354 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709 -#, fuzzy +#: src/bin/e_gadcon.c:1354 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709 msgid "Begin move/resize" -msgstr "开始移动/缩放此组件" +msgstr "开始移动/缩放" #: src/bin/e_gadcon.c:1360 -#, fuzzy msgid "Resizeable" -msgstr "改变大小" +msgstr "可变大小" #: src/bin/e_gadcon.c:1367 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "自动滚动" -#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 +#: src/bin/e_gadcon.c:1378 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 msgid "Plain" msgstr "简易" -#: src/bin/e_gadcon.c:1387 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:728 +#: src/bin/e_gadcon.c:1387 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:728 msgid "Inset" msgstr "插入" -#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/bin/e_int_config_modules.c:59 +#: src/bin/e_gadcon.c:1396 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: src/bin/e_gadcon.c:1407 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1407 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804 src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 msgid "Remove" msgstr "删除" @@ -1474,9 +1574,12 @@ msgstr "停止移动/缩放此组件" msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" -msgstr "已经有 Enlightenment 实例在此屏幕运行,中止启动。\n" +msgstr "" +"已经有 Enlightenment 实例在此屏幕运行,\n" +"中止启动。\n" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:64 src/bin/e_int_border_menu.c:610 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:64 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 msgid "Window Locks" msgstr "窗口锁" @@ -1493,8 +1596,7 @@ msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "保护这个窗口,以免我不小心改动了它" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "保护这个窗口以免我不小心关闭了它,它很重要" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 @@ -1503,59 +1605,72 @@ msgstr "不允许这个窗口的边框发生改变" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" -msgstr "为这个窗口记住这些锁定,以便下次继续使用" +msgstr "记住窗口的这些锁定,以便下次继续使用" #: src/bin/e_int_border_locks.c:305 msgid "Lock program changing:" -msgstr "锁定程序改变:" +msgstr "锁定程序的更改:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:699 src/bin/e_int_shelf_config.c:174 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:699 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:702 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:702 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:582 src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:582 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:132 msgid "Stacking" msgstr "堆叠" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 msgid "Iconified state" msgstr "最小化状态" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 #: src/bin/e_int_border_remember.c:717 msgid "Stickiness" -msgstr "粘住状态" +msgstr "粘滞状态" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:335 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723 msgid "Shaded state" msgstr "卷起状态" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 msgid "Maximized state" msgstr "最大化状态" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:339 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726 msgid "Fullscreen state" msgstr "全屏状态" #: src/bin/e_int_border_locks.c:324 msgid "Lock me from changing:" -msgstr "锁住我以防更改:" +msgstr "锁定以防更改:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:711 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 msgid "Border style" msgstr "边框样式" @@ -1573,7 +1688,7 @@ msgstr "退出登录,不管这个开着的窗口" #: src/bin/e_int_border_locks.c:352 msgid "Remember these Locks" -msgstr "记住这些锁" +msgstr "记住这些锁定" #: src/bin/e_int_border_menu.c:72 msgid "Edit Icon" @@ -1633,7 +1748,8 @@ msgstr "发送到收藏菜单" msgid "To Launcher" msgstr "添加到启动器" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:563 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:563 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Border" msgstr "边框" @@ -1642,7 +1758,8 @@ msgstr "边框" msgid "Skip" msgstr "跳过" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 src/bin/e_int_border_prop.c:433 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 msgid "State" msgstr "状态" @@ -1651,13 +1768,14 @@ msgstr "状态" msgid "Remember" msgstr "记住" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:618 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:618 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "窗口属性" #: src/bin/e_int_border_menu.c:853 msgid "Always On Top" -msgstr "置顶" +msgstr "总是在最前面" #: src/bin/e_int_border_menu.c:864 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 @@ -1675,7 +1793,7 @@ msgstr "选择边框样式" #: src/bin/e_int_border_menu.c:978 msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr "使用 E17 默认图标首选项" +msgstr "使用 E17 默认图标选项" #: src/bin/e_int_border_menu.c:986 msgid "Use Application Provided Icon " @@ -1685,32 +1803,44 @@ msgstr "使用应用程序提供的图标 " msgid "Use User Defined Icon" msgstr "使用用户自定义图标" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "遮蔽的" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1068 src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1068 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "粘住" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1109 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1109 +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19 msgid "Window List" msgstr "窗口列表" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 msgid "Pager" msgstr "分页器" @@ -1730,7 +1860,8 @@ msgstr "ICCCM" msgid "ICCCM Properties" msgstr "ICCCM 属性" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:659 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:659 #: src/bin/e_utils.c:1193 msgid "Title" msgstr "标题" @@ -1739,7 +1870,8 @@ msgstr "标题" msgid "Class" msgstr "类别" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "图标名称" @@ -1823,11 +1955,13 @@ msgstr "NetWM 属性" msgid "Modal" msgstr "模态" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:738 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:738 msgid "Skip Taskbar" msgstr "跳过任务栏" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:735 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:735 msgid "Skip Pager" msgstr "跳过分页器" @@ -1844,40 +1978,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "窗口属性不唯一匹配" #: src/bin/e_int_border_remember.c:307 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " -"Apply or OK buttons
and your " -"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"您正试着让 Enlightenment 记住把某些属性(诸如大小、位置、边框样式等)
应用到" -"一个窗口,而这个窗口并没有单一的属性

这意味着它是" -"跟其它一个或多个窗口共享名字/类、Transience、角色等属性的,
记住这个窗口" -"的这些属性也会应用到匹配的那些窗口。

这只是个警告,如果您不想这个操作" -"发生的话。
如果这是您所要做的,按一下应用或者" -"OK按钮,您的操作就会生效。
如果您不想,按下取" -"消,那就什么都不会发生。" +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "您正试着让 Enlightenment 记住把某些属性(诸如大小、位置、边框样式等)
应用到一个窗口,而这个窗口并没有单一的属性

这意味着它是跟其它一个或多个窗口共享名字/类、状态、角色等属性的,
记住这个窗口的这些属性也会应用到匹配的那些窗口。

这只是个警告,如果您不想这个操作发生的话。
如果这是您所要做的,按一下应用或者确定按钮,您的操作就会生效。
如果您不想,按下取消,那就什么都不会发生。" #: src/bin/e_int_border_remember.c:512 msgid "No match properties set" msgstr "没有匹配的属性被设定" #: src/bin/e_int_border_remember.c:515 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window without " -"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"您正试着让 Enlightenment 记住把某些属性(诸如大小、位置、边框样式等)
应用到" -"一个窗口,却不指定如何记住它

您必须指定至少一种记" -"住这个窗口的方法。" +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "您正试着让 Enlightenment 记住把某些属性(诸如大小、位置、边框样式等)
应用到一个窗口,却不指定如何记住它

您必须指定至少一种记住这个窗口的方法。" #: src/bin/e_int_border_remember.c:611 msgid "Nothing" @@ -1887,19 +1997,20 @@ msgstr "无" msgid "Size and Position" msgstr "尺寸和位置" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:615 src/bin/e_int_border_remember.c:708 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:615 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 msgid "Locks" msgstr "锁定" #: src/bin/e_int_border_remember.c:617 msgid "Size, Position and Locks" -msgstr "尺寸,位置和锁定" +msgstr "尺寸、位置和锁定" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:619 src/modules/conf/e_mod_main.c:245 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:619 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:245 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333 -#, fuzzy msgid "All" -msgstr "允许" +msgstr "全部" #: src/bin/e_int_border_remember.c:632 msgid "Remember using" @@ -1923,7 +2034,7 @@ msgstr "窗口类型" #: src/bin/e_int_border_remember.c:691 msgid "wildcard matches are allowed" -msgstr "运行使用通配符" +msgstr "允许使用通配符" #: src/bin/e_int_border_remember.c:693 msgid "Transience" @@ -1959,7 +2070,7 @@ msgstr "匹配单个窗口" #: src/bin/e_int_border_remember.c:753 msgid "Always focus on start" -msgstr "启动时总是聚焦" +msgstr "启动时总是获得焦点" #: src/bin/e_int_border_remember.c:757 msgid "Keep current properties" @@ -1967,24 +2078,34 @@ msgstr "保持当前属性" #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 msgid "Start this program on login" -msgstr "登陆时启动该程序" +msgstr "登录时启动该程序" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:60 src/bin/e_int_menus.c:223 -#: src/bin/e_shelf.c:1685 src/modules/battery/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/conf/e_conf.c:121 src/modules/conf/e_conf.c:131 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:60 +#: src/bin/e_int_menus.c:223 +#: src/bin/e_shelf.c:1685 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 +#: src/modules/conf/e_conf.c:121 +#: src/modules/conf/e_conf.c:131 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17 #: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:312 src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:306 src/modules/ibox/e_mod_main.c:700 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803 src/modules/temperature/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:643 src/modules/connman/e_mod_main.c:1227 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:312 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:306 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:700 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:643 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1227 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:61 src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:61 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 #: src/modules/wizard/page_050.c:23 msgid "File Manager" msgstr "文件管理器" @@ -1993,34 +2114,32 @@ msgstr "文件管理器" msgid "Shelf" msgstr "书架" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:64 src/modules/everything/e_mod_main.c:80 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:64 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:80 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:196 -#, fuzzy msgid "Everything Launcher" -msgstr "任何" +msgstr "任务启动器" #: src/bin/e_int_config_modules.c:96 msgid "Module Settings" msgstr "模块设置" #: src/bin/e_int_config_modules.c:160 -#, fuzzy msgid "Load" -msgstr "Locale" +msgstr "加载" #: src/bin/e_int_config_modules.c:165 -#, fuzzy msgid "Unload" -msgstr "卸载模块" +msgstr "卸载" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:173 src/bin/e_int_config_modules.c:603 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_config_modules.c:173 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:603 msgid "No modules selected." -msgstr "选定的本地语言" +msgstr "没有选择模块" #: src/bin/e_int_config_modules.c:601 msgid "More than one module selected." -msgstr "" +msgstr "选中了多个模块。" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Shelf Contents" @@ -2030,7 +2149,8 @@ msgstr "书架内容" msgid "Toolbar Contents" msgstr "工具条内容" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134 msgid "Add Gadget" msgstr "添加组件" @@ -2039,7 +2159,8 @@ msgstr "添加组件" msgid "Remove Gadget" msgstr "移除组件" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:335 msgid "Toolbar Settings" msgstr "工具栏设定" @@ -2052,11 +2173,8 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "输入法错误" #: src/bin/e_intl.c:360 -msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "启动输入法出现错误。请确定您的输入法配置正确,并且配置文件可执行。" +msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "启动输入法出现错误。

请确定您的输入法配置正确,
并且配置文件在 PATH 搜索路径里。
" #: src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Main" @@ -2068,7 +2186,8 @@ msgstr "主要" msgid "Favorite Applications" msgstr "最常用程序" -#: src/bin/e_int_menus.c:127 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98 +#: src/bin/e_int_menus.c:127 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:950 @@ -2077,7 +2196,8 @@ msgstr "最常用程序" msgid "Applications" msgstr "应用程序" -#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1124 +#: src/bin/e_int_menus.c:151 +#: src/bin/e_int_menus.c:1124 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 @@ -2087,7 +2207,8 @@ msgstr "应用程序" msgid "Windows" msgstr "窗口" -#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1178 +#: src/bin/e_int_menus.c:161 +#: src/bin/e_int_menus.c:1178 msgid "Lost Windows" msgstr "丢失的窗口" @@ -2107,7 +2228,8 @@ msgstr "主题" msgid "Virtual" msgstr "虚拟" -#: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:282 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" @@ -2125,11 +2247,13 @@ msgstr "(无应用程序)" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "设定虚拟桌面" -#: src/bin/e_int_menus.c:1130 src/bin/e_int_menus.c:1314 +#: src/bin/e_int_menus.c:1130 +#: src/bin/e_int_menus.c:1314 msgid "(No Windows)" msgstr "(无窗口)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1224 src/bin/e_int_menus.c:1326 +#: src/bin/e_int_menus.c:1224 +#: src/bin/e_int_menus.c:1326 msgid "No name!!" msgstr "无名称!!" @@ -2139,7 +2263,7 @@ msgstr "(无书架)" #: src/bin/e_int_menus.c:1481 msgid "Add A Shelf" -msgstr "添加一个架子" +msgstr "添加一个书架" #: src/bin/e_int_menus.c:1488 msgid "Delete A Shelf" @@ -2160,21 +2284,20 @@ msgstr "窗口下" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127 msgid "Below Everything" -msgstr "所有物体下" +msgstr "在所有之下" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "允许窗口遮盖书架" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" -msgstr "%3.0f 像素" +msgstr "高 (%3.0f 像素)" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182 -#, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" -msgstr "缩至内容尺寸" +msgstr "缩至内容宽度" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:625 @@ -2197,7 +2320,8 @@ msgstr "鼠标点击时显示" msgid "Hide timeout" msgstr "隐藏超时" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 src/bin/e_int_shelf_config.c:227 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f 秒" @@ -2212,7 +2336,7 @@ msgstr "自动隐藏" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238 msgid "Show on all Desktops" -msgstr "在全部桌面显示" +msgstr "显示在所有桌面上" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Show on specified Desktops" @@ -2257,11 +2381,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -2273,13 +2395,35 @@ msgid "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" +"选项:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\t连接到名为 DISPLAY 的显示器。\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\t添加一个伪装的 xinerama 几何屏幕(而不是真实的那个)\n" +"\t\t添加数量可意任意多。\n" +"\t\t它们会替代真实的 xinerama 屏幕,如果有的话。\n" +"\t\t它们可用来模拟 xinerama.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\t使用 CONF_PROFILE 配置文件,而不是使用选中的默认或者“默认”。\n" +"\t-good\n" +"\t\t做好。\n" +"\t-evil\n" +"\t\t没做好。\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\t乱弄。\n" +"\t-locked\n" +"\t\t开启桌面锁,因而会询问密码。\n" +"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +"\t\t如果您需要此帮助,你不要这个选项。\n" #: src/bin/e_main.c:387 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment 无法启动Ecore!\n" +"Enlightenment 无法启动 Ecore!\n" "可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:411 @@ -2307,12 +2451,11 @@ msgstr "" "可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:436 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n" +"Enlightenment 无法建立一个 USER 信号处理句柄。\n" "可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:448 @@ -2320,8 +2463,8 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" -"Enlightenment 无法启动X连接。\n" -"您设定了DISPLAY环境变量吗?" +"Enlightenment 无法启动 X 连接。\n" +"您设定了 DISPLAY 环境变量吗?" #: src/bin/e_main.c:456 msgid "" @@ -2329,7 +2472,7 @@ msgid "" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment 无法启动紧急警报系统。\n" -"您设定了DISPLAY环境变量吗?" +"您设定了 DISPLAY 环境变量吗?" #: src/bin/e_main.c:479 msgid "" @@ -2337,14 +2480,14 @@ msgid "" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment 无法启动连接系统。\n" -"可能您的内存用完了?<" +"可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:487 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment 无法启动IPC系统。\n" +"Enlightenment 无法启动 IPC 系统。\n" "可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:496 @@ -2352,16 +2495,15 @@ msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" -"Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n" +"Enlightenment 无法建立 xinerama wrapping。\n" "这种情况不该发生。" #: src/bin/e_main.c:505 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" -"Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n" +"Enlightenment 无法建立 randr wrapping。\n" "这种情况不该发生。" #: src/bin/e_main.c:526 @@ -2369,7 +2511,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment 无法启动Evas系统。\n" +"Enlightenment 无法启动 Evas 系统。\n" "可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:533 @@ -2429,8 +2571,8 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\n" -"\"可能您的内存用完了?" +"Enlightenment 无法设置路径以打开文件。\n" +"可能您的内存用完了?" #: src/bin/e_main.c:640 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." @@ -2460,46 +2602,50 @@ msgstr "Enlightenment 无法建立它的国际化系统。" msgid "Testing Format Support" msgstr "测试格式支持" -#: src/bin/e_main.c:701 src/bin/e_main.c:761 +#: src/bin/e_main.c:701 +#: src/bin/e_main.c:761 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Enlightenment 发现 Evas 不能创建画笔缓冲。检查 Evas 是否支持软件缓冲。\n" +"Enlightenment 发现 Evas 不能创建画笔缓冲。\n" +"请检查 Evas 是否支持软件缓冲。\n" #: src/bin/e_main.c:712 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" -"Enlightenment 发现 Evas 不能加载 PNG 文件。检查 Evas 是否支持加载 PNG。\n" +"Enlightenment 发现 Evas 不能加载 PNG 文件。\n" +"请检查 Evas 是否支持加载 PNG。\n" #: src/bin/e_main.c:721 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" -"Enlightenment 发现 Evas 不能加载 JPEG 文件。检查 Evas 是否支持加载 JPEG。\n" +"Enlightenment 发现 Evas 不能加载 JPEG 文件。\n" +"请检查 Evas 是否支持加载 JPEG。\n" #: src/bin/e_main.c:730 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" -"Enlightenment 发现 Evas 不能加载 EET 文件。检查 Evas 是否支持加载 EET。\n" +"Enlightenment 发现 Evas 不能加载 EET 文件。\n" +"请检查 Evas 是否支持加载 EET。\n" #: src/bin/e_main.c:741 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" -"Enlightenment 发现 Evas 不能加载 Sans 字体。检查 Evas 是否支持 fontconfig,而" -"且系统定义了 Sans 字体。\n" +"Enlightenment 发现 Evas 不能加载 Sans 字体。\n" +"请检查 Evas 是否支持 fontconfig,而且系统定义了 Sans 字体。\n" #: src/bin/e_main.c:751 msgid "Check SVG Support" -msgstr "" +msgstr "请检查 SVG 支持" #: src/bin/e_main.c:781 msgid "Setup Screens" @@ -2515,7 +2661,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:792 msgid "Setup Screensaver" -msgstr "安装屏幕保护程序" +msgstr "设置屏幕保护程序" #: src/bin/e_main.c:797 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." @@ -2538,9 +2684,8 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。" #: src/bin/e_main.c:829 -#, fuzzy msgid "Setup Paths" -msgstr "建立路径" +msgstr "设置路径" #: src/bin/e_main.c:846 msgid "Setup System Controls" @@ -2552,7 +2697,7 @@ msgstr "Enlightenment 无法初始化“系统命令”系统。\n" #: src/bin/e_main.c:856 msgid "Setup Actions" -msgstr "安装动作" +msgstr "设置动作" #: src/bin/e_main.c:861 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." @@ -2576,7 +2721,7 @@ msgstr "Enlightenment 无法启动文件管理器。\n" #: src/bin/e_main.c:898 msgid "Setup Message System" -msgstr "安装消息系统" +msgstr "设置消息系统" #: src/bin/e_main.c:903 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." @@ -2588,7 +2733,7 @@ msgstr "设置 DND" #: src/bin/e_main.c:913 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。" +msgstr "Enlightenment 无法建立它的 DND 系统。" #: src/bin/e_main.c:918 msgid "Setup Grab Input Handling" @@ -2600,11 +2745,11 @@ msgstr "Enlightenment 无法建立它的输入捕获处理系统。" #: src/bin/e_main.c:928 msgid "Setup Modules" -msgstr "安装模块" +msgstr "设置模块" #: src/bin/e_main.c:933 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。" +msgstr "Enlightenment 无法设置它的模块系统。" #: src/bin/e_main.c:938 msgid "Setup Remembers" @@ -2628,12 +2773,11 @@ msgstr "设定 Gadcon" #: src/bin/e_main.c:963 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "Enlightenment 无法建立它的构件控制系统。" +msgstr "Enlightenment 无法建立它的组件控制系统。" #: src/bin/e_main.c:968 -#, fuzzy msgid "Setup ACPI" -msgstr "设置 DPMS" +msgstr "设置 ACPI" #: src/bin/e_main.c:975 msgid "Setup DPMS" @@ -2644,29 +2788,28 @@ msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment 无法设定它的显示器电源管理设置。" #: src/bin/e_main.c:984 -#, fuzzy msgid "Setup Powersave modes" msgstr "设置省电模式" #: src/bin/e_main.c:988 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." -msgstr "Enlightenment 无法建立它的省点系统。" +msgstr "Enlightenment 无法设置它的省电模式。" #: src/bin/e_main.c:993 msgid "Setup Wallpaper" -msgstr "安装壁纸" +msgstr "设置壁纸" #: src/bin/e_main.c:998 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "Enlightenment 无法建立它的桌面背景系统。" +msgstr "Enlightenment 无法设置它的桌面背景系统。" #: src/bin/e_main.c:1003 msgid "Setup Mouse" -msgstr "安装鼠标" +msgstr "设置鼠标" #: src/bin/e_main.c:1008 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." -msgstr "Enlightenment 无法设定它的记忆设置。" +msgstr "Enlightenment 无法设定鼠标配置。" #: src/bin/e_main.c:1013 msgid "Setup Bindings" @@ -2674,7 +2817,7 @@ msgstr "设置绑定" #: src/bin/e_main.c:1018 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。" +msgstr "Enlightenment 无法设定它的绑定系统。" #: src/bin/e_main.c:1023 msgid "Setup Shelves" @@ -2682,7 +2825,7 @@ msgstr "设置书架" #: src/bin/e_main.c:1028 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." -msgstr "Enlightenment 无法建立它的书架系统。" +msgstr "Enlightenment 无法设定它的书架系统。" #: src/bin/e_main.c:1033 msgid "Setup Thumbnailer" @@ -2690,16 +2833,15 @@ msgstr "设置缩略图" #: src/bin/e_main.c:1038 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "Enlightenment 无法建立它的缩略图系统。\n" +msgstr "Enlightenment 无法设定它的缩略图系统。\n" #: src/bin/e_main.c:1043 -#, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "设置文件排列" #: src/bin/e_main.c:1047 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "Enlightenment 无法建立它的文件组织系统。" +msgstr "Enlightenment 无法设定它的文件组织系统。" #: src/bin/e_main.c:1062 msgid "Load Modules" @@ -2707,41 +2849,26 @@ msgstr "载入模块" #: src/bin/e_main.c:1079 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " -"error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will " -"not be loaded." -msgstr "" +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment 在启动前崩溃
,已经重新启动。此前加载的模块是:%s。
该模块已被禁用
将不会被加载。" -#: src/bin/e_main.c:1084 src/bin/e_main.c:1101 +#: src/bin/e_main.c:1084 +#: src/bin/e_main.c:1101 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "Enlightenment 先前在启动时崩溃,现已重新启动。" +msgstr "Enlightenment 在启动前崩溃,现已重新启动。" #: src/bin/e_main.c:1085 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " -"error loading module named: %s

This module has been disabled and will " -"not be loaded." -msgstr "" +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an error loading module named: %s

This module has been disabled and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment 在启动前崩溃,现已重新启动。
此前加载的模块是:%s。

该模块已被禁用,将不会被加载。" #: src/bin/e_main.c:1094 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " -"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " -"problem
modules from your configuration. The module
configuration " -"dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment 在启动前崩溃,现已重新启动。
所有模块都被禁用,以便排除您配置中出错的模块。
模块配置对话框将会引导您重新选择模块。" #: src/bin/e_main.c:1102 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " -"modules from your configuration.

The module configuration dialog " -"should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment 之前崩溃并重启过。全部模块都禁止加载,以便发现您的配置中的问题" -"模块。您可以在模块设置对话栏中,重新加载模块。" +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment 在启动前崩溃,现已重新启动。
所有模块都被禁用,以便排除您配置中出错的模块。

模块配置对话框将会引导您重新选择模块。" #: src/bin/e_main.c:1131 msgid "Configure Shelves" @@ -2752,30 +2879,26 @@ msgid "Almost Done" msgstr "接近完成" #: src/bin/e_module.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading Module: %s" -msgstr "载入模块" +msgstr "载入模块:%s" #: src/bin/e_module.c:129 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"导入模块 %s 时发生错误。
在模块搜索路径中
没有找到名为 %s 的模块。
" +msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" +msgstr "载入模块 %s 时发生错误。
在模块搜索路径中
没有找到名为 %s 的模块。
" -#: src/bin/e_module.c:132 src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:163 +#: src/bin/e_module.c:132 +#: src/bin/e_module.c:145 +#: src/bin/e_module.c:163 msgid "Error loading Module" -msgstr "载入模块出错" +msgstr "载入模块时出错" -#: src/bin/e_module.c:140 src/bin/e_module.c:157 +#: src/bin/e_module.c:140 +#: src/bin/e_module.c:157 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"导入模块 %s 时发生错误。
该模块的全路径是:
%s
错误报告如下:
%" -"s
" +msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "载入模块 %s 时发生错误。
该模块的全路径是:
%s
错误报告如下:
%s
" #: src/bin/e_module.c:162 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -2783,13 +2906,8 @@ msgstr "模块没包括所有必需的功能" #: src/bin/e_module.c:177 #, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"模块 API 错误
启动模块错误:%s
要求最小的模块 API 版本号:%i。" -"
Enlightenment给的模块版本号:%i。
" +msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +msgstr "模块 API 错误
启动模块错误:%s
要求最小的模块 API 版本号:%i。
Enlightenment给的模块版本号:%i。
" #: src/bin/e_module.c:182 #, c-format @@ -2801,40 +2919,34 @@ msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "您是否要卸载这个模块?
" #: src/bin/e_screensaver.c:99 -msgid "" -"You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" +msgid "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "您禁用屏幕保护太快了。您想要启用 显示 模式,临时禁用屏幕保护和节电设置吗?" #: src/bin/e_shelf.c:163 msgid "Shelf #" msgstr "书架 #" -#: src/bin/e_shelf.c:1296 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:280 +#: src/bin/e_shelf.c:1296 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:280 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "确定要删除此书架?" #: src/bin/e_shelf.c:1297 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "您要求删除此书架。您确定要删除吗?" +msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" +msgstr "您要求删除此书架。

您确定要删除吗?" #: src/bin/e_shelf.c:1670 -#, fuzzy msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets" -msgstr "停止移动/缩放项目" +msgstr "停止移动/缩放组件" #: src/bin/e_shelf.c:1672 -#, fuzzy msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" -msgstr "开始移动/缩放项目" +msgstr "开始移动/缩放组件" -#: src/bin/e_shelf.c:1680 src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 -#, fuzzy +#: src/bin/e_shelf.c:1680 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 msgid "Contents" -msgstr "评论" +msgstr "内容" #: src/bin/e_startup.c:63 msgid "Starting" @@ -2844,20 +2956,17 @@ msgstr "正在启动" msgid "Checking System Permissions" msgstr "检查系统权限" -#: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229 +#: src/bin/e_sys.c:209 +#: src/bin/e_sys.c:220 +#: src/bin/e_sys.c:229 #: src/bin/e_sys.c:238 msgid "System Check Done" msgstr "系统检查已完成" #: src/bin/e_sys.c:305 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?

Auto logout in %d seconds." -msgstr "" -"注销花费了太多的时间。一些
应用程序拒绝关闭。
您是否要强行注销而不手工" -"退出那些应用程序?" +#, c-format +msgid "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?

Auto logout in %d seconds." +msgstr "注销花费了太多的时间。一些
应用程序拒绝关闭。
您是否要强行注销而不关闭那些应用程序?

在 %d 秒后自动注销。" #: src/bin/e_sys.c:366 msgid "Logout problems" @@ -2881,61 +2990,53 @@ msgstr "正在注销" #: src/bin/e_sys.c:412 msgid "Logout in progress.
Please wait." -msgstr "正在注销。
请等等。" +msgstr "正在注销,
请稍候。" -#: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499 +#: src/bin/e_sys.c:438 +#: src/bin/e_sys.c:499 msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "Enlightenment 在忙着处理另一个请求" +msgstr "Enlightenment 正忙于处理另一个请求" #: src/bin/e_sys.c:444 -msgid "" -"Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " -"begun." -msgstr "Enlightenment正在注销。
开始后,您不能进行其他系统操作。" +msgid "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." +msgstr "注销。
一旦开始注销,您将不能进行其他系统操作。" #: src/bin/e_sys.c:452 -msgid "" -"Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " -"has been started." -msgstr "Enlightenment正在关闭系统。
在开始后,您不能进行其他系统操作。" +msgid "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." +msgstr "关闭电源。
一旦开始关机,您将不能进行其他系统操作。" #: src/bin/e_sys.c:459 -msgid "" -"Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " -"begun." -msgstr "Enlightenment 正在重新起动系统。
开始后,您不能进行其他系统操作。" +msgid "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." +msgstr "重新启动。
一旦开始重启动,您将不能进行其他系统操作。" #: src/bin/e_sys.c:466 -msgid "" -"Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " -"system actions." -msgstr "Enlightenment 正在挂起系统。
结束前您不能进行其他系统操作。" +msgid "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." +msgstr "挂起。
在挂起完成前,您将不能进行其他系统操作。" #: src/bin/e_sys.c:473 -msgid "" -"Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " -"complete." -msgstr "Enlightenment正在休眠系统。
结束前,您不能进行其他系统操作。" +msgid "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." +msgstr "休眠。
在休眠完成前,您将不能进行其他系统操作。" -#: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526 +#: src/bin/e_sys.c:480 +#: src/bin/e_sys.c:526 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "哎呀!不会吧!" #: src/bin/e_sys.c:506 msgid "Power off failed." -msgstr "关闭计算机失败了。" +msgstr "关闭计算机失败。" #: src/bin/e_sys.c:511 msgid "Reset failed." -msgstr "重新启动失败了。" +msgstr "重新启动失败。" #: src/bin/e_sys.c:516 msgid "Suspend failed." -msgstr "挂起系统失败了。" +msgstr "挂起系统失败。" #: src/bin/e_sys.c:521 msgid "Hibernate failed." -msgstr "休眠系统失败了。" +msgstr "休眠系统失败。" #: src/bin/e_sys.c:578 msgid "Power off" @@ -2947,7 +3048,7 @@ msgstr "正在关机。
请稍侯。" #: src/bin/e_sys.c:605 msgid "Resetting" -msgstr "正在重新设置" +msgstr "重启动" #: src/bin/e_sys.c:608 msgid "Resetting.
Please wait." @@ -2955,7 +3056,7 @@ msgstr "正在重启动。
请稍侯。" #: src/bin/e_sys.c:633 msgid "Suspending" -msgstr "正在挂起" +msgstr "挂起" #: src/bin/e_sys.c:636 msgid "Suspending.
Please wait." @@ -2994,13 +3095,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "无法退出--不死的窗口" #: src/bin/e_utils.c:280 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "" -"一些窗口仍然处在被生命周期锁定之中。
这意味着 Enlightenment 不允许它自己退" -"出,除非这些窗口已经被关闭,
或者被去除生命周期锁。
" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "一些窗口仍然处在被生命周期锁定之中。
这意味着 Enlightenment 不允许它自己退出,除非这些窗口已经被关闭,
或者被去除生命周期锁。
" #: src/bin/e_utils.c:855 #, c-format @@ -3030,7 +3126,7 @@ msgstr "将来" #: src/bin/e_utils.c:890 #, c-format msgid "In the last Minute" -msgstr "在最后一分钟" +msgstr "在最近一分钟" #: src/bin/e_utils.c:892 #, c-format @@ -3066,7 +3162,8 @@ msgstr "%li 分钟前" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1152 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274 -#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27 +#: src/modules/wizard/page_020.c:19 +#: src/modules/wizard/page_020.c:27 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -3120,39 +3217,18 @@ msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" #: src/bin/e_utils.c:1507 -#, fuzzy -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " -"during development, so don't report a
bug. This simply means the module " -"needs new configuration
data by default for usable functionality that " -"your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " -"fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " -"your
liking. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Fileman 模块的设置数据需要更新。
您的旧配置已被清除并建立了新的初始设置。" -"
这在开发中是正常现象,所以无需提交错误。
这只是意味着 Fileman 需要新的" -"初始配置来正常工作,旧配置缺少了某些功能。
新配置增加了这些功能。现在您可" -"以重新按照喜好修改您的设置了。
我们对此造成的打搅表示抱歉。" +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "模块的设置数据需要更新。
您的旧配置已被清除并建立了新的初始设置。
这在开发中是正常现象,所以无需提交错误。
这只是意味着模块需要新的初始配置来正常工作,旧配置缺少了某些功能。
新配置增加了这些功能。现在您可以重新按照喜好修改您的设置了。
我们对此造成的打搅表示抱歉。" -#: src/bin/e_utils.c:1520 src/bin/e_utils.c:1544 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1520 +#: src/bin/e_utils.c:1544 +#, c-format msgid "%s Configuration Updated" -msgstr "文件管理器配置已经更新" +msgstr "%s 配置已经更新" #: src/bin/e_utils.c:1533 -#, fuzzy -msgid "" -"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " -"very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " -"or copied the configuration from a place where
a newer version of the " -"module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " -"has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"您的配置文件比当前的 Enlightenment 的更新。这是非常奇怪的事。
除非您降级" -"了 Enlightenment,或者复制了其它地方的某个新版本的配置文件,
否则这种情况" -"不应该发生。这是不好的情况,为防万一您的配置文件已经被恢复到默认状态。
对" -"任何因此造成的的不便表示歉意。
" +msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "您的模块配置文件比当前的要“新”。这是非常奇怪的事。
除非您降级了 Enlightenment,或者复制了其它地方的某个新版本的配置文件,
否则这种情况不应该发生。这是不好的情况,为防万一您的配置文件已经被恢复到默认状态。
对此造成的的不便表示歉意。
" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:207 @@ -3185,7 +3261,7 @@ msgstr "添加到收藏" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:589 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187 msgid "Go up a Directory" -msgstr "到上层目录" +msgstr "到上一级目录" #: src/bin/e_widget_fsel.c:356 msgid "Permissions:" @@ -3205,16 +3281,18 @@ msgstr "您" msgid "Protected" msgstr "受保护的" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:662 src/bin/e_widget_fsel.c:671 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:662 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:671 #: src/bin/e_widget_fsel.c:680 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "只读" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:669 src/bin/e_widget_fsel.c:678 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:669 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:678 #, c-format msgid "Forbidden" -msgstr "禁止" +msgstr "禁用" #: src/bin/e_widget_fsel.c:687 msgid "Read-Write" @@ -3222,31 +3300,30 @@ msgstr "读写" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:59 msgid "Battery Monitor Settings" -msgstr "电池监示器设定" +msgstr "电池监示器设置" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:124 msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "当电池电量低是显示警告" +msgstr "当电池电量低时显示警告" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209 msgid "Check every:" -msgstr "检查计划,间隔为:" +msgstr "检查间隔:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210 #, c-format msgid "%1.0f ticks" -msgstr "" +msgstr "%1.0f 刻度" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:214 msgid "Polling" -msgstr "" +msgstr "查询" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:218 -#, fuzzy msgid "Show low battery alert" -msgstr "低电量时报警" +msgstr "显示低电量警报" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:222 msgid "Alert when at:" @@ -3291,12 +3368,11 @@ msgstr "内部" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 msgid "udev" -msgstr "" +msgstr "udev" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261 -#, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" -msgstr "模糊" +msgstr "模糊模式" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284 @@ -3318,14 +3394,16 @@ msgstr "电池电量低!" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "AC power is recommended." -msgstr "建议使用交流电源。" +msgstr "建议使用外接交流电源。" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:533 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:607 src/modules/battery/e_mod_main.c:609 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616 src/modules/battery/e_mod_main.c:618 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:607 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:609 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:618 msgid "ERROR" msgstr "错误" @@ -3337,49 +3415,28 @@ msgstr "电池标尺" msgid "Clock" msgstr "时钟" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:474 msgid "Settings Panel" -msgstr "设定面板" +msgstr "设置面板" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 msgid "Configuration Panel" msgstr "配置面板" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295 -#, fuzzy -msgid "" -"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " -"configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " -"This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " -"This simply means the module needs new configuration
data by default for " -"usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new " -"set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " -"things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Fileman 模块的设置数据需要更新。
您的旧配置已被清除并建立了新的初始设置。" -"
这在开发中是正常现象,所以无需提交错误。
这只是意味着 Fileman 需要新的" -"初始配置来正常工作,旧配置缺少了某些功能。
新配置增加了这些功能。现在您可" -"以重新按照喜好修改您的设置了。
我们对此造成的打搅表示抱歉。" +msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "设置面板的模块配置数据需要更新。
您的旧配置已被清除并建立了新的初始设置。
这在开发中是正常现象,所以无需提交错误。
这只是意味着模块需要新的初始配置来正常工作,旧配置缺少了某些功能。
新配置增加了这些功能。现在您可以重新按照喜好修改您的设置了。
我们对此造成的打搅表示抱歉。" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312 -#, fuzzy -msgid "" -"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " -"version. This is very
strange. This should not happen unless you " -"downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a " -"newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution " -"your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the " -"inconvenience.
" -msgstr "" -"您的配置文件比当前的 Enlightenment 的更新。这是非常奇怪的事。
除非您降级" -"了 Enlightenment,或者复制了其它地方的某个新版本的配置文件,
否则这种情况" -"不应该发生。这是不好的情况,为防万一您的配置文件已经被恢复到默认状态。
对" -"任何因此造成的的不便表示歉意。
" +msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "您的模块配置文件比当前的要“新”。这是非常奇怪的事。
除非您降级了 Enlightenment,或者复制了其它地方的某个新版本的配置文件,
否则这种情况不应该发生。这是不好的情况,为防万一您的配置文件已经被恢复到默认状态。
对此造成的不便表示歉意。
" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443 msgid "Presentation" -msgstr "演示" +msgstr "显示" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450 msgid "Offline" @@ -3390,9 +3447,8 @@ msgid "Modes" msgstr "模式" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510 -#, fuzzy msgid "Configuration Panel Configuration Updated" -msgstr "文件管理器配置已经更新" +msgstr "配置面板中的配置已更新" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:70 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 @@ -3411,14 +3467,12 @@ msgid "Restart Applications" msgstr "重启应用程序" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215 -#, fuzzy msgid "Selection" msgstr "选择一个" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:231 -#, fuzzy msgid "Order" -msgstr "边框" +msgstr "顺序" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" @@ -3430,7 +3484,7 @@ msgstr "新应用程序" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 msgid "IBar Other" -msgstr "IBar 其他" +msgstr "IBar 其他项" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:200 @@ -3484,12 +3538,11 @@ msgstr "无" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Include windows from other screens" -msgstr "包含其他屏幕上到窗口" +msgstr "包含其他屏幕上的窗口" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:110 -#, fuzzy msgid "Seperate Groups By" -msgstr "分离组别按:" +msgstr "分组依据:" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Using separator bars" @@ -3500,7 +3553,6 @@ msgid "Using menus" msgstr "使用菜单" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:121 -#, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "分组" @@ -3517,9 +3569,8 @@ msgid "Most recently used" msgstr "最常使用的" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137 -#, fuzzy msgid "Sort Order" -msgstr "客户端分类顺序" +msgstr "排列顺序" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" @@ -3535,7 +3586,7 @@ msgstr "分割组别" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "" +msgstr "延伸到自己的桌面" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Iconified Windows" @@ -3551,12 +3602,12 @@ msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f 字符" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:165 -#, fuzzy msgid "Captions" -msgstr "选项" +msgstr "标题" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:78 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/wizard/page_030.c:78 msgid "Menus" msgstr "菜单" @@ -3569,18 +3620,16 @@ msgid "Border Title" msgstr "边框标题" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 -#, fuzzy msgid "Border Title Active" -msgstr "菜单标题活动" +msgstr "激活标题边框" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Error Text" -msgstr "文本错误" +msgstr "错误文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 -#, fuzzy msgid "Menu Background Base" -msgstr "背景" +msgstr "菜单背景" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 @@ -3589,7 +3638,7 @@ msgstr "菜单标题" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Menu Title Active" -msgstr "菜单标题活动" +msgstr "菜激活单标题" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59 @@ -3598,12 +3647,11 @@ msgstr "菜单项目" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Menu Item Active" -msgstr "菜单条目活动" +msgstr "激活菜单条目" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 -#, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" -msgstr "菜单条目活动" +msgstr "禁用菜单项" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 @@ -3620,9 +3668,8 @@ msgid "Winlist Item" msgstr "窗口列表对象" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 -#, fuzzy msgid "Winlist Item Active" -msgstr "窗口列表对象" +msgstr "激活窗口列表项" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Winlist Label" @@ -3634,19 +3681,16 @@ msgid "Winlist Title" msgstr "窗口列表标题" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90 -#, fuzzy msgid "Dialog Background Base" -msgstr "背景" +msgstr "对话框背景" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91 -#, fuzzy msgid "Shelf Background Base" -msgstr "背景" +msgstr "书架背景" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92 -#, fuzzy msgid "File Manager Background Base" -msgstr "文件管理器" +msgstr "文件管理器背景" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:97 msgid "Button Text" @@ -3654,94 +3698,87 @@ msgstr "按钮文字" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:98 msgid "Button Text Disabled" -msgstr "按钮文字已禁用" +msgstr "禁用的按钮文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:99 msgid "Check Text" -msgstr "选择文本" +msgstr "复选框文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100 msgid "Check Text Disabled" -msgstr "选择文本已禁用" +msgstr "禁用的复选框文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101 msgid "Entry Text" msgstr "输入文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102 -#, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" -msgstr "按钮文字已禁用" +msgstr "禁用的文本输入项" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103 msgid "Label Text" msgstr "标签文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104 -#, fuzzy msgid "List Item Text Selected" -msgstr "项目列表文本" +msgstr "选中的列表项文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105 -#, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" -msgstr "项目列表文本" +msgstr "列表项文本(偶数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "List Item Background Base (Even)" -msgstr "" +msgstr "列表项背景(偶数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107 -#, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" -msgstr "项目列表文本" +msgstr "列表项文本(奇数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "List Item Background Base (Odd)" -msgstr "" +msgstr "列表项背景(奇数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109 -#, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" -msgstr "列表头" +msgstr "列表头文本(偶数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Header Background Base (Even)" -msgstr "" +msgstr "列表头背景(偶数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111 -#, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" -msgstr "列表头" +msgstr "列表头文本(奇数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113 msgid "List Header Background Base (Odd)" -msgstr "" +msgstr "列表头背景(奇数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:114 msgid "Radio Text" -msgstr "单选框文字" +msgstr "单选按钮文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:115 msgid "Radio Text Disabled" -msgstr "禁用单选框文字" +msgstr "禁用的单选按钮文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116 msgid "Slider Text" -msgstr "滑块文字" +msgstr "滑块文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117 msgid "Slider Text Disabled" -msgstr "禁用滑块文字" +msgstr "禁用的滑块文本" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118 -#, fuzzy msgid "Frame Background Base" -msgstr "背景" +msgstr "框架背景" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "Scroller Frame Background Base" -msgstr "" +msgstr "滚动框背景" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Module Label" @@ -3749,7 +3786,7 @@ msgstr "模块标签" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:125 msgid "Composite Focus-out Color" -msgstr "" +msgstr "逐渐清晰的颜色组成" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:158 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:19 @@ -3757,57 +3794,52 @@ msgid "Colors" msgstr "颜色" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Color class: %s" -msgstr "色彩类别" +msgstr "颜色类别:%s" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" -msgstr "设定色彩类别" +msgstr "选中的 %u 混合色彩类别" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276 -#, fuzzy, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" -msgstr "设定色彩类别" +msgstr "选中的 %u 未设置色彩类别" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" -msgstr "设定色彩类别" +msgstr "选中的 %u 单一色彩类别" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:283 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:542 msgid "No selected color class" -msgstr "" +msgstr "没有选择色彩类别" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545 -#, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "自定义颜色" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:551 -#, fuzzy msgid "Object:" -msgstr "弹出" +msgstr "对象" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557 -#, fuzzy msgid "Outline:" -msgstr "脱机" +msgstr "轮廓" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:563 -#, fuzzy msgid "Shadow:" -msgstr "阴影颜色" +msgstr "阴影:" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:595 msgid "Text with applied colors." -msgstr "" +msgstr "应用颜色的文本。" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:601 msgid "Colors depend on theme capabilities." -msgstr "" +msgstr "颜色依赖于主题的设置。" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840 msgid "Window Manager" @@ -3816,10 +3848,9 @@ msgstr "窗口管理器" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Widgets" -msgstr "Widgets" +msgstr "组件" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:848 -#, fuzzy msgid "Others" msgstr "其它" @@ -3851,9 +3882,8 @@ msgid "Desk" msgstr "桌面" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:41 -#, fuzzy msgid "Select a Background..." -msgstr "设定背景..." +msgstr "选择背景..." #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:803 @@ -3871,39 +3901,32 @@ msgid "Screen Lock Settings" msgstr "屏幕锁定设置" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206 -#, fuzzy msgid "Lock on Startup" -msgstr "挂起" +msgstr "启动时锁定" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:209 -#, fuzzy msgid "Lock on Suspend" -msgstr "挂起" +msgstr "挂起时锁定" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213 -#, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" -msgstr "自定义屏幕锁定" +msgstr "自定义屏幕锁定命令" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:217 -#, fuzzy msgid "Locking" msgstr "锁定" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223 -#, fuzzy msgid "Show on all screens" -msgstr "显示所有屏幕区域" +msgstr "显示到所有屏幕" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:228 -#, fuzzy msgid "Show on current screen" -msgstr "在当前屏幕区域显示" +msgstr "显示在当前屏幕" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:233 -#, fuzzy msgid "Show on screen #:" -msgstr "显示屏幕区域 #:" +msgstr "显示在屏幕 #:" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:239 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 @@ -3923,14 +3946,12 @@ msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:243 -#, fuzzy msgid "Login Box" -msgstr "登陆框设置" +msgstr "登录框" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248 -#, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" -msgstr "当X 屏幕保护程序运行时锁定" +msgstr "当屏幕保护程序运行时锁定" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:254 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:279 @@ -3961,15 +3982,13 @@ msgstr "计时器" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:275 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 -#, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" -msgstr "若在禁用前" +msgstr "在禁用前提示" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173 -#, fuzzy msgid "Presentation Mode" -msgstr "进入演示模式" +msgstr "显示模式" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141 @@ -3981,9 +4000,8 @@ msgid "Theme Wallpaper" msgstr "主题壁纸" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297 -#, fuzzy msgid "Current Wallpaper" -msgstr "桌面壁纸" +msgstr "当前壁纸" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:23 @@ -4042,12 +4060,11 @@ msgstr "缩放" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295 msgid "Background panning" -msgstr "背景摇镜" +msgstr "背景移动" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:301 -#, fuzzy msgid "Animation speed" -msgstr "动画" +msgstr "动画速度" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168 @@ -4057,20 +4074,18 @@ msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f 秒" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310 -#, fuzzy msgid "X-Axis pan factor" -msgstr "%.2f X 轴摇镜系数" +msgstr "%.2f X 轴移动系数" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f" msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:319 -#, fuzzy msgid "Y-Axis pan factor" -msgstr "%.2f Y 轴摇镜系数" +msgstr "%.2f Y 轴移动系数" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:328 msgid "Flip Animation" @@ -4082,19 +4097,21 @@ msgstr "虚拟桌面" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" -msgstr "对话设置" +msgstr "对话框设置" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:646 -#: src/modules/everything/evry_config.c:523 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:187 src/modules/mixer/conf_module.c:89 +#: src/modules/everything/evry_config.c:523 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:187 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:89 msgid "General Settings" msgstr "常规设置" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "禁用确认对话" +msgstr "禁用确认对话框" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" @@ -4102,7 +4119,7 @@ msgstr "正常窗口" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 msgid "Default Settings Dialogs Mode" -msgstr "对话栏模式默认设定" +msgstr "对话框模式默认模式" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 @@ -4120,7 +4137,7 @@ msgstr "记住对话框的位置和尺寸" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" -msgstr "默认对话模式" +msgstr "默认对话框模式" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" @@ -4128,43 +4145,23 @@ msgstr "对话框" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"现在这样正常吗?如果正常就保存设置,否则就恢复原设置。
" -"如果您不按任何键,将在 %d 秒后恢复原来的分辨率
%dx%d %d Hz。" +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr "现在这样正常吗?如果正常就保存设置,否则就恢复原设置。
如果您不按任何键,将在 %d 秒后恢复原来的分辨率
%dx%d %d Hz。" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"现在这样正常吗?如果正常就保存设置,否则就恢复原设置。
" -"如果您不按任何键,将在 %d 秒后恢复原来设置的 %dx%d 分辨率。" +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored in %d seconds." +msgstr "现在这样正常吗?如果正常就保存设置,否则就恢复原设置。
如果您不按任何键,将在 %d 秒后恢复原来设置的 %dx%d 分辨率。" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"现在这样正常吗?如果正常就保存,否则就恢复。
如果您不按" -"任何键,立即恢复为原有分辨率
%dx%d at %d Hz。" +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "现在这样正常吗?如果正常就保存,否则就恢复。
如果您不按任何键,立即恢复为原有分辨率
%dx%d at %d Hz。" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " -"restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"现在这样正常吗?如果正常就保存设置,否则就恢复原设置。
" -"如果您不按任何键,立即恢复原有
%dx%d 分辨率。" +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "现在这样正常吗?如果正常就保存设置,否则就恢复原设置。
如果您不按任何键,立即恢复原有
%dx%d 分辨率。" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197 msgid "Resolution change" @@ -4188,7 +4185,7 @@ msgstr "分辨率" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447 msgid "Restore on login" -msgstr "登陆时恢复" +msgstr "登录时恢复" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451 msgid "Refresh" @@ -4207,32 +4204,16 @@ msgid "Missing Features" msgstr "缺失的特性" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
the support of this extension. It could also " -"be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandR support detected." -msgstr "" -"您的图形服务不支持 XRandR(缩放和旋转)扩展功能。
您不能" -"在此情况下修改屏幕分辨率。
也可能是在编译 ecore 时没有" -"检测到 XRandR 支持。" +msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandR support detected." +msgstr "您的图形服务不支持 XRandR(缩放和旋转)扩展功能。
您不能在此情况下修改屏幕分辨率。
也可能是在编译 ecore 时没有检测到 XRandR 支持。" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "未找到刷新率" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " -"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " -"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " -"setting
the resolution, which may cause damage to your " -"screen." -msgstr "" -"您的图形服务没报告刷新率。如果您是在运行一个嵌套的图形服务,这属于正常的。否" -"则,在您修改屏幕分辨率的时候,只能使用当前的屏幕刷新率,这可能导致您的屏幕损" -"伤。" +msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." +msgstr "您的图形服务没报告刷新率。如果您是在运行一个嵌套的图形服务,这属于正常的。否则,在您修改屏幕分辨率的时候,只能使用当前的屏幕刷新率,这可能导致您的屏幕损坏。" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20 msgid "Screen Resolution" @@ -4284,14 +4265,10 @@ msgid "" msgstr "<无>" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 -msgid "" -"Please select an edge,
or click Close to abort." -"

You can either specify a delay of this
action using the slider, " -"or make it
respond to edge clicks:" -msgstr "" +msgid "Please select an edge,
or click Close to abort.

You can either specify a delay of this
action using the slider, or make it
respond to edge clicks:" +msgstr "请选择一条边,
或点击 关闭 中止。

您还可以使用滑块来设定此动作的延迟时间,
或者让它响应边缘点击动作。" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 -#, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "边缘绑定设置" @@ -4348,7 +4325,7 @@ msgstr "常规选项" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" -msgstr "" +msgstr "允许绑定以全屏窗口激活" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842 msgid "Edge Binding Sequence" @@ -4361,7 +4338,7 @@ msgstr "%.2f 秒" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859 msgid "Clickable edge" -msgstr "" +msgstr "可点击的边" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174 msgid "Binding Edge Error" @@ -4369,10 +4346,8 @@ msgstr "边缘绑定出错" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding edge sequence." -msgstr "" +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding edge sequence." +msgstr "您选择的绑定键序列已被
%s 使用。
请选择其他边缘绑定序列。" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1302 @@ -4406,7 +4381,8 @@ msgstr "WIN" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17 src/modules/mixer/app_mixer.c:277 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:295 msgid "Input" msgstr "输入" @@ -4424,12 +4400,8 @@ msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "开启复合支持?" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:140 -msgid "" -"You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " -"not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " -"support ?" -msgstr "" -"您已经选择了开启混合渲染,但是您当前的屏幕不支持。

您确定需要开启?" +msgid "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does not support composite.

Are you sure you wish to enable composite support ?" +msgstr "您已经选择了开启混合渲染,但是您当前的屏幕不支持。

您确定要开启吗?" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" @@ -4481,7 +4453,7 @@ msgstr "桌面锁定密码" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Dialog Error" -msgstr "对话错误" +msgstr "错误对话框" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Exebuf Command" @@ -4521,11 +4493,11 @@ msgstr "滚动条" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Radio Buttons" -msgstr "复选按钮" +msgstr "单选按钮" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Check Buttons" -msgstr "选择按钮" +msgstr "复选按钮" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Text List Item" @@ -4545,7 +4517,7 @@ msgstr "文件管理器" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "Typebuf" -msgstr "" +msgstr "类型缓冲" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Desktop Icon" @@ -4609,7 +4581,7 @@ msgstr "字体" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" -msgstr "123: 我的天空!" +msgstr "Basic preview text: 123: 我的天空!" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:601 msgid "Font Classes" @@ -4625,11 +4597,11 @@ msgstr "字体" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:642 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" -msgstr "高级预览文字.. 我真的会写中文" +msgstr "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:650 msgid "Hinting" -msgstr "渲染" +msgstr "微调" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653 msgid "Bytecode" @@ -4637,7 +4609,8 @@ msgstr "字节码" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256 msgid "Automatic" msgstr "自动" @@ -4655,16 +4628,15 @@ msgstr "启用回滚" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688 msgid "Hinting / Fallbacks" -msgstr "渲染和会滚" +msgstr "微调和回滚" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:52 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "图标主题设置" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:264 -#, fuzzy msgid "This overrides general theme" -msgstr "图标主题覆盖常规主题" +msgstr "这将覆盖常规主题" #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:19 msgid "Icon Theme" @@ -4695,7 +4667,7 @@ msgstr "新建" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:883 msgid "Import..." -msgstr "导入…" +msgstr "导入..." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:888 msgid "Input Method Parameters" @@ -4723,17 +4695,15 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "输入法配置导入错误" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" msgstr "Enlightenment 无法导入该配置。

您确定这是一个有效的配置么?" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment 无法创建子进程:

%s
" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment 无法导入配置,
复制错误。" -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:500 #: src/modules/wizard/page_010.c:139 msgid "Language" @@ -4801,20 +4771,17 @@ msgstr "选定的本地语言" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:947 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1025 msgid "Locale" -msgstr "Locale" +msgstr "区域" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "请按下一个按键序列,或者按 Escape 中止。" +msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "请按下一个按键序列,或者按 Esc 键 中止。" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 -#, fuzzy msgid "Single key" -msgstr "启用单击" +msgstr "启用单键" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 -#, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "键绑定设置" @@ -4825,7 +4792,7 @@ msgstr "键绑定" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:932 msgid "Key Binding Sequence" -msgstr "按键绑定顺序" +msgstr "键绑定序列" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147 msgid "Binding Key Error" @@ -4833,10 +4800,8 @@ msgstr "绑定按键错误" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1148 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "您选择的按键绑定序列,
已经被%s动作使用。
请选择其他按键绑定序列。" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 @@ -4845,15 +4810,14 @@ msgstr "菜单设置" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 -#, fuzzy msgid "Main Menu" -msgstr "显示主窗口" +msgstr "主菜单" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:331 msgid "Favorites" -msgstr "收藏夹" +msgstr "我的最爱" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 @@ -4864,13 +4828,11 @@ msgstr "显示" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "常规名称" +msgstr "常规" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 -#, fuzzy msgid "Comments" msgstr "评论" @@ -4880,9 +4842,8 @@ msgid "System Default" msgstr "系统默认" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 -#, fuzzy msgid "Margin" -msgstr "主要" +msgstr "边距" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 @@ -4896,14 +4857,12 @@ msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f 像素" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 -#, fuzzy msgid "Cursor Margin" -msgstr "自动滚动鼠标临界值" +msgstr "鼠标指针边距" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318 -#, fuzzy msgid "Autoscroll" -msgstr "自动滚动边界" +msgstr "自动滚动" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322 msgid "Menu Scroll Speed" @@ -4929,7 +4888,7 @@ msgid "Click Drag Timeout" msgstr "点击拖拽超时" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2.2f sec" msgstr "%1.2f 秒" @@ -4982,32 +4941,27 @@ msgid "Use Default" msgstr "使用默认" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:290 -#, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "选择一个 Edje 文件" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:292 -#, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "选择一个图像" #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1425 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1434 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 src/modules/fileman/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:64 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:386 msgid "Files" msgstr "文件" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "" +msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "请按住想用的修饰键
,然后点一下任意鼠标按钮,
或者转一下滚轮,
来绑定鼠标按钮。
Esc 键取消。" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 -#, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "鼠标绑定设置" @@ -5029,7 +4983,8 @@ msgid "Win List" msgstr "窗口列表" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:134 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247 msgid "Popup" msgstr "弹出" @@ -5059,11 +5014,11 @@ msgstr "显示光标" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:160 msgid "Idle effects" -msgstr "" +msgstr "空闲效果" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:18 msgid "Mouse Cursor" @@ -5092,7 +5047,7 @@ msgstr "临界值" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" -msgstr "" +msgstr "搜索路径设置" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" @@ -5151,19 +5106,16 @@ msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 -#, fuzzy msgid "Applications priority" msgstr "应用程序优先级" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 -#, fuzzy msgid "Cache flush interval" msgstr "缓存刷新间隔" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 -#, fuzzy msgid "Font cache size" -msgstr "字体大小:" +msgstr "字体缓存大小" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 #, c-format @@ -5172,7 +5124,7 @@ msgstr "%1.1f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Image cache size" -msgstr "" +msgstr "图片缓存大小" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #, c-format @@ -5180,14 +5132,12 @@ msgid "%1.0f MB" msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 -#, fuzzy msgid "Caches" -msgstr "取消" +msgstr "缓存" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 -#, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" -msgstr "缓存Edje 文件的数目" +msgstr "缓存 Edje 文件的数目" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format @@ -5195,19 +5145,17 @@ msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f 个文件" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 -#, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" -msgstr "缓存Edje 集合的数目" +msgstr "缓存 Edje 集合的数目" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #, c-format msgid "%1.0f collections" -msgstr "" +msgstr "%1.0f 集合" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 -#, fuzzy msgid "Edje Cache" -msgstr "取消" +msgstr "Edje 缓存" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" @@ -5224,25 +5172,25 @@ msgstr "可用用户环境" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/wizard/page_020.c:118 msgid "Select a profile" -msgstr "选择一个档案" +msgstr "选择一个配置文件" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Reset" msgstr "重置" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected profile: %s" -msgstr "选择一个档案" +msgstr "选择一个配置文件:%s" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:304 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "即将删除“%s”配置文件。

您确定要删除吗?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:306 msgid "Delete OK?" -msgstr "删除吗?" +msgstr "确定删除吗?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:372 msgid "Add New Profile" @@ -5253,21 +5201,20 @@ msgid "Profiles" msgstr "用户环境" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:55 -#, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "缩放设置" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:99 msgid "Scale with DPI" -msgstr "缩放按DPI" +msgstr "按 DPI 缩放" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:103 msgid "Relative" -msgstr "相对" +msgstr "按比例" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:104 msgid "Base DPI to scale relative to" -msgstr "" +msgstr "按 DPI 成比例缩放到" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:107 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:182 @@ -5278,7 +5225,7 @@ msgstr "%1.0f DPI" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 #, c-format msgid "Currently %i DPI" -msgstr "当前%i DPI" +msgstr "当前 %i DPI" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 msgid "Don't Scale" @@ -5286,16 +5233,16 @@ msgstr "不缩放" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:173 msgid "Scale relative to screen DPI" -msgstr "按屏幕DPI比例缩放" +msgstr "按屏幕 DPI 比例缩放" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:178 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" -msgstr "基准DPI(当前 %i DPI)" +msgstr "基准 DPI(当前 %i DPI)" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 msgid "Custom scaling factor" -msgstr "自定义缩放因素" +msgstr "自定义缩放系数" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:189 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:202 @@ -5319,7 +5266,7 @@ msgstr "最大" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:213 msgid "Constraints" -msgstr "" +msgstr "约束" #: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:20 msgid "Scaling" @@ -5330,23 +5277,20 @@ msgid "Screen Saver Settings" msgstr "屏幕保护程序设置" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:134 -#, fuzzy msgid "Enable X Screensaver" -msgstr "启用 X 屏幕保护程序" +msgstr "启用屏幕保护程序" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138 -#, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "屏幕保护程序" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143 -#, fuzzy msgid "Initial timeout" -msgstr "初始状态" +msgstr "初始化超时" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:150 msgid "Alternation timeout" -msgstr "" +msgstr "交互操作超时" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Blanking" @@ -5378,7 +5322,7 @@ msgstr "屏幕保护程序" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" -msgstr "设定的书架" +msgstr "配置书架" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 @@ -5387,10 +5331,8 @@ msgstr "设置" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:276 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "您正要删除 \"%s\"。

您是否确定?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "您正要删除“%s”。

您确定要删除这个书架?" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:38 msgid "Startup Settings" @@ -5411,11 +5353,11 @@ msgstr "主题选择器" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432 msgid " Import..." -msgstr " 导入…" +msgstr " 导入..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436 msgid " Online..." -msgstr " 在线…" +msgstr " 在线..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004 msgid "Theme Categories" @@ -5431,7 +5373,7 @@ msgstr "清除所有" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." -msgstr "选择一个主题…" +msgstr "选择一个主题..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 @@ -5439,9 +5381,7 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "主题导入出错" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" msgstr "Elightenment 无法导入该主题。

您确定那是一个有效的主题吗?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 @@ -5462,11 +5402,11 @@ msgstr "事件" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Desk Change" -msgstr "桌面变化" +msgstr "桌面更改" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:137 msgid "Background Change" -msgstr "背景变化" +msgstr "背景更改" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:145 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20 @@ -5485,12 +5425,12 @@ msgstr "使用主题墙纸" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:491 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:619 msgid "Picture..." -msgstr "图片…" +msgstr "图片..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:498 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:626 msgid "Online..." -msgstr "在线…" +msgstr "在线..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:646 msgid "Where to place the Wallpaper" @@ -5518,15 +5458,14 @@ msgstr "平铺" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:279 msgid "Select a Picture..." -msgstr "选择图片…" +msgstr "选择图片..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628 msgid "Picture Import Error" msgstr "图片导入出错" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:629 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "由于转换出错,Enlightenment 未能导入图片。" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716 @@ -5538,45 +5477,41 @@ msgstr "壁纸导入出错" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:809 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment 无法创建子进程:

%s %s
" +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment 未能导入壁纸,
复制出错。" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:819 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" msgstr "Enlightenment 无法导入该壁纸。

您确定那是一个有效的壁纸吗?" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:162 msgid "By" -msgstr "" +msgstr "由" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:198 msgid "Error getting data !" -msgstr "" +msgstr "获取数据错误!" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:233 msgid "Exchange wallpapers" msgstr "转换主题壁纸" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:235 -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "卸载模块" +msgstr "下载" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:254 msgid "Getting data, please wait..." -msgstr "" +msgstr "正在获取数据,请等待..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:266 msgid "Select a background from the list." -msgstr "" +msgstr "从列表中选择一个背景。" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:281 msgid "Error: can't start the request." -msgstr "" +msgstr "错误:不能启动请求。" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:45 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:18 @@ -5584,7 +5519,6 @@ msgid "Window Display" msgstr "窗口显示" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:125 -#, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "窗口移动几何" @@ -5595,34 +5529,28 @@ msgstr "显示信息" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:129 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:140 -#, fuzzy msgid "Follows the window" -msgstr "正在关闭窗口" +msgstr "跟随窗口" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:136 -#, fuzzy msgid "Resize Geometry" -msgstr "窗口变形几何" +msgstr "改变几何尺寸" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:152 -#, fuzzy msgid "User defined" -msgstr "使用用户自定义图标" +msgstr "用户自定义" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:154 -#, fuzzy msgid "Application provided" -msgstr "使用应用程序提供的图标 " +msgstr "应用程序提供的 " #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:156 -#, fuzzy msgid "Border Icon" -msgstr "边框" +msgstr "边框图标" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 -#, fuzzy msgid "Placement" -msgstr "智能放置" +msgstr "放置" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163 msgid "Smart Placement" @@ -5641,17 +5569,14 @@ msgid "Place manually with the mouse" msgstr "鼠标手动放置" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 -#, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" -msgstr "自动切换到新窗口桌面" +msgstr "切换到新窗口桌面" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179 -#, fuzzy msgid "New Windows" -msgstr "窗口下" +msgstr "新窗口" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184 -#, fuzzy msgid "Animate" msgstr "动画" @@ -5660,9 +5585,8 @@ msgid "Linear" msgstr "线性" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:199 -#, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" -msgstr "平滑加速和减速" +msgstr "加速后减速" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Accelerate" @@ -5673,9 +5597,8 @@ msgid "Decelerate" msgstr "减速" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 -#, fuzzy msgid "Shading" -msgstr "缩放" +msgstr "阴影" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51 msgid "Focus Settings" @@ -5694,43 +5617,36 @@ msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "鼠标下的最近的窗口得到焦点" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211 -#, fuzzy msgid "Click" -msgstr "时钟" +msgstr "点击" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213 -#, fuzzy msgid "Pointer" -msgstr "指针焦点" +msgstr "指针" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215 -#, fuzzy msgid "Sloppy" -msgstr "随意焦点" +msgstr "随意" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:218 msgid "New Window Focus" msgstr "新窗口焦点" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:220 -#, fuzzy msgid "No window" -msgstr "(无窗口)" +msgstr "无窗口" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:222 -#, fuzzy msgid "All windows" -msgstr "窗口" +msgstr "所有窗口" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:224 -#, fuzzy msgid "Only dialogs" -msgstr "对话框" +msgstr "仅对话框" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:226 -#, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" -msgstr "只有新的对话框得到焦点" +msgstr "只有父窗口获得焦点的对话框" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:230 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:214 @@ -5742,29 +5658,24 @@ msgid "Other Settings" msgstr "其它设置" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:236 -#, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" -msgstr "总是不管对于程序的点击操作" +msgstr "总是把点击事件传给程序" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:239 -#, fuzzy msgid "Click raises the window" -msgstr "正在关闭窗口" +msgstr "点击提升窗口" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:242 -#, fuzzy msgid "Click focuses the window" -msgstr "点击后聚焦在窗口中" +msgstr "点击后窗口获得焦点" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:245 -#, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" -msgstr "桌面切换时重聚焦最后聚焦窗口" +msgstr "桌面切换时重聚焦上次的窗口" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:248 -#, fuzzy msgid "Revert focus when it is lost" -msgstr "隐藏或关闭窗口时恢复焦点" +msgstr "从丢失中恢复时,重获焦点" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:258 msgid "Slide pointer to a new focused window" @@ -5778,59 +5689,51 @@ msgstr "窗口焦点" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Geometry" -msgstr "窗口坐标" +msgstr "窗口几何形状" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 -#, fuzzy msgid "Resist obstacles" -msgstr "抗阻" +msgstr "阻抗" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 -#, fuzzy msgid "Other windows" -msgstr "内部窗口" +msgstr "其他窗口" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 -#, fuzzy msgid "Edge of the screen" -msgstr "屏幕边缘排斥:" +msgstr "屏幕边缘" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150 -#, fuzzy msgid "Desktop gadgets" -msgstr "桌面名称" +msgstr "桌面组件" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161 msgid "Resistance" -msgstr "抗阻" +msgstr "阻抗" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "自动接受更改:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171 -#, fuzzy msgid "Move by" -msgstr "移动按:" +msgstr "移动,按照" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176 -#, fuzzy msgid "Resize by" -msgstr "改变大小按:" +msgstr "改变大小,按照" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181 -#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "键盘和鼠标" +msgstr "键盘" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 msgid "Limit resize to useful geometry" -msgstr "" +msgstr "可更改的最小尺寸" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 -#, fuzzy msgid "Move after resize" -msgstr "可以变换尺寸" +msgstr "变换尺寸后移动" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 @@ -5865,21 +5768,19 @@ msgstr "垂直" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165 msgid "Both" -msgstr "都是" +msgstr "全部" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "选择一个" +msgstr "方向" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180 msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "允许自定义最大化窗口" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183 -#, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" -msgstr "书架自动隐藏时自动移动/缩放窗口" +msgstr "书架隐藏时调整窗口" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 @@ -5888,13 +5789,11 @@ msgstr "窗口堆叠" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 -#, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" -msgstr "当鼠标移动到窗口上时自动提升窗口" +msgstr "当鼠标移动到窗口时提升窗口" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169 -#, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "允许窗口位于全屏窗口之上" @@ -5904,7 +5803,7 @@ msgstr "自动提升" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147 msgid "Delay before raising:" -msgstr "升起前延迟:" +msgstr "提升前延迟:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161 msgid "Raise Window" @@ -5912,11 +5811,11 @@ msgstr "提升窗口" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163 msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "开始移动或缩放时升起" +msgstr "开始移动或缩放时提升" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166 msgid "Raise when clicking to focus" -msgstr "点击焦点时提升" +msgstr "点击获得焦点时提升" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 @@ -5928,7 +5827,6 @@ msgid "Remember internal dialogs" msgstr "记住内部对话框" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 -#, fuzzy msgid "Remember file manager windows" msgstr "记住文件管理器窗口" @@ -5943,7 +5841,7 @@ msgstr "详细信息" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306 msgid "" -msgstr "<无名称>" +msgstr "<未命名>" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144 msgid "Class:" @@ -5977,56 +5875,46 @@ msgid "Window List Settings" msgstr "窗口列表设置" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:190 -#, fuzzy msgid "Windows from other desks" -msgstr "显示其他桌面的窗口" +msgstr "来自其他桌面的窗口" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:193 -#, fuzzy msgid "Windows from other screens" -msgstr "显示其他屏幕窗口" +msgstr "来自其他屏幕的窗口" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:196 -#, fuzzy msgid "Iconified" -msgstr "最小化状态" +msgstr "图标化" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:200 -#, fuzzy msgid "Iconified from other desks" -msgstr "显示其他桌面图标化窗口" +msgstr "来自其他桌面图标化程序" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:205 -#, fuzzy msgid "Iconified from other screens" -msgstr "显示其他屏幕图标化窗口" +msgstr "来自其他屏幕图标化程序" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uncover" -msgstr "" +msgstr "不覆盖" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:220 -#, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" -msgstr "选择时不在窗口回绕光标" +msgstr "选择时鼠标可以回绕" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:224 -#, fuzzy msgid "Warp mouse at end" -msgstr "尾部回绕" +msgstr "从尾部回绕" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:228 -#, fuzzy msgid "Jump to desk" -msgstr "选定时跳转到桌面" +msgstr "跳转到桌面" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:230 -#, fuzzy msgid "Selecting" -msgstr "选择一个" +msgstr "选择" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 -#, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "回绕速度" @@ -6041,12 +5929,10 @@ msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242 -#, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "滚动动画" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:247 -#, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "滚屏速度" @@ -6056,7 +5942,6 @@ msgid "Animations" msgstr "动画" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 -#, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "最小宽度" @@ -6069,40 +5954,33 @@ msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 -#, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "最大宽度" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 -#, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "最小高度" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:280 -#, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "最大高度" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:286 #: src/modules/everything/evry_config.c:597 -#, fuzzy msgid "Geometry" -msgstr "窗口坐标" +msgstr "几何形状" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:290 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment" -msgstr "水平" +msgstr "水平排列" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment" -msgstr "垂直" +msgstr "垂直排列" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "对齐" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132 msgid "Cpufreq" @@ -6132,25 +6010,28 @@ msgstr "很慢 (256下)" msgid "Manual" msgstr "手动" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "自动低电量消耗" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 msgid "Minimum Speed" msgstr "最低速" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262 msgid "Maximum Speed" msgstr "最高速" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "重置 CPU 电源策略" +msgstr "恢复 CPU 电源策略" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 msgid "Automatic powersaving" -msgstr "自动节电" +msgstr "自动省电" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:294 #, c-format @@ -6179,25 +6060,16 @@ msgid "Powersaving behavior" msgstr "节电行为" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." msgstr "试图通过模块 setfreq 功能设定 CPU 频率调节器
时发生一个错误。" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"您的内核不支持设置设置 CPU 频率。
可能是缺少内核模块或者特性,或者是纯粹由" -"于 CPU 不支持。" +msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." +msgstr "您的内核不支持设置 CPU 频率。
可能是缺少内核模块或者特性,
或者是纯粹由于 CPU 不支持。" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "试着通过模块 setfreq 功能设定 CPU 频率设置
时发生一个错误。" +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." +msgstr "试着通过模块 setfreq 功能设定 CPU 频率时,
发生一个错误。" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" @@ -6297,199 +6169,170 @@ msgstr "投影" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:81 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:197 -#, fuzzy msgid "Show Everything Dialog" -msgstr "所有物体下" +msgstr "显示任务中心对话框" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:92 -#, fuzzy msgid "Everything Configuration" -msgstr "分页器设置" +msgstr "配置任务中心" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:386 -#, fuzzy msgid "Everything Module" -msgstr "任何" +msgstr "任务中心模块" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:563 -#, fuzzy msgid "Run Everything" -msgstr "任何" +msgstr "运行任务中心" #: src/modules/everything/evry_config.c:79 -#, fuzzy msgid "Everything Settings" -msgstr "终端设置" +msgstr "设置任务中心" #: src/modules/everything/evry_config.c:362 -#, fuzzy msgid "Available Plugins" -msgstr "可用用户环境" +msgstr "可用的插件" #: src/modules/everything/evry_config.c:368 -#, fuzzy msgid "Move Up" -msgstr "移动" +msgstr "上移" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "移动" +msgstr "下移" #: src/modules/everything/evry_config.c:381 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "设置书架" +msgstr "配置" #: src/modules/everything/evry_config.c:388 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: src/modules/everything/evry_config.c:394 -#, fuzzy msgid "Show in \"All\"" -msgstr "显示在菜单中" +msgstr "显示在“全部”" #: src/modules/everything/evry_config.c:400 -#, fuzzy msgid "Show in top-level" -msgstr "显示在菜单中" +msgstr "显示在最上面一级" #: src/modules/everything/evry_config.c:406 msgid "Minimum characters for search" -msgstr "" +msgstr "搜索的最少字符" #: src/modules/everything/evry_config.c:415 msgid "Plugin Trigger" -msgstr "" +msgstr "插件激活" #: src/modules/everything/evry_config.c:416 -#, fuzzy msgid "Default is plugin name" -msgstr "默认引擎" +msgstr "默认插件名" #: src/modules/everything/evry_config.c:423 msgid "Search only when triggered" -msgstr "" +msgstr "仅在触发时搜索" #: src/modules/everything/evry_config.c:430 msgid "Plugin View" -msgstr "" +msgstr "浏览插件" #: src/modules/everything/evry_config.c:440 #: src/modules/everything/evry_config.c:491 -#, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "详细信息" #: src/modules/everything/evry_config.c:466 msgid "Hide input when inactive" -msgstr "" +msgstr "不活动时隐藏输入" #: src/modules/everything/evry_config.c:470 -#, fuzzy msgid "Hide list" -msgstr "隐藏超时" +msgstr "隐藏列表" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Quick Navigation" -msgstr "" +msgstr "快速访问" #: src/modules/everything/evry_config.c:480 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" -msgstr "" +msgstr "Emacs 样式 (ALT + n,p,f,b,m,i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:482 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" -msgstr "" +msgstr "Vi 样式 (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:487 -#, fuzzy msgid "Default View" -msgstr "默认引擎" +msgstr "默认查看器" #: src/modules/everything/evry_config.c:496 -#, fuzzy msgid "Animate scrolling" -msgstr "动画翻转" +msgstr "动画滚动" #: src/modules/everything/evry_config.c:503 msgid "Up/Down select next item in icon view" -msgstr "" +msgstr "在图标视图中按上/下选择相邻项" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 -#, fuzzy msgid "Sorting" -msgstr "正在启动" +msgstr "排序" #: src/modules/everything/evry_config.c:510 msgid "By usage" -msgstr "" +msgstr "按使用情况" #: src/modules/everything/evry_config.c:513 -#, fuzzy msgid "Most used" -msgstr "最常使用的" +msgstr "最常用的" -#: src/modules/everything/evry_config.c:516 -#, fuzzy +#: src/modules/e msgid "Last used" -msgstr "最后修改:" +msgstr "最近使用的" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 msgid "Subject Plugins" -msgstr "" +msgstr "主题插件" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 -#, fuzzy msgid "Action Plugins" -msgstr "动作参数" +msgstr "动作插件" #: src/modules/everything/evry_config.c:538 -#, fuzzy msgid "Object Plugins" -msgstr "目标颜色" +msgstr "对象插件" #: src/modules/everything/evry_config.c:541 #: src/modules/everything/evry_config.c:743 -#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "简易" +msgstr "插件" #: src/modules/everything/evry_config.c:548 -#, fuzzy msgid "Popup Size" -msgstr "弹出" +msgstr "弹出尺寸" #: src/modules/everything/evry_config.c:549 #: src/modules/everything/evry_config.c:581 -#, fuzzy msgid "Popup Width" -msgstr "弹出速度" +msgstr "弹出宽度" #: src/modules/everything/evry_config.c:556 #: src/modules/everything/evry_config.c:588 -#, fuzzy msgid "Popup Height" -msgstr "弹出桌面向右" +msgstr "弹出高度" #: src/modules/everything/evry_config.c:564 -#, fuzzy msgid "Popup Align" -msgstr "弹出设置" +msgstr "弹出对齐" #: src/modules/everything/evry_config.c:580 -#, fuzzy msgid "Edge Popup Size" -msgstr "弹出" +msgstr "弹出尺寸边缘" #: src/modules/everything/evry_config.c:638 -#, fuzzy msgid "Everything Collection" -msgstr "重启应用程序" +msgstr "任务中心集合" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 -#, fuzzy msgid "Actions" msgstr "动作" @@ -6499,81 +6342,57 @@ msgstr "项目" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:345 msgid "No plugins loaded" -msgstr "" +msgstr "没有载入插件" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "复制到剪贴板" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid "" -" Ok, here comes the explanation of everything...
" -"Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " -"<up/down> to choose from the list of things.
" -"Press <tab> to select an action, then press " -"<return>.
This page will not show up next time " -"you run everything.
<Esc> " -"close this Dialog
<?> show this page
" -"<return> run action
<ctrl" -"+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " -"complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" -"right> cycle through plugins
<ctrl+up/" -"down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" -" toggle list view modes
<ctrl+3> " -"toggle thumb view modes" -msgstr "" +msgid " Ok, here comes the explanation of everything...
Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor <up/down> to choose from the list of things.
Press <tab> to select an action, then press <return>.
This page will not show up next time you run everything.
<Esc> close this Dialog
<?> show this page
<return> run action
<ctrl+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/right> cycle through plugins
<ctrl+up/down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2> toggle list view modes
<ctrl+3> toggle thumb view modes" +msgstr "好的,以下是对任务中心的解释...
只需输入一些想查找的字符。
<上/下>光标从列表中选择一项。
<tab> 选择一项操作,然后按<回车键>
这一页在您下次运行 任务中心 时,将不再显示。
<Esc> 关闭这个对话框,
<?> 显示此页,
<回车键> 运行动作,
<ctrl+return> 运行动作并继续,
<tab> 在选择器之间切换。
<ctrl+tab> 完成输入(依赖于插件)
<ctrl+'x'> 跳至以“x”开头的插件,
<ctrl+左/右方向键> 在插件之间循环,
<ctrl+上/下方向键> 跳至项目的开头/结尾
<ctrl+1> 切换查看模式(退出此页)
<ctrl+2> 切换列表显示模式
<ctrl+3> 切换缩略图查看模式" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:959 -#, fuzzy msgid "Exebuf" -msgstr "Exebuf 命令" +msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:976 -#, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "打开方式..." #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:990 -#, fuzzy msgid "Open File..." -msgstr "打开方式..." +msgstr "打开文件..." #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1004 -#, fuzzy msgid "Edit Application Entry" -msgstr "编辑应用程序" +msgstr "编辑应用程序项" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1011 -#, fuzzy msgid "New Application Entry" msgstr "新应用程序" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1018 msgid "Run with Sudo" -msgstr "" +msgstr "用 Sudo 运行" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1024 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502 src/modules/fileman/e_fwin.c:1821 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1821 msgid "Open with..." msgstr "打开方式..." #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1031 -#, fuzzy msgid "Open Terminal here" -msgstr "在终端中运行" +msgstr "在当前打开终端" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1096 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1221 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1240 -#, fuzzy msgid "Everything Applications" -msgstr "重启应用程序" +msgstr "任务中心的应用程序" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1129 -#, fuzzy msgid "Commands" msgstr "命令" @@ -6583,31 +6402,29 @@ msgstr "终端命令" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1135 msgid "Sudo GUI" -msgstr "" +msgstr "Sudo GUI 界面" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:398 -#, fuzzy msgid "Spell Checker" -msgstr "系统检查已完成" +msgstr "拼写检查" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:462 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:595 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:614 -#, fuzzy msgid "Everything Aspell" -msgstr "任何" +msgstr "全部 Aspell" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481 msgid "Spell checker" -msgstr "" +msgstr "拼写检查器" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:484 msgid "Aspell" -msgstr "" +msgstr "Aspell" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:487 msgid "Hunspell" -msgstr "" +msgstr "Hunspell" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:494 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1899 @@ -6616,126 +6433,95 @@ msgstr "自定义命令" #: src/modules/everything-calc/e_mod_main.c:237 msgid "Calculator" -msgstr "" +msgstr "计算器" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1387 msgid "Copy To ..." -msgstr "" +msgstr "复制到..." #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1392 -#, fuzzy msgid "Move To ..." -msgstr "更多…" +msgstr "移到到..." #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1397 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "移至回收站" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1401 msgid "Open Folder (EFM)" -msgstr "" +msgstr "打开文件夹(EFM)" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1405 msgid "Sort by Date" -msgstr "" +msgstr "按日期排列" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1410 -#, fuzzy msgid "Sort by Name" -msgstr "名称匹配" +msgstr "按名称排列" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1442 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1451 -#, fuzzy msgid "Recent Files" -msgstr "改文件名" +msgstr "最近使用的文件" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1528 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1659 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1680 -#, fuzzy msgid "Everything Files" -msgstr "任何" +msgstr "任务中心文件" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1551 -#, fuzzy msgid "Show home directory" -msgstr "回到上级目录" +msgstr "显示主目录" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1555 -#, fuzzy msgid "Show recent files" -msgstr "显示隐藏文件" +msgstr "显示最近使用的文件" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1559 -#, fuzzy msgid "Search recent files" -msgstr "搜索目录" +msgstr "搜索最近使用的文件" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1563 msgid "Search cached files" -msgstr "" +msgstr "搜索缓存文件" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1567 -#, fuzzy msgid "Cache visited directories" -msgstr "用户自定义目录" +msgstr "缓存访问过的文件夹" #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1571 -#, fuzzy msgid "Clear cache" -msgstr "清除" +msgstr "清除缓存" #: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:194 -#, fuzzy msgid "Show Dialog" -msgstr "对话框" +msgstr "显示对话框" #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:428 msgid "Switch to Window" -msgstr "" +msgstr "切换到窗口" #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:443 -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "全屏" +msgstr "切换到全屏" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:319 src/modules/illume/e_mod_win.c:176 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:319 +#: src/modules/illume/e_mod_win.c:176 msgid "Home" -msgstr "Home 家目录" +msgstr "主目录" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:440 -msgid "" -"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " -"been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " -"regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " -"Fileman module needs new configuration
data by default for usable " -"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"Fileman 模块的设置数据需要更新。
您的旧配置已被清除并建立了新的初始设置。" -"
这在开发中是正常现象,所以无需提交错误。
这只是意味着 Fileman 需要新的" -"初始配置来正常工作,旧配置缺少了某些功能。
新配置增加了这些功能。现在您可" -"以重新按照喜好修改您的设置了。
我们对此造成的打搅表示抱歉。" +msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Fileman module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "Fileman 模块的设置数据需要更新。
您的旧配置已被清除并建立了新的初始设置。
这在开发中是正常现象,所以无需提交错误。
这只是意味着 Fileman 需要新的初始配置来正常工作,旧配置缺少了某些功能。
新配置增加了这些功能。现在您可以重新按照喜好修改您的设置了。
我们对此造成的打搅表示抱歉。" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 -msgid "" -"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " -"is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " -"Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " -"version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " -"precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " -"for the inconvenience.
" -msgstr "" -"您的配置文件比当前的 Enlightenment 的更新。这是非常奇怪的事。
除非您降级" -"了 Enlightenment,或者复制了其它地方的某个新版本的配置文件,
否则这种情况" -"不应该发生。这是不好的情况,为防万一您的配置文件已经被恢复到默认状态。
对" -"任何因此造成的的不便表示歉意。
" +msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "您的配置文件比当前的 Enlightenment 的要“新”。这是非常奇怪的事。
除非您降级了 Enlightenment,或者复制了其它地方的某个新版本的配置文件,
否则这种情况不应该发生。这是不好的情况,为防万一您的配置文件已经被恢复到默认状态。
对任何因此造成的的不便表示歉意。
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:522 msgid "Fileman Settings Updated" @@ -6795,9 +6581,8 @@ msgid "Behavior" msgstr "行为" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271 -#, fuzzy msgid "Show UDisks icons on desktop" -msgstr "在桌面上显示 HAL 图标" +msgstr "在桌面上显示 UDisks 图标" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:273 msgid "Show HAL icons on desktop" @@ -6819,7 +6604,8 @@ msgstr "回到上级目录" msgid "Other application..." msgstr "其他应用程序..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1497 src/modules/fileman/e_fwin.c:1823 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1497 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1823 msgid "Open" msgstr "打开" @@ -6914,12 +6700,12 @@ msgstr "文件:%s" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "发信人:%s" +msgstr "发件人:%s" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146 #, c-format msgid "To: %s" -msgstr "收信人:%s" +msgstr "收件人:%s" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324 #, c-format @@ -6943,15 +6729,16 @@ msgid "Available Gadgets" msgstr "可用组件" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139 -#, fuzzy msgid "Mode" msgstr "模式" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:176 msgid "Custom Image" msgstr "自定义图像" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:169 msgid "Custom Color" msgstr "自定义颜色" @@ -6963,16 +6750,18 @@ msgstr "透明" msgid "Background" msgstr "背景" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 msgid "Gadgets" msgstr "组件" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235 -#, fuzzy msgid "Background Options" -msgstr "背景摇镜" +msgstr "背景选项" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:740 msgid "Free" @@ -6984,64 +6773,75 @@ msgstr "总在桌面上" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 msgid "On top pressing" -msgstr "按下时" +msgstr "在顶部按下时" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813 msgid "Add other gadgets" msgstr "添加其他组件" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "显示/隐藏组件" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 src/modules/winlist/e_mod_main.c:66 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:66 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 msgid "Window : List" msgstr "窗口:列表" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Next Window" msgstr "下一窗口" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 msgid "Previous Window" msgstr "前一窗口" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 src/modules/winlist/e_mod_main.c:67 -#, fuzzy +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67 msgid "Next window of same class" msgstr "窗口的名字和类" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 -#, fuzzy +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 msgid "Previous window of same class" -msgstr "前一窗口" +msgstr "同一类的上一窗口" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 -#, fuzzy +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 msgid "Window on the Left" -msgstr "鼠标所在窗口得到焦点" +msgstr "左边的窗口" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 -#, fuzzy +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 msgid "Window Down" -msgstr "窗口 ID" +msgstr "下移窗口" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 -#, fuzzy +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 msgid "Window Up" -msgstr "窗口类型" +msgstr "上移窗口" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 -#, fuzzy +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 msgid "Window on the Right" -msgstr "鼠标所在窗口得到焦点" +msgstr "右边的窗口" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:149 msgid "Select a window" @@ -7049,17 +6849,18 @@ msgstr "选择一个窗口" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52 msgid "IBar Settings" -msgstr "IBar设定" +msgstr "IBar 设定" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 msgid "Selected Bar Source" -msgstr "已选定的Bar源" +msgstr "选定的 Bar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 msgid "Icon Labels" msgstr "图标标签" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Show Icon Label" msgstr "显示图标标签" @@ -7077,22 +6878,20 @@ msgstr "显示应用程序常规设置" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 msgid "Create new IBar source" -msgstr "创建新IBar源" +msgstr "创建新 IBar 条" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165 msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr "为这个新源起个名字:" +msgstr "为这个新条起个名字:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "您正要删除\"%s\"。

确定删除这个bar源吗?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "您正要删除\"%s\"。

确定删除这个 bar 吗?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "确定要删除这个bar源吗?" +msgstr "确定要删除这个 bar 吗?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:212 msgid "IBar" @@ -7103,13 +6902,12 @@ msgid "Properties" msgstr "属性" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:813 -#, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "创建新图标" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Settings" -msgstr "IBox设定" +msgstr "IBox 设定" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Name" @@ -7133,7 +6931,7 @@ msgstr "显示边界标题" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 msgid "Show windows from all screens" -msgstr "显示所有屏幕窗口" +msgstr "在所有屏幕显示窗口" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156 msgid "Show windows from current screen" @@ -7141,11 +6939,11 @@ msgstr "显示当前屏幕窗口" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "显示所有桌面窗口" +msgstr "在所有桌面显示窗口" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170 msgid "Show windows from active desktop" -msgstr "显示活动桌面所有窗口" +msgstr "在活动桌面显示窗口" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218 msgid "IBox" @@ -7153,29 +6951,33 @@ msgstr "IBox" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 msgid "Pager Settings" -msgstr "页面设定" +msgstr "分页器设定" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "鼠标滚轮翻转" +msgstr "鼠标滚轮切换" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:181 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:181 msgid "Show desktop names" msgstr "显示桌面名称" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:217 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "当桌面更改时显示弹出窗口" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:138 msgid "Show popup for urgent windows" -msgstr "显示独占窗口的弹出列表?" +msgstr "显示独占窗口的弹出窗口" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 msgid "Resistance to dragging" msgstr "拖拽阻力" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager/e_mod_config.c:225 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244 #, c-format msgid "%.0f px" @@ -7185,9 +6987,12 @@ msgstr "%.0f 像素" msgid "Select and Slide button" msgstr "选择侧栏按键" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:324 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 src/modules/pager/e_mod_config.c:333 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:201 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:324 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:333 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "点击以设定" @@ -7208,36 +7013,34 @@ msgstr "弹窗高度" msgid "Popup speed" msgstr "弹出速度" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 src/modules/pager/e_mod_config.c:264 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:264 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f 秒" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 -#, fuzzy msgid "Pager action popup height" -msgstr "键盘动作弹出高度" +msgstr "分页器操作弹出窗口高度" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:252 msgid "Show popup on urgent window" -msgstr "在独占窗口显示弹出菜单" +msgstr "在独占窗口显示弹出窗口" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255 -#, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" -msgstr "屏幕置顶的独占窗口上显示弹出菜单?" +msgstr "独占窗口置顶在屏幕上" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:260 -#, fuzzy msgid "Urgent popup speed" -msgstr "弹出速度" +msgstr "独占弹出速度" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:271 -#, fuzzy msgid "Urgent Windows" -msgstr "紧急窗口设置" +msgstr "独占窗口设置" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326 src/modules/pager/e_mod_config.c:331 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:331 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:335 #, c-format msgid "Button %i" @@ -7245,60 +7048,53 @@ msgstr "按钮 %i" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:358 msgid "Pager Button Grab" -msgstr "" +msgstr "分页器按钮捕获" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:360 -msgid "" -"Please press a mouse button
Press Escape to abort." -"
Or Del to reset the button." -msgstr "" -"请按一个鼠标按键,如要取消请按 Esc
或使用 " -"Del 恢复默认按键设置。" +msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." +msgstr "请按一个鼠标按键,如要取消请按 Esc 键
或按 Del 键 恢复默认按键设置。" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:415 -#, fuzzy msgid "Attention" msgstr "注意" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:416 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " -"already taken by internal
code for context menus.
This button only " -"works in the popup." -msgstr "" -"您不能在 shelf 使用鼠标右键,因为右键已经被指定到上下文菜单。
此按键只能在" -"弹出菜单工作。" +msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the popup." +msgstr "您不能在书架上使用鼠标右键,
因为右键已经被指定到上下文菜单。
此按键只能在弹出菜单工作。" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 msgid "Show Pager Popup" -msgstr "" +msgstr "显示分页器弹出窗口" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 msgid "Popup Desk Right" msgstr "弹出桌面向右" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 msgid "Popup Desk Left" msgstr "弹出桌面向左" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 msgid "Popup Desk Up" msgstr "弹出桌面向上" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 msgid "Popup Desk Down" msgstr "弹出桌面向下" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 msgid "Popup Desk Next" -msgstr "弹出桌面向左" +msgstr "弹出桌面向下一个" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 msgid "Popup Desk Previous" -msgstr "弹出桌面向左" +msgstr "弹出桌面向上一个" #: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" @@ -7321,7 +7117,6 @@ msgid "Sensors" msgstr "传感器" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200 -#, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "摄氏" @@ -7362,7 +7157,6 @@ msgid "Low Temperature" msgstr "低温" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241 -#, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "温度" @@ -7378,22 +7172,18 @@ msgstr "下一步" msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "欢迎光临Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56 +#: src/modules/wizard/page_010.c:140 +#: src/modules/wizard/page_020.c:56 msgid "Select one" msgstr "选择一个" #: src/modules/wizard/page_020.c:55 msgid "Profile" -msgstr "档案" +msgstr "配置文件" #: src/modules/wizard/page_030.c:88 -msgid "" -"No menu files were
found on your system.
Please see " -"the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " -"on
how to get your
application menus
working." -msgstr "" -"您系统里没发现菜单文件。
详情请查阅
www.enlightenment.org
上,关于" -"如何让系统菜单正常工作的文档说明。" +msgid "No menu files were
found on your system.
Please see the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details on
how to get your
application menus
working." +msgstr "您系统里没发现菜单文件。
详情请查阅:
www.enlightenment.org

关于如何让系统菜单正常工作的文档说明。" #: src/modules/wizard/page_030.c:104 msgid "Select application menu" @@ -7413,7 +7203,7 @@ msgstr "桌面文件" #: src/modules/wizard/page_050.c:29 msgid "No icons on desktop" -msgstr "桌面不设图标" +msgstr "桌面上不显示图标" #: src/modules/wizard/page_050.c:32 msgid "Enable desktop icons" @@ -7421,15 +7211,15 @@ msgstr "启用桌面图标" #: src/modules/wizard/page_060.c:25 msgid "Focus mode" -msgstr "聚焦模式" +msgstr "获得焦点模式" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 msgid "Click to focus windows" -msgstr "点击后聚焦在窗口中" +msgstr "点击窗口获得焦点" #: src/modules/wizard/page_060.c:32 msgid "Mouse over focuses windows" -msgstr "光标覆盖聚焦窗口" +msgstr "鼠标所在的窗口获得焦点" #: src/modules/wizard/page_070.c:203 msgid "Select Icons to Add" @@ -7459,9 +7249,10 @@ msgstr "输出" msgid "Cards" msgstr "卡" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:270 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:270 msgid "Channels" -msgstr "频道:" +msgstr "频道" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379 msgid "Card:" @@ -7483,11 +7274,13 @@ msgstr "左:" msgid "Right:" msgstr "右:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:576 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:576 msgid "Mute" msgstr "静音" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:190 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:190 msgid "Lock Sliders" msgstr "锁定滚动条" @@ -7509,7 +7302,7 @@ msgstr "混音器设置" #: src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "Mixer to use for global actions:" -msgstr "全局作用混音器:" +msgstr "全局作用的混音器:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:145 msgid "Launch mixer..." @@ -7523,28 +7316,30 @@ msgstr "混音器模块设定" msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "混音器设定已经更新" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:586 src/modules/connman/e_mod_main.c:1165 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:586 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1165 msgid "Controls" msgstr "控制" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1127 -msgid "" -"Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " -"replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." -msgstr "混音模块设置已改变。如有不便,敬请谅解。" +msgid "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." +msgstr "混音模块设置已改变。
旧配置文件已被新的取代。
如有不便,敬请谅解。" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83 src/modules/connman/e_mod_main.c:110 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970 src/modules/connman/e_mod_main.c:1701 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:110 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1701 msgid "Cannot toggle system's offline mode." -msgstr "" +msgstr "不能切换到系统的脱机模式。" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:962 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:94 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:962 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "ConnMan 守护进程未运行。" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:101 msgid "Query system's offline mode." -msgstr "" +msgstr "查询系统的脱机模式" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:229 msgid "ConnMan needs your passphrase" @@ -7552,36 +7347,37 @@ msgstr "ConnMan 需要您输入口令" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:241 #, c-format -msgid "" -"Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" -msgstr "" +msgid "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" +msgstr "连接器需要您为 %s 服务,
输入密码" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:265 msgid "Show passphrase as clear text" -msgstr "" +msgstr "明文显示密码" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 msgid "Ok" msgstr "确定" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:525 src/modules/connman/e_mod_main.c:538 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:525 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:538 msgid "Disconnect from network service." msgstr "从网络服务断开连接。" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:568 src/modules/connman/e_mod_main.c:627 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:568 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:627 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:651 msgid "Service does not exist anymore" -msgstr "服务不再存在" +msgstr "服务已不存在" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:581 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:581 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:608 msgid "Connect to network service." msgstr "连接到网络服务。" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:673 msgid "Could not set service's passphrase" -msgstr "" +msgstr "不能设定服务的密码" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1156 msgid "Offline mode" @@ -7597,7 +7393,7 @@ msgstr "未找到 ConnMan 服务器。" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1340 msgid "Offline mode: all radios are turned off" -msgstr "" +msgstr "脱机模式:所有通讯被关闭" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1365 msgid "No Connection" @@ -7607,7 +7403,8 @@ msgstr "无连接" msgid "Not connected" msgstr "未连接" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1372 src/modules/connman/e_mod_main.c:1778 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1372 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778 msgid "disconnect" msgstr "断开连接" @@ -7636,42 +7433,36 @@ msgid "ready" msgstr "就绪" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776 -#, fuzzy msgid "login" -msgstr "简易" +msgstr "登录" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777 -#, fuzzy msgid "online" -msgstr "引擎" +msgstr "在线" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1779 msgid "failure" -msgstr "错误" +msgstr "失败" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780 -#, fuzzy msgid "enabled" msgstr "已启用" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1781 -#, fuzzy msgid "available" -msgstr "填充可用区域" +msgstr "可用的" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1782 -#, fuzzy msgid "connected" -msgstr "未连接" +msgstr "已连接" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1783 -#, fuzzy msgid "offline" msgstr "脱机" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:891 msgid "Another systray exists" -msgstr "有另外一个系统托盘存在。" +msgstr "有另一个系统托盘存在" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:892 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." @@ -7683,819 +7474,540 @@ msgstr "系统托盘" #~ msgid "Able to be resized" #~ msgstr "可以变换尺寸" - #~ msgid "Remove this gadget" #~ msgstr "删除该组件" - #~ msgid "Powersaving policy" #~ msgstr "节电规则" - #~ msgid "Change Icon Properties" #~ msgstr "改变图标属性" - #~ msgid "Remove Icon" #~ msgstr "删除图标" - #~ msgid "Add An Icon" #~ msgstr "添加一个图标" - #~ msgid "Executable" #~ msgstr "可执行" - #~ msgid "Set Shelf Contents" #~ msgstr "设定书架内容" - #~ msgid "Delete this Shelf" #~ msgstr "删除此书架" - #~ msgid "Lock when Enlightenment starts" #~ msgstr "当Enlightenment开始时锁定" - -#, fuzzy #~ msgid "Screen Lock Timers" #~ msgstr "屏幕锁定" - #~ msgid "Wallpaper Mode" #~ msgstr "壁纸模式" - #~ msgid "User Wallpaper" #~ msgstr "用户壁纸" - -#, fuzzy #~ msgid "Directory up" -#~ msgstr "新目录" - +#~ msgstr "上一级目录" #~ msgid "Enter Presentation Mode" #~ msgstr "进入演示模式" - -#, fuzzy #~ msgid "Screensaver Timer" #~ msgstr "屏幕保护程序计时器" - #~ msgid "Gradient..." #~ msgstr "渐变..." - #~ msgid "Create a gradient..." #~ msgstr "创建渐变..." - #~ msgid "Color 1:" #~ msgstr "颜色 1:" - #~ msgid "Color 2:" #~ msgstr "颜色 2:" - #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "填充选项" - #~ msgid "Diagonal Up" #~ msgstr "对角线向上" - #~ msgid "Diagonal Down" #~ msgstr "对角线向下" - #~ msgid "Radial" #~ msgstr "辐射状的" - #~ msgid "Gradient Creation Error" #~ msgstr "渐变创建失败" - #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." #~ msgstr "由于某种原因,Enlightenment 未能创建渐变。" - -#, fuzzy #~ msgid "Geometry when moving or resizing" #~ msgstr "移动或缩放时显示窗口坐标信息" - -#, fuzzy #~ msgid "Animated shading" -#~ msgstr "动画翻转" - -#, fuzzy +#~ msgstr "动画阴影" #~ msgid "New Window Placement" -#~ msgstr "自动新窗口摆放" - -#, fuzzy +#~ msgstr "新窗口摆放" #~ msgid "Border Icon Preference" -#~ msgstr "图标首选项" - +#~ msgstr "边框图标首选项" #~ msgid "Keyboard move and resize" #~ msgstr "键盘移动和调整尺寸" - #~ msgid "Maximize Directions" #~ msgstr "最大化方向" - #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "杂项" - -#, fuzzy #~ msgid "From other desks" -#~ msgstr "显示其他桌面的窗口" - -#, fuzzy +#~ msgstr "其他桌面" #~ msgid "From other screens" -#~ msgstr "显示其他屏幕窗口" - -#, fuzzy +#~ msgstr "其他屏幕" #~ msgid "Warp mouse" -#~ msgstr "回绕速度" - +#~ msgstr "回绕指针" #~ msgid "Add Application" #~ msgstr "添加应用程序" - #~ msgid "Automatic Locking" #~ msgstr "自动锁定" - #~ msgid "Time after screensaver activated" #~ msgstr "屏保激活的时间间隔" - #~ msgid "Idle time to exceed" #~ msgstr "空闲时间" - #~ msgid "Suggest entering presentation mode" #~ msgstr "建议进入演示模式" - #~ msgid "If deactivated before" #~ msgstr "若在禁用前" - #~ msgid "Use custom screenlock" #~ msgstr "使用自定义屏幕锁定" - -#, fuzzy #~ msgid "UPower" #~ msgstr "降低" - -#, fuzzy #~ msgid "Show %s Plugin" -#~ msgstr "鼠标移入时显示" - +#~ msgstr "显示 %s 插件" #~ msgid "Everything" #~ msgstr "任何" - -#, fuzzy #~ msgid "Show Executables" -#~ msgstr "可执行" - -#, fuzzy +#~ msgstr "显示可执行" #~ msgid "Set as Wallpaper" #~ msgstr "安装壁纸" - #~ msgid "Desktop files scan done" #~ msgstr "已完成桌面文件扫描" - #~ msgid "Desktop file scan" #~ msgstr "桌面文件扫描" - #~ msgid "Filename" #~ msgstr "文件名" - #~ msgid "Available Modules" #~ msgstr "可用模块" - #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "载入模块" - #~ msgid "Loaded Modules" #~ msgstr "已载入的模块" - #~ msgid "Description: Unavailable" #~ msgstr "描述:不可用" - #~ msgid "Selected Gadgets" #~ msgstr "选定到组件" - #~ msgid "Set Contents..." #~ msgstr "设定书架内容..." - #~ msgid "Styles" #~ msgstr "样式" - #~ msgid "Basic Settings" #~ msgstr "基本设置" - #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "收藏夹菜单" - #~ msgid "Selected Applications" #~ msgstr "已选择的应用程序" - #~ msgid "Menu Item Captions" #~ msgstr "菜单条目标题" - #~ msgid "About Dialog Title" #~ msgstr "关于对话标题" - #~ msgid "About Dialog Version" #~ msgstr "关于对话版本" - #~ msgid "Settings Dialog Title" #~ msgstr "对话框标题设定" - #~ msgid "Window Manager Colors" #~ msgstr "窗口管理器颜色" - #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "已禁用" - #~ msgid "Widget Colors" #~ msgstr "Widget 颜色" - #~ msgid "Module Colors" #~ msgstr "模块颜色" - #~ msgid "Outline Color" #~ msgstr "轮廓颜色" - #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "默认" - #~ msgid "Add Edge" #~ msgstr "添加边缘" - #~ msgid "Delete Edge" #~ msgstr "删除边缘" - #~ msgid "Modify Edge" #~ msgstr "修改边缘" - #~ msgid "Run Command Settings" #~ msgstr "运行命令设置" - #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" #~ msgstr "要列出到匹配程序的最大数目" - #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" #~ msgstr "要列出到匹配命令的最大数目" - #~ msgid "Maximum History to List" #~ msgstr "最大历史条目数" - #~ msgid "Scroll Settings" #~ msgstr "滚屏设置" - #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" #~ msgstr "终端命令(CTRL+RETURN 启用)" - #~ msgid "Size Settings" #~ msgstr "尺寸设置" - #~ msgid "Position Settings" #~ msgstr "位置设置" - #~ msgid "X-Axis Alignment" #~ msgstr "X 轴对齐" - #~ msgid "Y-Axis Alignment" #~ msgstr "Y 轴对齐" - #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "运行命令" - #~ msgid "Icon Themes" #~ msgstr "图标主题" - #~ msgid "Add Key" #~ msgstr "添加键" - #~ msgid "Delete Key" #~ msgstr "删除键" - #~ msgid "Modify Key" #~ msgstr "更改键" - #~ msgid "Main Menu Settings" #~ msgstr "主菜单设置" - #~ msgid "Show Favorites In Main Menu" #~ msgstr "在主菜单显示收藏夹" - #~ msgid "Show Applications In Main Menu" #~ msgstr "在主菜单显示所有应用程序" - #~ msgid "Show Name In Menu" #~ msgstr "在菜单中显示名称" - #~ msgid "Show Generic In Menu" #~ msgstr "在菜单中显示常规" - #~ msgid "Show Comment In Menu" #~ msgstr "在菜单中显示评论" - #~ msgid "Autoscroll Settings" #~ msgstr "自动滚屏设置" - #~ msgid "%2.2f seconds" #~ msgstr "%2.2f 秒" - #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" #~ msgstr "恢复默认鼠标和滚轮绑定" - #~ msgid "Idle Cursor" #~ msgstr "空闲光标" - #~ msgid "Use Enlightenment Cursor" #~ msgstr "使用 Enlightenment 指针" - #~ msgid "Use X Cursor" #~ msgstr "使用 X 指针" - #~ msgid "Cursor Size" #~ msgstr "指针大小" - #~ msgid "Cache Settings" #~ msgstr "缓存设置" - #~ msgid "Size Of Font Cache" #~ msgstr "字体缓存容量" - #~ msgid "Size Of Image Cache" #~ msgstr "图像缓存容量" - #~ msgid "Time until X screensaver starts" #~ msgstr "屏保启动延时" - #~ msgid "Time until X screensaver alternates" #~ msgstr "屏保停止延时" - #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows" #~ msgstr "窗口淡入淡出时使用动画" - #~ msgid "Follow the window as it moves" #~ msgstr "跟随移动窗口" - #~ msgid "Follow the window as it resizes" #~ msgstr "窗口改变时跟随" - #~ msgid "Window Shading" #~ msgstr "窗口阴影" - #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "窗口边框" - #~ msgid "Prefer user defined icon" #~ msgstr "使用用户自定义图标" - #~ msgid "Prefer application provided icon" #~ msgstr "使用应用程序提供的图标" - #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "点击获得焦点" - #~ msgid "No new windows get focus" #~ msgstr "没有新窗口得到焦点" - #~ msgid "All new windows get focus" #~ msgstr "所有新窗口得到焦点" - #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" #~ msgstr "只有当主窗口有焦点时对话框得到焦点" - #~ msgid "A click on a window always raises it" #~ msgstr "点击窗口总是使它提升" - #~ msgid "A click in a window always focuses it" #~ msgstr "点击一个窗口总是得到焦点" - #~ msgid "Resistance between windows:" #~ msgstr "窗口间排斥:" - #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:" #~ msgstr "桌面组件排斥:" - #~ msgid "Show iconified windows" #~ msgstr "显示图标化的窗口" - #~ msgid "Selection Settings" #~ msgstr "选取设置" - #~ msgid "Focus window while selecting" #~ msgstr "选取窗口时自动获得焦点" - #~ msgid "Raise window while selecting" #~ msgstr "选取窗口时提升窗口" - #~ msgid "Uncover windows while selecting" #~ msgstr "选择时不覆盖窗口" - #~ msgid "Warp Settings" #~ msgstr "回绕设置" - #~ msgid "Run Command Dialog" #~ msgstr "运行命令对话框" - #~ msgid "Background Mode" #~ msgstr "背景模式" - #~ msgid "Fast" #~ msgstr "快" - #~ msgid "Slow" #~ msgstr "慢" - #~ msgid "Very Slow" #~ msgstr "很慢" - #~ msgid "200 F" #~ msgstr "200 F" - #~ msgid "150 F" #~ msgstr "150 F" - #~ msgid "110 F" #~ msgstr "110 F" - #~ msgid "130 F" #~ msgstr "130 F" - #~ msgid "90 F" #~ msgstr "90 F" - #~ msgid "93 C" #~ msgstr "93 C" - #~ msgid "65 C" #~ msgstr "65 C" - #~ msgid "43 C" #~ msgstr "43 C" - #~ msgid "55 C" #~ msgstr "55 C" - #~ msgid "32 C" #~ msgstr "32 C" - #~ msgid "Connman Server Operation Failed" #~ msgstr "Connman 服务器操作失败" - #~ msgid "" #~ "Could not execute remote operation:
%s
Server Error %s: %s" #~ msgstr "无法执行远程操作:
%s
服务器错误 %s:%s" - #~ msgid "Connman Operation Failed" #~ msgstr "Connman 操作失败" - #~ msgid "Could not execute local operation:
%s" #~ msgstr "无法执行本地操作:
%s" - #~ msgid "Connection Manager" #~ msgstr "网络连接管理器" - #~ msgid "Network Device" #~ msgstr "网络设备" - #~ msgid "Wifi" #~ msgstr "无线网络 Wifi" - #~ msgid "LAN" #~ msgstr "局域网络 LAN" - #~ msgid "Specific Device" #~ msgstr "指定设备" - #~ msgid "Networks" #~ msgstr "网络" - #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "配置虚拟桌面" - #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "设定内容" - #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "书架尺寸" - #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "设置书架内容" - #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "设置工具条内容" - #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "配置对话标题" - #~ msgid "Configure Heading" #~ msgstr "设置标题条" - #~ msgid "Expand the window" #~ msgstr "扩展窗口" - #~ msgid "Scaling Factors" #~ msgstr "缩放因素" - #~ msgid "Personal scaling factor" #~ msgstr "个人缩放因素" - #~ msgid "Allow window manipulation" #~ msgstr "允许窗口操作" - #~ msgid "Custom Grid Icons" #~ msgstr "定义网格图标" - #~ msgid "Mount of device failed" #~ msgstr "挂载设备失败" - #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" #~ msgstr "鼠标位于屏幕边缘时翻转" - #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" #~ msgstr "移动鼠标到屏幕边缘时翻转" - #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" #~ msgstr "鼠标位于屏幕边缘的时间" - #~ msgid "Defined Command" #~ msgstr "定义命令" - #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "立即退出" - #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "立即关闭" - #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "关机" - #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "挂起到硬盘" - #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "桌面锁" - #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "关闭系统失败。" - #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "重启系统失败。" - #~ msgid "Suspend of your system failed." #~ msgstr "挂起系统失败。" - #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "正在关机" - #~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." #~ msgstr "正在关闭计算机。
请稍候。" - #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "正在重启" - #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "高级设置" - #~ msgid "%1.0f percent" #~ msgstr "百分之 %1.0f" - #~ msgid "Dismiss alert automatically" #~ msgstr "自动解除警告" - #~ msgid "Dismiss alert after:" #~ msgstr "以下时间后解除警告:" - #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete " #~ "this profile?" #~ msgstr "您正要删除 \"%s\"。

您是否确定?" - #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?" #~ msgstr "您确定要删除这个用户环境?" - #~ msgid "Plain Profile" #~ msgstr "简易用户环境" - #~ msgid "Clone Current Profile" #~ msgstr "克隆当前用户环境" - #~ msgid "Choose a website from list..." #~ msgstr "从列表中选择一个网站…" - #~ msgid "get-e.org - Static" #~ msgstr "get-e.org - 静态" - #~ msgid "get-e.org - Animated" #~ msgstr "get-e.org - 动画" - #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!" #~ msgstr "[%s] 获取 feed... 完成!" - #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" #~ msgstr "[%s] 获取 feed... 失败!" - #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" #~ msgstr "[%s] 解析 feed... 完成!" - #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" #~ msgstr "[%s] 解析 feed... 失败!" - #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..." #~ msgstr "[%s] 下载 edje 文件..." - #~ msgid "[%s] Download %d images of %d" #~ msgstr "[%s] 下载图像 %d / %d" - #~ msgid "[%s] Choose an image from list" #~ msgstr "[%s] 从列表中选择一个图像" - #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" #~ msgstr "[%s] 下载 edje 文件... %d%% 完成" - #~ msgid "[%s] Getting feed..." #~ msgstr "[%s] 获取 feed..." - #~ msgid "Desktop %i, %i" #~ msgstr "桌面 %i, %i" - #~ msgid "Configuration Upgraded" #~ msgstr "配置已经升级" - #~ msgid "Toolbar Configuration" #~ msgstr "工具栏配置" - #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "锁定屏幕" - #~ msgid "Logout" #~ msgstr "退出" - #~ msgid "Shelf Configuration" #~ msgstr "书架配置" - #~ msgid "Enlightenment Configuration" #~ msgstr "Enlightenment 配置" - #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" #~ msgstr "默认配置对话框模式" - #~ msgid "Input Method Configuration" #~ msgstr "输入法配置" - #~ msgid "Language Configuration" #~ msgstr "语言配置" - #~ msgid "Search Path Configuration" #~ msgstr "搜索路径配置" - #~ msgid "Dropshadow Configuration" #~ msgstr "投影设置" - #~ msgid "IBar Configuration" #~ msgstr "iBar 配置" - #~ msgid "IBox Configuration" #~ msgstr "iBox 配置" - #~ msgid "Virtual Desktops Configuration" #~ msgstr "虚拟桌面配置" - #~ msgid "Temperature Configuration" #~ msgstr "温度配置" - #~ msgid "Mixer Configuration" #~ msgstr "混音器设置" - #~ msgid "Mixer Module Configuration" #~ msgstr "混音器模块设置" - #~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:

%s %s
" #~ msgstr "Enlightenment无法创建一个命令行:

%s %s
" - #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "X 报告没有找到窗口和屏幕 %i !\n" - #~ msgid "Disable this splash screen in the future?" #~ msgstr "以后不显示这个 Splash?" - #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." #~ msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。" - #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." #~ msgstr "Enlightenment 无法建立它的窗口列表系统。" - #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." #~ msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。" - #~ msgid "About..." #~ msgstr "关于……" - #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "窗口管理" - #~ msgid "French" #~ msgstr "法国的" - #~ msgid "German" #~ msgstr "德语的" - #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "葡萄牙语" - #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "斯洛伐克" - #~ msgid "Somali" #~ msgstr "索马里" - #~ msgid "China" #~ msgstr "中国" - #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "丹麦" - #~ msgid "France" #~ msgstr "法国" - #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "墨西哥" - #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "尼泊尔" - #~ msgid "Norway" #~ msgstr "挪威" - #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "萨摩亚" - #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "塞内加尔" - #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "台湾" - #~ msgid "United States" #~ msgstr "美国" - #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "瓦努阿图" - #~ msgid "Viet Nam" #~ msgstr "越南" - #~ msgid "Window list skip" #~ msgstr "跳过窗口列表" - #~ msgid "Window" #~ msgstr "窗口" - #~ msgid "Window Title" #~ msgstr "窗口标题" - #~ msgid "Misc" #~ msgstr "杂项" - #~ msgid "Window Frame" #~ msgstr "窗口帧" - #~ msgid "Module State" #~ msgstr "模块状态" - #~ msgid "Widget" #~ msgstr "构件" - #~ msgid "Font Class Configuration" #~ msgstr "字体类别配置" - #~ msgid "Create a new application" #~ msgstr "创建新程序" - #~ msgid "Regenerate \"Applications\" Menu" #~ msgstr "重建 \"应用程序\" 菜单" - #~ msgid "Move application up" #~ msgstr "应用程序上移" - #~ msgid "" #~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " #~ "switch to an AC source." #~ msgstr "电池电量低
您的电池电量低。
您可能需要切换到使用交流电源。" - #~ msgid "NO INFO" #~ msgstr "没有信息" - #~ msgid "NO BAT" #~ msgstr "没有电池" - #~ msgid "BAD DRIVER" #~ msgstr "错误的驱动" - #~ msgid "FULL" #~ msgstr "满" - #~ msgid "High" #~ msgstr "高" - #~ msgid "Low" #~ msgstr "低" - #~ msgid "Danger" #~ msgstr "危险" - #~ msgid "Charging" #~ msgstr "充电中" - #~ msgid "Enlightenment Battery Module" #~ msgstr "Enlightenment电池模块" - #~ msgid "" #~ "A basic battery meter that uses eitherACPI or " #~ "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " @@ -8506,16 +8018,12 @@ msgstr "系统托盘" #~ "APM
模块来监视您的电池和交流电源适配器状态。
它" #~ "能在 Linux 和 FreeBSD 下工作,且能和您的 BIOS 或内核驱动
一样精确地工" #~ "作。" - #~ msgid "Enlightenment Clock Module" #~ msgstr "Enlightenment时钟模块" - #~ msgid "A simple module to give E17 a clock." #~ msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。" - #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" #~ msgstr "Enlightenment阴影模块" - #~ msgid "" #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on " #~ "the desktop background - without special X-Server extensions
or " @@ -8523,13 +8031,10 @@ msgstr "系统托盘" #~ msgstr "" #~ "这是 阴影 模块,它使得可以在桌面背景上产生投影。
不需要特殊的X服务器扩" #~ "展,或是硬件加速。" - #~ msgid "Cannot add icon" #~ msgstr "不能加入图标" - #~ msgid "Enlightenment IBar Module" #~ msgstr "Enlightenment IBar 模块" - #~ msgid "" #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " #~ "is a first example module and is being used to flesh out " @@ -8541,26 +8046,20 @@ msgstr "系统托盘" #~ "块且被用来充实了其它几个 Enlightenment 0.17.0
里的接口。它正处理活跃开" #~ "发之中,所以请注意它可能经常坏掉或发生变化,
因为它" #~ "在增强。" - #~ msgid "Enlightenment IBox Module" #~ msgstr "Enlightenment IBox 模块" - #~ msgid "" #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " #~ "will hold minimized applications" #~ msgstr "" #~ "这是 Enlightenment 的 IBox 最小化应用程序模块。
它会显示最小化了的应用" #~ "程序。" - #~ msgid "Enlightenment Pager Module" #~ msgstr "Enlightenment桌面切换器模块" - #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." #~ msgstr "一个定位虚拟桌面的桌面切换器模块" - #~ msgid "Enlightenment Temperature Module" #~ msgstr "Enlightenment 温度模块" - #~ msgid "" #~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." #~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " @@ -8568,43 +8067,31 @@ msgstr "系统托盘" #~ msgstr "" #~ "一个 Linux 下报告 ACPI 温度监视器状态的模块。
尤其对" #~ "于有着产生大量热量的高速 CPU 的现代笔记本电脑来说,
这个模块特别有用。" - #~ msgid "ACPI Temperature" #~ msgstr "ACPI 温度" - #~ msgid "CPU Frequency Controller Module" #~ msgstr "CPU频率控制模块" - #~ msgid "" #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " #~ "especially useful to save power on laptops." #~ msgstr "" #~ "一个控制系统CPU频率的简单模块。
在为笔记本电脑节省电力时特别有用。" - #~ msgid "Enlightenment Start Module" #~ msgstr "Enlightenment开始菜单模块" - #~ msgid "Experimental Button module for E17" #~ msgstr "E17的试验性的按键模块" - #~ msgid "The border style" #~ msgstr "边框样式" - #~ msgid "Restart Enlightenment" #~ msgstr "重启 Enlightenment" - #~ msgid "Remove Row of Desktops" #~ msgstr "删除一行桌面" - #~ msgid "New Column of Desktops" #~ msgstr "新建一列桌面" - #~ msgid "Remove Column of Desktops" #~ msgstr "删除一列桌面" - #~ msgid "Eap Editor" #~ msgstr "Eap 编辑器" - #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable run the program:\n" #~ "\n" @@ -8617,31 +8104,22 @@ msgstr "系统托盘" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "程序找不到\n" - #~ msgid "Protect this file" #~ msgstr "保护这个文件" - #~ msgid "Let others see this file" #~ msgstr "让其他人能看到这个文件" - #~ msgid "Let others modify this file" #~ msgstr "让其他人能修改这个文件" - #~ msgid "Dont let others see or modify this file" #~ msgstr "不让其他看到和修改这个文件" - #~ msgid "r" #~ msgstr "可读" - #~ msgid "w" #~ msgstr "可写" - #~ msgid "x" #~ msgstr "可执行" - #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" #~ msgstr "Enlightenment IPC设置错误!" - #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -8654,55 +8132,38 @@ msgstr "系统托盘" #~ "请确认没有其它Enlightenment在同一个display上运行,\n" #~ "如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n" #~ "然后再试着运行一遍。" - #~ msgid "Half Screen Width" #~ msgstr "半屏幕宽度" - #~ msgid "Full Screen Width" #~ msgstr "全屏幕宽度" - #~ msgid "Half Screen Height" #~ msgstr "半屏幕高度" - #~ msgid "Full Screen Height" #~ msgstr "全屏幕高度" - #~ msgid "End Edit Mode" #~ msgstr "结束编辑模式" - #~ msgid "Follower" #~ msgstr "跟踪块" - #~ msgid "Very Small" #~ msgstr "很小" - #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "很大" - #~ msgid "Extremely Large" #~ msgstr "极大" - #~ msgid "Enormous" #~ msgstr "庞大" - #~ msgid "Gigantic" #~ msgstr "超大" - #~ msgid "Module Config Menu Item 1" #~ msgstr "模块配置菜单 1" - #~ msgid "Module Config Menu Item 2" #~ msgstr "模块配置菜单 2" - #~ msgid "Module Config Menu Item 3" #~ msgstr "模块配置菜单 3" - #~ msgid "Something Else" #~ msgstr "一些其它东西" - #~ msgid "Enlightenment Test Module" #~ msgstr "Enlightenment 测试模块" - #~ msgid "" #~ "This module is VERY simple and is only used to test the " #~ "basic
interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. " @@ -8710,140 +8171,96 @@ msgstr "系统托盘" #~ msgstr "" #~ "这是一个非常简单的模块,它仅供测试 Enlightenment 0.17.0 的模块
系统。请" #~ "忽略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。" - #~ msgid "Set Poll Time" #~ msgstr "设置检查时间" - #~ msgid "Restore Controller on Startup" #~ msgstr "开机时重设控制器" - #~ msgid "No Digital Display" #~ msgstr "无数字显示" - #~ msgid "12 Hour" #~ msgstr "12小时" - #~ msgid "24 Hour" #~ msgstr "24小时" - #~ msgid "Top" #~ msgstr "顶部" - #~ msgid "Very Fast" #~ msgstr "很快" - #~ msgid "Enlightenment Randr Module" #~ msgstr "Enlightenment Randr 模块" - #~ msgid "Module to change screen resolution for E17" #~ msgstr "改变屏幕分辨率的E17模块" - #~ msgid "Restore Resolution on Startup" #~ msgstr "启动时恢复分辨率" - #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d NOW!" #~ msgstr "" #~ "保持使用新的分辨率 %dx%d 吗?

现在要立即恢复旧的" #~ "分辨率 %dx%d 了!" - #~ msgid "Set Alarm" #~ msgstr "设定警报" - #~ msgid "20 mins" #~ msgstr "20分钟" - #~ msgid "30 mins" #~ msgstr "30分钟" - #~ msgid "40 mins" #~ msgstr "40分钟" - #~ msgid "50 mins" #~ msgstr "50分钟" - #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "一小时" - #~ msgid "Back" #~ msgstr "后退" - #~ msgid "Choose Language" #~ msgstr "选择语言" - #~ msgid "Theme Bug Detected" #~ msgstr "检测到主题 Bug" - #~ msgid "Init" #~ msgstr "初始" - #~ msgid "Mouse Acceleration Settings" #~ msgstr "鼠标加速设置" - #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "中文 (简体)" - #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "香港" - #~ msgid "Peru" #~ msgstr "秘鲁" - #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "卡塔尔" - #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "卢旺达" - #~ msgid "Spain" #~ msgstr "西班牙" - #~ msgid "Modify" #~ msgstr "修改" - #~ msgid "User" #~ msgstr "用户" - #~ msgid "Lifespan" #~ msgstr "生命周期" - #~ msgid "Remember This Instance Only" #~ msgstr "只记住这个实例" - #~ msgid "Match by Class" #~ msgstr "类匹配" - #~ msgid "Match by Role" #~ msgstr "角色匹配" - #~ msgid "Match by Transient Status" #~ msgstr "瞬态匹配" - #~ msgid "Remember Size" #~ msgstr "记住大小" - #~ msgid "Remember Desktop" #~ msgstr "记住桌面" - #~ msgid "Remember Shaded State" #~ msgstr "记住卷起状态" - #~ msgid "Remember Zone" #~ msgstr "记住区域" - #~ msgid "Remember Skip Window List" #~ msgstr "记住跳过窗口列表" - #~ msgid "Send To" #~ msgstr "发送到" - #~ msgid "Icon Edit Error" #~ msgstr "图标编辑错误" - #~ msgid "Module API Error" #~ msgstr "模块API错误" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: Battery\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -8854,10 +8271,8 @@ msgstr "系统托盘" #~ "要求最小的模块API版本号:%i 。\n" #~ "Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" #~ "中止模块。" - #~ msgid "Battery Running Low" #~ msgstr "电池电量低" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: Clock\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -8868,7 +8283,6 @@ msgstr "系统托盘" #~ "要求最小的模块API版本号:%i 。\n" #~ "Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" #~ "中止模块。" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: cpufreq\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -8879,10 +8293,8 @@ msgstr "系统托盘" #~ "要求最小的模块API版本号:%i 。\n" #~ "Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" #~ "中止模块。" - #~ msgid "CPU Frequency ERROR" #~ msgstr "CPU频率错误" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: Dropshadow\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -8893,7 +8305,6 @@ msgstr "系统托盘" #~ "要求最小的模块API版本号:%i 。\n" #~ "Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" #~ "中止模块。" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: IBar\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -8904,7 +8315,6 @@ msgstr "系统托盘" #~ "要求最小的模块API版本号:%i 。\n" #~ "Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" #~ "中止模块。" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: Pager\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -8915,7 +8325,6 @@ msgstr "系统托盘" #~ "要求最小的模块API版本号:%i 。\n" #~ "Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" #~ "中止模块。" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: Temperature\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -8926,34 +8335,24 @@ msgstr "系统托盘" #~ "要求最小的模块API版本号:%i 。\n" #~ "Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" #~ "中止模块。" - #~ msgid "20C" #~ msgstr "20度" - #~ msgid "30C" #~ msgstr "30度" - #~ msgid "40C" #~ msgstr "40度" - #~ msgid "50C" #~ msgstr "50度" - #~ msgid "60C" #~ msgstr "60度" - #~ msgid "70C" #~ msgstr "70度" - #~ msgid "80C" #~ msgstr "80度" - #~ msgid "90C" #~ msgstr "90度" - #~ msgid "100C" #~ msgstr "100度" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: test\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -8964,10 +8363,8 @@ msgstr "系统托盘" #~ "要求最小的模块API版本号:%i 。\n" #~ "Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" #~ "中止模块。" - #~ msgid "Test!!!" #~ msgstr "测试!!!" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: IBox\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -8978,7 +8375,6 @@ msgstr "系统托盘" #~ "要求最小的模块API版本号:%i 。\n" #~ "Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" #~ "中止模块。" - #~ msgid "" #~ "This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" #~ "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" @@ -8989,7 +8385,6 @@ msgstr "系统托盘" #~ "它是第一个示例模块且被用来充实了其它几个 Enlightenment 0.17.0\n" #~ "里的接口。它正处理活跃开发之中,所以请注意它可能经常坏掉或变了,\n" #~ "因为它在增强。" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: desktop\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -9000,13 +8395,10 @@ msgstr "系统托盘" #~ "要求最小的模块API版本号:%i 。\n" #~ "Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" #~ "中止模块。" - #~ msgid "Enlightenment DesktopName Module" #~ msgstr "Enlightenment 桌面名模块" - #~ msgid "Experimental module for E17: display desktop name on screen." #~ msgstr "试验性的E17模块:在屏幕上显示的桌面名" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: randr\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -9017,10 +8409,8 @@ msgstr "系统托盘" #~ "要求最小的模块API版本号:%i 。\n" #~ "Enlightenment给的模块版本号:%i 。\n" #~ "中止模块。" - #~ msgid "Wait Exit" #~ msgstr "等待推出" - #~ msgid "" #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties " #~ "(such as size, location, border style etc.) to
a window that " @@ -9045,17 +8435,14 @@ msgstr "系统托盘" #~ "话。
如果这是您所要做的,按一下应用或者OK按钮,您的操作就会生效。
如果您不想,按下取消,那就什么都不会发生。" - #~ msgid "" #~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " #~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." #~ msgstr "" #~ "您试着将一个没有 application 文件的应用程序图标拖放进来。

这个图标" #~ "无法被加入到 IBar。" - #~ msgid "(Unused)" #~ msgstr "(未使用)" - #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -9075,53 +8462,38 @@ msgstr "系统托盘" #~ "如果您使用AFS,那么您可能需要创建一个从 ~/.ecore 到 /tmp/my_directory/" #~ "ecore\n" #~ "的符号链接,以便套接字的建立。" - #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)" #~ msgstr "频繁检查(0.5秒)" - #~ msgid "Check Medium (1 sec)" #~ msgstr "一般检查(1秒)" - #~ msgid "Check Normal (2 sec)" #~ msgstr "一般检查(2秒)" - #~ msgid "Check Slow (5 sec)" #~ msgstr "缓慢检查(5秒)" - #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)" #~ msgstr "极缓慢检查(30秒)" - #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" #~ msgstr "修正外观(保持高度)" - #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" #~ msgstr "修正外观(保持宽度)" - #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d in %d seconds." #~ msgstr "" #~ "保持使用新的分辨率 %dx%d 吗?

将会恢复旧的分辨" #~ "率 %dx%d (%d秒之内)。" - #~ msgid "Check Fast (1 sec)" #~ msgstr "频繁检查(1秒)" - #~ msgid "Check Medium (5 sec)" #~ msgstr "一般检查(5秒)" - #~ msgid "Check Normal (10 sec)" #~ msgstr "一般检查(10秒)" - #~ msgid "Check Slow (30 sec)" #~ msgstr "缓慢检查(30秒)" - #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)" #~ msgstr "极缓慢检查(60秒)" - #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "中文(繁体)" - #~ msgid "" #~ "Error starting icon editor\n" #~ "\n" @@ -9132,7 +8504,6 @@ msgstr "系统托盘" #~ "\n" #~ "请安装 e_util_eapp_edit\n" #~ "或者确认它已经在您的路径设置中\n" - #~ msgid "" #~ "This is Enlightenment %s.\n" #~ "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" @@ -9147,6 +8518,6 @@ msgstr "系统托盘" #~ "我们希望您能像我们开发这个软件一样开心地使用它。\n" #~ "\n" #~ "请想想土豚们。它们也需要关爱。" - #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(空)" +