|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-26 18:12+0100\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 15:08+0900\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 18:13+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: none\n" |
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid "About Enlightenment" |
|
|
|
|
msgstr "Informazioni su Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_config_dialog.c:272 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:151 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:135 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:163 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843 |
|
|
|
@ -165,11 +165,11 @@ msgid "Window : Actions" |
|
|
|
|
msgstr "Finestre : Azioni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:592 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:654 |
|
|
|
|
msgid "Move" |
|
|
|
|
msgstr "Sposta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_int_border_menu.c:606 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_int_border_menu.c:668 |
|
|
|
|
msgid "Resize" |
|
|
|
|
msgstr "Ridimensiona" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -183,16 +183,16 @@ msgstr "Menù" |
|
|
|
|
msgid "Window Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Menù finestra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:949 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:983 |
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 |
|
|
|
|
msgid "Raise" |
|
|
|
|
msgstr "Eleva" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_int_border_menu.c:957 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_int_border_menu.c:991 |
|
|
|
|
msgid "Lower" |
|
|
|
|
msgstr "Abbassa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_int_border_menu.c:648 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_int_border_menu.c:562 |
|
|
|
|
msgid "Kill" |
|
|
|
|
msgstr "Uccidi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Commuta stato iconificata" |
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle" |
|
|
|
|
msgstr "Commuta stato a tutto schermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_int_border_menu.c:105 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:320 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_int_border_menu.c:304 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:629 |
|
|
|
|
msgid "Maximize" |
|
|
|
|
msgstr "Massimizza" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Imposta come sfondo" |
|
|
|
|
msgid "Color Selector" |
|
|
|
|
msgstr "Selettore colore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1584 src/bin/e_config.c:2202 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2146 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507 |
|
|
|
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "OK" |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "Annulla" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:961 src/bin/e_config.c:994 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:948 src/bin/e_config.c:981 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " |
|
|
|
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " |
|
|
|
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " |
|
|
|
|
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:978 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:965 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " |
|
|
|
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " |
|
|
|
@ -793,11 +793,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo " |
|
|
|
|
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2189 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1558 src/bin/e_config.c:2133 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" |
|
|
|
|
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1574 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1561 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" |
|
|
|
@ -808,19 +808,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è " |
|
|
|
|
"stato abortito per sicurezza.<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2099 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2043 |
|
|
|
|
msgid "Settings Upgraded" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni aggiornate" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2116 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2060 |
|
|
|
|
msgid "The EET file handle is bad." |
|
|
|
|
msgstr "La gestione del file EET è errata." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2119 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2063 |
|
|
|
|
msgid "The file data is empty." |
|
|
|
|
msgstr "Il file non contiene dati." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2122 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2066 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " |
|
|
|
|
"permissions to your files." |
|
|
|
@ -828,17 +828,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non " |
|
|
|
|
"si hanno più i propri permessi." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2125 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2069 |
|
|
|
|
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega " |
|
|
|
|
"di liberare memoria." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2128 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2072 |
|
|
|
|
msgid "This is a generic error." |
|
|
|
|
msgstr "Questo è un errore generico." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2131 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2075 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " |
|
|
|
|
"at most)." |
|
|
|
@ -846,60 +846,60 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo " |
|
|
|
|
"(al massimo qualche centinaio di KB)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2134 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2078 |
|
|
|
|
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2137 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2081 |
|
|
|
|
msgid "You ran out of space while writing the file" |
|
|
|
|
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2140 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2084 |
|
|
|
|
msgid "The file was closed on it while writing." |
|
|
|
|
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2143 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2087 |
|
|
|
|
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." |
|
|
|
|
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2146 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2090 |
|
|
|
|
msgid "X509 Encoding failed." |
|
|
|
|
msgstr "La codifica X509 è fallita." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2149 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2093 |
|
|
|
|
msgid "Signature failed." |
|
|
|
|
msgstr "Firma fallita." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2152 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2096 |
|
|
|
|
msgid "The signature was invalid." |
|
|
|
|
msgstr "La firma non era valida." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2155 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2099 |
|
|
|
|
msgid "Not signed." |
|
|
|
|
msgstr "Non firmato." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2158 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2102 |
|
|
|
|
msgid "Feature not implemented." |
|
|
|
|
msgstr "Funzionalità non implementata." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2161 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2105 |
|
|
|
|
msgid "PRNG was not seeded." |
|
|
|
|
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2164 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2108 |
|
|
|
|
msgid "Encryption failed." |
|
|
|
|
msgstr "Crittazione fallita." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2167 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2111 |
|
|
|
|
msgid "Decryption failed." |
|
|
|
|
msgstr "Decrittazione fallita." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2170 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2114 |
|
|
|
|
msgid "The error is unknown to Enlightenment." |
|
|
|
|
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2192 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2136 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" |
|
|
|
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"%s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>corruzione di dati." |
|
|
|
|
"<br>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:756 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:778 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 |
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 |
|
|
|
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Applica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 |
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852 |
|
|
|
|
msgid "Extensions" |
|
|
|
|
msgstr "Estensioni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1601,7 +1601,8 @@ msgstr "Informazioni collegamento" |
|
|
|
|
msgid "Select an Image" |
|
|
|
|
msgstr "Seleziona un'immagine" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:95 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:595 |
|
|
|
|
msgid "Move to" |
|
|
|
|
msgstr "Sposta in" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1690,7 +1691,7 @@ msgid "Size" |
|
|
|
|
msgstr "Dimensione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 |
|
|
|
|
msgid "Stacking" |
|
|
|
|
msgstr "Livello" |
|
|
|
@ -1742,150 +1743,142 @@ msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" |
|
|
|
|
msgid "Remember these Locks" |
|
|
|
|
msgstr "Ricorda questi blocchi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:82 |
|
|
|
|
msgid "Window" |
|
|
|
|
msgstr "Finestra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 src/modules/clock/e_mod_main.c:296 |
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233 |
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315 |
|
|
|
|
msgid "Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni" |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943 |
|
|
|
|
msgid "Always on Top" |
|
|
|
|
msgstr "Sempre sulle altre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 |
|
|
|
|
msgid "Sticky" |
|
|
|
|
msgstr "Appiccicata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 |
|
|
|
|
msgid "Fullscreen" |
|
|
|
|
msgstr "A tutto schermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:331 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:315 |
|
|
|
|
msgid "Maximize vertically" |
|
|
|
|
msgstr "Massimizza verticalmente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:342 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:326 |
|
|
|
|
msgid "Maximize horizontally" |
|
|
|
|
msgstr "Massimizza orizzontalmente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:353 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:337 |
|
|
|
|
msgid "Unmaximize" |
|
|
|
|
msgstr "Dimensioni normali" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:448 |
|
|
|
|
msgid "Edit Icon" |
|
|
|
|
msgstr "Modifica icona" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:472 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:456 |
|
|
|
|
msgid "Create Icon" |
|
|
|
|
msgstr "Crea icona" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:480 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464 |
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi al menù preferiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:485 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:469 |
|
|
|
|
msgid "Add to IBar" |
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi a IBar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:493 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477 |
|
|
|
|
msgid "Create Keyboard Shortcut" |
|
|
|
|
msgstr "Crea scorciatoia di tastiera" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:515 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:497 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161 |
|
|
|
|
msgid "Placement" |
|
|
|
|
msgstr "Posizionamento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519 |
|
|
|
|
msgid "Skip" |
|
|
|
|
msgstr "Salta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:529 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 |
|
|
|
|
msgid "Border" |
|
|
|
|
msgstr "Bordo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714 |
|
|
|
|
msgid "Locks" |
|
|
|
|
msgstr "Blocchi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:532 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:549 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 |
|
|
|
|
msgid "Remember" |
|
|
|
|
msgstr "Ricorda..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:543 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:571 |
|
|
|
|
msgid "ICCCM/NetWM" |
|
|
|
|
msgstr "ICCCM/NetWM" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472 |
|
|
|
|
msgid "Sticky" |
|
|
|
|
msgstr "Appiccicata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:578 |
|
|
|
|
msgid "Skip" |
|
|
|
|
msgstr "Salta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:620 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:641 |
|
|
|
|
msgid "Iconify" |
|
|
|
|
msgstr "Iconifica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:632 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:680 |
|
|
|
|
msgid "Shade" |
|
|
|
|
msgstr "Contrai" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:830 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:864 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Screen %d" |
|
|
|
|
msgstr "Schermo %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:909 |
|
|
|
|
msgid "Always on Top" |
|
|
|
|
msgstr "Sempre sulle altre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:920 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:954 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 |
|
|
|
|
msgid "Normal" |
|
|
|
|
msgstr "Normale" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:931 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:965 |
|
|
|
|
msgid "Always Below" |
|
|
|
|
msgstr "Sempre sotto le altre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:975 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1009 |
|
|
|
|
msgid "Pin to Desktop" |
|
|
|
|
msgstr "Attacca al desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:986 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1020 |
|
|
|
|
msgid "Unpin from Desktop" |
|
|
|
|
msgstr "Stacca dal desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1076 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1110 |
|
|
|
|
msgid "Select Border Style" |
|
|
|
|
msgstr "Seleziona stile del bordo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1122 |
|
|
|
|
msgid "Use E17 Default Icon Preference" |
|
|
|
|
msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1130 |
|
|
|
|
msgid "Use Application Provided Icon " |
|
|
|
|
msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1104 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1138 |
|
|
|
|
msgid "Use User Defined Icon" |
|
|
|
|
msgstr "Usa icona impostata dall'utente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747 |
|
|
|
|
msgid "Offer Resistance" |
|
|
|
|
msgstr "Offri resistenza" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 |
|
|
|
|
msgid "Window List" |
|
|
|
|
msgstr "Lista finestre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 |
|
|
|
@ -1896,7 +1889,7 @@ msgstr "Lista finestre" |
|
|
|
|
msgid "Pager" |
|
|
|
|
msgstr "Pager" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1193 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1227 |
|
|
|
|
msgid "Taskbar" |
|
|
|
|
msgstr "Taskbar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2186,6 +2179,19 @@ msgstr "Nucleo" |
|
|
|
|
msgid "Mobile" |
|
|
|
|
msgstr "Mobile" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1695 src/modules/battery/e_mod_main.c:186 |
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:296 src/modules/clock/e_mod_main.c:540 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233 |
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323 |
|
|
|
|
msgid "Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 |
|
|
|
|
msgid "Module Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Gestione moduli" |
|
|
|
@ -3149,7 +3155,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "Shelf #" |
|
|
|
|
msgstr "Mensola #" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292 |
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" |
|
|
|
|
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3680,28 +3686,28 @@ msgstr "HAL" |
|
|
|
|
msgid "Hardware" |
|
|
|
|
msgstr "Hardware" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:443 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:445 |
|
|
|
|
msgid "Battery" |
|
|
|
|
msgstr "Battery" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 src/modules/battery/e_mod_main.c:477 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:448 src/modules/battery/e_mod_main.c:480 |
|
|
|
|
msgid "Your battery is low!" |
|
|
|
|
msgstr "Basso livello batteria!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:447 src/modules/battery/e_mod_main.c:479 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:482 |
|
|
|
|
msgid "AC power is recommended." |
|
|
|
|
msgstr "Consigliata alimentazione AC." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:554 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:557 |
|
|
|
|
msgid "N/A" |
|
|
|
|
msgstr "N/D" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:634 src/modules/battery/e_mod_main.c:636 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:643 src/modules/battery/e_mod_main.c:645 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:656 src/modules/battery/e_mod_main.c:658 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:667 |
|
|
|
|
msgid "ERROR" |
|
|
|
|
msgstr "ERRORE" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:758 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:780 |
|
|
|
|
msgid "Battery Meter" |
|
|
|
|
msgstr "Indicatore di carica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3913,7 +3919,7 @@ msgstr "Finestre di dialogo" |
|
|
|
|
msgid "Profiles" |
|
|
|
|
msgstr "Profili" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." |
|
|
|
@ -3924,7 +3930,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " |
|
|
|
|
"vecchia<br>risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:131 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." |
|
|
|
@ -3935,7 +3941,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " |
|
|
|
|
"vecchia<br>risoluzione di %dx%d entro %d secondi." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:141 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." |
|
|
|
@ -3946,7 +3952,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> " |
|
|
|
|
"ripristinata<br>la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:148 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." |
|
|
|
@ -3958,47 +3964,47 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione di " |
|
|
|
|
"%dx%d." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:185 |
|
|
|
|
msgid "Resolution change" |
|
|
|
|
msgstr "Cambio risoluzione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:189 |
|
|
|
|
msgid "Save" |
|
|
|
|
msgstr "Salva" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 |
|
|
|
|
msgid "Restore" |
|
|
|
|
msgstr "Ripristina" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:223 |
|
|
|
|
msgid "Screen Resolution Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Risoluzione dello schermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:388 |
|
|
|
|
msgid "Resolution" |
|
|
|
|
msgstr "Risoluzione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395 |
|
|
|
|
msgid "Restore on login" |
|
|
|
|
msgstr "Ripristina al login" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:399 |
|
|
|
|
msgid "Refresh" |
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:459 |
|
|
|
|
msgid "Rotation" |
|
|
|
|
msgstr "Rotazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:478 |
|
|
|
|
msgid "Mirroring" |
|
|
|
|
msgstr "Specularità" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:624 |
|
|
|
|
msgid "Missing Features" |
|
|
|
|
msgstr "Funzionalità mancanti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:625 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</" |
|
|
|
|
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen " |
|
|
|
@ -4012,11 +4018,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"dovuto al fatto che quando si<br>è compilato <hilight>ecore</hilight> non è " |
|
|
|
|
"stato rilevato<br>il supporto XRandR." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637 |
|
|
|
|
msgid "No Refresh Rates Found" |
|
|
|
|
msgstr "Frequenza di refresh non trovata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:638 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are " |
|
|
|
|
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, " |
|
|
|
@ -5056,7 +5062,7 @@ msgstr "Mensole configurate" |
|
|
|
|
msgid "Setup" |
|
|
|
|
msgstr "Configurazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:288 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " |
|
|
|
@ -5984,10 +5990,6 @@ msgstr "Fornita dall'applicazione" |
|
|
|
|
msgid "Border Icon" |
|
|
|
|
msgstr "Icona del bordo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161 |
|
|
|
|
msgid "Placement" |
|
|
|
|
msgstr "Posizionamento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 |
|
|
|
|
msgid "Smart Placement" |
|
|
|
|
msgstr "Posizionamento intelligente" |
|
|
|
@ -7819,11 +7821,11 @@ msgid "Mixer Module" |
|
|
|
|
msgstr "Modulo Mixer" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819 |
|
|
|
|
msgid "Cannot toggle system's offline mode." |
|
|
|
|
msgstr "Impossibile commutare modalità disconnessa del sistema" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 |
|
|
|
|
msgid "ConnMan Daemon is not running." |
|
|
|
|
msgstr "Il demone Connman non è in esecuzione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7870,87 +7872,87 @@ msgstr "Connetti al servizio di rete" |
|
|
|
|
msgid "Could not set service's passphrase" |
|
|
|
|
msgstr "Impossibile impostare la passphrase per il servizio" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253 |
|
|
|
|
msgid "Offline mode" |
|
|
|
|
msgstr "Modalità disconnessa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262 |
|
|
|
|
msgid "Controls" |
|
|
|
|
msgstr "Controlli" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433 |
|
|
|
|
msgid "No ConnMan" |
|
|
|
|
msgstr "Nessun Connman" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435 |
|
|
|
|
msgid "No ConnMan server found." |
|
|
|
|
msgstr "Non è stato trovato nessun server Connman" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448 |
|
|
|
|
msgid "Offline mode: all radios are turned off" |
|
|
|
|
msgstr "Modalità disconnessa: le funzioni di rete sono disattivate" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1473 |
|
|
|
|
msgid "No Connection" |
|
|
|
|
msgstr "Nessuna connessione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1477 |
|
|
|
|
msgid "Not connected" |
|
|
|
|
msgstr "Disconnesso" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897 |
|
|
|
|
msgid "disconnect" |
|
|
|
|
msgstr "Disconnetti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503 |
|
|
|
|
msgid "Unknown Name" |
|
|
|
|
msgstr "Nome sconosciuto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1512 |
|
|
|
|
msgid "No error" |
|
|
|
|
msgstr "Nessun errore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891 |
|
|
|
|
msgid "idle" |
|
|
|
|
msgstr "In attesa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892 |
|
|
|
|
msgid "association" |
|
|
|
|
msgstr "Connessione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893 |
|
|
|
|
msgid "configuration" |
|
|
|
|
msgstr "Configurazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894 |
|
|
|
|
msgid "ready" |
|
|
|
|
msgstr "Pronto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1895 |
|
|
|
|
msgid "login" |
|
|
|
|
msgstr "Login" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1896 |
|
|
|
|
msgid "online" |
|
|
|
|
msgstr "Connesso" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1898 |
|
|
|
|
msgid "failure" |
|
|
|
|
msgstr "Errore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1899 |
|
|
|
|
msgid "enabled" |
|
|
|
|
msgstr "Abilitato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1900 |
|
|
|
|
msgid "available" |
|
|
|
|
msgstr "Disponibile" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1901 |
|
|
|
|
msgid "connected" |
|
|
|
|
msgstr "Connesso" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894 |
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1902 |
|
|
|
|
msgid "offline" |
|
|
|
|
msgstr "Disconnesso" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|