enlightenment/po/da.po

8352 lines
209 KiB
Plaintext

# Danish translation for Enlightenment (E17).
# This file is put in the public domain.
# Martin Geisler <mgeisler@mgeisler.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 15:09+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Martin Geisler <mgeisler@mgeisler.net>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Om Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_config_dialog.c:267
#: src/bin/e_fm.c:939 src/bin/e_int_border_menu.c:216
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
#: src/modules/conf/e_conf.c:180
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:121
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1877 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2799
#: src/bin/e_actions.c:2803 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:663
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
#: src/modules/wizard/page_000.c:27
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Copyright &copy; 1999-2005 af Enlightenment Development Team.<br><br>Vi "
"håber at du nyder dette software lige så meget som vi nød at skrive det."
"<br><br>Dette software er leveret som beset uden noget eksplicit eller "
"antydet garanti. Dette software er underlagt licensbetingelser, så se "
"venligst COPYING og COPYING-PLAIN licensfilerne installeret på dit system."
"<br><br>Enlightenment er under <hilight>KRAFTIG UDVIKLING</hilight> og er "
"ikke stabil. Mange funktioner er ufærdige eller mangler helt og kan have "
"mange fejl. Du er blevet <hilight>ADVARET!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Holdet</title>"
#: src/bin/e_actions.c:345
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:357
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
#: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1874
#: src/bin/e_actions.c:1938 src/bin/e_actions.c:2002 src/bin/e_actions.c:2066
#: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
#: src/bin/e_desklock.c:1047 src/bin/e_fm.c:9060 src/bin/e_fm.c:9289
#: src/bin/e_module.c:502 src/bin/e_screensaver.c:106
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1876
#: src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2068
#: src/bin/e_actions.c:2132 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
#: src/bin/e_desklock.c:1049 src/bin/e_fm.c:9058 src/bin/e_fm.c:9290
#: src/bin/e_module.c:503 src/bin/e_screensaver.c:108
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/bin/e_actions.c:1769
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
#: src/bin/e_actions.c:1771
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
"afslutte?"
#: src/bin/e_actions.c:1867
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
#: src/bin/e_actions.c:1869
#, fuzzy
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
"afslutte?"
#: src/bin/e_actions.c:1931 src/bin/e_actions.c:2059
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
#: src/bin/e_actions.c:1933
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
"afslutte?"
#: src/bin/e_actions.c:1995
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
#: src/bin/e_actions.c:1997
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
"afslutte?"
#: src/bin/e_actions.c:2061
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
"afslutte?"
#: src/bin/e_actions.c:2123
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
#: src/bin/e_actions.c:2125
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
"afslutte?"
#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:2470 src/bin/e_actions.c:2489
#: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_actions.c:2504
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2727 src/bin/e_actions.c:2732
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2750
#, fuzzy
msgid "Window : Actions"
msgstr "Valg af vinduesramme"
#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_fm.c:6106
msgid "Move"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2470
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Modstand"
#: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_actions.c:2771 src/bin/e_actions.c:2773
#: src/bin/e_actions.c:2775 src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2779
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Manuel"
#: src/bin/e_actions.c:2481
#, fuzzy
msgid "Window Menu"
msgstr "Vinduesrolle"
#: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_int_border_menu.c:186
msgid "Raise"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_int_border_menu.c:178
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Lav"
#: src/bin/e_actions.c:2504 src/bin/e_int_border_menu.c:205
msgid "Kill"
msgstr "Dræb"
#: src/bin/e_actions.c:2509 src/bin/e_actions.c:2516 src/bin/e_actions.c:2523
#: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_actions.c:2532 src/bin/e_actions.c:2535
#: src/bin/e_actions.c:2538 src/bin/e_actions.c:2540 src/bin/e_actions.c:2542
#: src/bin/e_actions.c:2544 src/bin/e_actions.c:2551 src/bin/e_actions.c:2553
#: src/bin/e_actions.c:2555 src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2559
#: src/bin/e_actions.c:2566 src/bin/e_actions.c:2571
#, fuzzy
msgid "Window : State"
msgstr "Vinduetype"
#: src/bin/e_actions.c:2509
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2516
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2523
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Fuldskærm tilstand"
#: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_int_border_menu.c:150
#: src/bin/e_int_border_menu.c:351
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeret"
#: src/bin/e_actions.c:2532
#, fuzzy
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimeringspolitik"
#: src/bin/e_actions.c:2535
#, fuzzy
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Centrér horizontalt"
#: src/bin/e_actions.c:2538
#, fuzzy
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
#: src/bin/e_actions.c:2540
#, fuzzy
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimeret tilstand"
#: src/bin/e_actions.c:2542
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2544
#, fuzzy
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maksimeringspolitik"
#: src/bin/e_actions.c:2551
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2553
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2555
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2557
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2559
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2566
#, fuzzy
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Uden ramme"
#: src/bin/e_actions.c:2571
#, fuzzy
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Uden ramme"
#: src/bin/e_actions.c:2576 src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2580
#: src/bin/e_actions.c:2582 src/bin/e_actions.c:2584 src/bin/e_actions.c:2590
#: src/bin/e_actions.c:2595 src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2606
#: src/bin/e_actions.c:2612 src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_actions.c:2616
#: src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2620 src/bin/e_actions.c:2622
#: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_actions.c:2626 src/bin/e_actions.c:2628
#: src/bin/e_actions.c:2630 src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2634
#: src/bin/e_actions.c:2636 src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_actions.c:2644
#: src/bin/e_actions.c:2646 src/bin/e_actions.c:2648 src/bin/e_actions.c:2650
#: src/bin/e_actions.c:2656 src/bin/e_actions.c:2662 src/bin/e_actions.c:2668
#: src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675 src/bin/e_actions.c:2677
#: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681 src/bin/e_actions.c:2683
#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2687 src/bin/e_actions.c:2689
#: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_actions.c:2695
#: src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2850
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:720
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "Skriveborde"
#: src/bin/e_actions.c:2576
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Skrivebordsnavn"
#: src/bin/e_actions.c:2578
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2580
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Skriveborde"
#: src/bin/e_actions.c:2582
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2584
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2590
#, fuzzy
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2595
#, fuzzy
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2600
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2606
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2612
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2614
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2616
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2618
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2620
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2622
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2624
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2626
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2628
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2630
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2632
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2634
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2636
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2642
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Skrivebordsnavn"
#: src/bin/e_actions.c:2644
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2646
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Skriveborde"
#: src/bin/e_actions.c:2648
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2650
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2656
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2662
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2668
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Skrivebordsnavn"
#: src/bin/e_actions.c:2673
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2675
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2677
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2679
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2681
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2683
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2685
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2687
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2689
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2691
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2693
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2695
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2697
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_actions.c:2708
#: src/bin/e_actions.c:2713 src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2717
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Skærmzone"
#: src/bin/e_actions.c:2704
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2706
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2708
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2713
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2715
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2717
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2755 src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759
#: src/bin/e_actions.c:2765
#, fuzzy
msgid "Window : Moving"
msgstr "Op- og nedrulning af vinduer"
#: src/bin/e_actions.c:2755
#, fuzzy
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:2757
msgid "To Previous Desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2759
#, fuzzy
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Skriveborde"
#: src/bin/e_actions.c:2765
#, fuzzy
msgid "To Desktop..."
msgstr "Skriveborde"
#: src/bin/e_actions.c:2771
msgid "Show Main Menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2773
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2775
#, fuzzy
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "(Ingen applikationer)"
#: src/bin/e_actions.c:2777
msgid "Show Clients Menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2779
msgid "Show Menu..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2791
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:140 src/modules/conf/e_mod_main.c:164
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_int_border_prop.c:439
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Udfør kommando"
#: src/bin/e_actions.c:2791
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "(Ingen applikationer)"
#: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_int_menus.c:189
msgid "Restart"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_int_menus.c:194
msgid "Exit"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2803
msgid "Exit Now"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2812
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment %s modul"
#: src/bin/e_actions.c:2808
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Fuldskærm tilstand"
#: src/bin/e_actions.c:2813
#, fuzzy
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Fuldskærm tilstand"
#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2821 src/bin/e_actions.c:2825
#: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2837
#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2817
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2821
msgid "Power Off Now"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2825
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2829
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2833
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2837
#, fuzzy
msgid "Hibernate"
msgstr "Lineær"
#: src/bin/e_actions.c:2845
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Låsninger"
#: src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_int_menus.c:1135
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ryd vinduer op"
#: src/bin/e_actions.c:2855
#, fuzzy
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Valg af vinduesramme"
#: src/bin/e_actions.c:2855
#, fuzzy
msgid "Delayed Action"
msgstr "Moduler"
#: src/bin/e_bg.c:37 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
msgid "Set As Background"
msgstr ""
#: src/bin/e_border.c:5058
msgid "Desktop files scan done"
msgstr ""
#: src/bin/e_border.c:5070
#, fuzzy
msgid "Desktop file scan"
msgstr "Skriveborde"
#: src/bin/e_color_dialog.c:29
msgid "Color Selector"
msgstr ""
#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1849
#: src/bin/e_config_dialog.c:257 src/bin/e_eap_editor.c:613
#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:327
#: src/bin/e_fm.c:8578 src/bin/e_fm.c:9216 src/bin/e_fm_prop.c:513
#: src/bin/e_int_border_remember.c:261 src/bin/e_int_border_remember.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:384 src/bin/e_module.c:396
#: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:647
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:327
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:778
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615
#: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8580
#: src/bin/e_fm_prop.c:514 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:366
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:331
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:779
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"
#: src/bin/e_config.c:758 src/bin/e_config.c:791
#, fuzzy
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Konfigurationsdata krævede en opdatering. Din gamle konfiguration\n"
"er blevet slettet og et nyt sæt standardværdier initialiseret. Dette\n"
"vil ske regelmæssigt i forbindelse med udviklingen, så rapportér ikke\n"
"dette som en fejl. Dette betyder ganske enkelt at Enlightenment har\n"
"brug for ny konfigurationsdata som standard for funktionalitet som din\n"
"gamle konfiguration mangler. Dette nye sæt standardværdier vil ordne\n"
"dette ved at tilføje. Du kan genkonfigurere tingene nu efter behag.\n"
"Beklager dette rod i din konfiguration.\n"
#: src/bin/e_config.c:775
#, fuzzy
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Din konfiguration er NYERE end Enlightenment. Dette er meget\n"
"underligt. Dette skulle ikke ske, med mindre du nedgraderede\n"
"Enlightenment eller kopierede konfigurationen fra et sted hvor\n"
"en nyere version af Enlightenment kørte. Dette er dårligt og\n"
"som en forholdsregel er din konfiguration nu sat tilbage til\n"
"standardværdierne. Beklager ulejligheden.\n"
#: src/bin/e_config.c:1750
#, fuzzy
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Andre indstillinger"
#: src/bin/e_config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1797
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1808
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1845
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Enlightenment opsætning"
#: src/bin/e_config_dialog.c:205 src/modules/battery/e_mod_main.c:1091
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Advancerede indstillinger"
#: src/bin/e_config_dialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Basas info"
#: src/bin/e_config_dialog.c:259
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:818
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:197
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1079
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: src/bin/e_container.c:117
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Beholder %d"
#: src/bin/e_desklock.c:174
msgid "Error - no PAM support"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:175
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:241
msgid "Lock Failed"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:242
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:333
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:709
msgid "Authentication System Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:710
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:95
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1040
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1051 src/bin/e_screensaver.c:110
msgid "No, but increase timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:113
msgid "No, and stop asking"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:158
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:159
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:215
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:400
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: src/bin/e_eap_editor.c:472
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Basas info"
#: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Intet navn!!"
#: src/bin/e_eap_editor.c:479
msgid "Executable"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:487
msgid "Comment"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:512
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/bin/e_eap_editor.c:515
#, fuzzy
msgid "Generic Name"
msgstr "Generelle låsninger"
#: src/bin/e_eap_editor.c:520
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
#, fuzzy
msgid "Window Class"
msgstr "Vinduer"
#: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
msgid "Categories"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:528
msgid "Mime Types"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:534
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Tilvalg"
#: src/bin/e_eap_editor.c:535
msgid "Startup Notify"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:537
msgid "Run in Terminal"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:539
#, fuzzy
msgid "Show in Menus"
msgstr "(Ingen applikationer)"
#: src/bin/e_eap_editor.c:543
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Skriveborde"
#: src/bin/e_eap_editor.c:544
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Omdøb"
#: src/bin/e_eap_editor.c:573
#, fuzzy
msgid "Select an Icon"
msgstr "Vælg et vindue"
#: src/bin/e_eap_editor.c:642
#, fuzzy
msgid "Select an Executable"
msgstr "Vælg et vindue"
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8080
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7987
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6101 src/bin/e_fm.c:8001
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7826 src/bin/e_fm.c:8014
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Hurtig"
#: src/bin/e_entry.c:529
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Slet"
#: src/bin/e_exec.c:221 src/bin/e_utils.c:201
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
msgid "Run Error"
msgstr "Udførselsfejl"
#: src/bin/e_exec.c:222 src/bin/e_utils.c:202
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
"Enlightenment var ikke i stand til at skabe en proces:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: src/bin/e_exec.c:318
msgid "Application run error"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:320
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:421
msgid "Application Execution Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:433
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:439
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:447
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:450
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:454
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:457
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:461
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:465
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:469
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:472
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:476
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:479
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:535
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:597 src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:678
msgid "Error Logs"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:679
msgid "There was no error message."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:607 src/bin/e_exec.c:686
msgid "Save This Message"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:611 src/bin/e_exec.c:690
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:637
#, fuzzy
msgid "Error Information"
msgstr "Vis information"
#: src/bin/e_exec.c:645
#, fuzzy
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Vis information"
#: src/bin/e_exec.c:655 src/bin/e_exec.c:662
msgid "Output Data"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:663
msgid "There was no output."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:941
msgid "Nonexistent path"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:945
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3039
#, fuzzy
msgid "Mount Error"
msgstr "Udførselsfejl"
#: src/bin/e_fm.c:3039
msgid "Can't mount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3055
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr "Udførselsfejl"
#: src/bin/e_fm.c:3055
msgid "Can't unmount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3070
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Udførselsfejl"
#: src/bin/e_fm.c:3070
msgid "Can't eject device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3708
#, fuzzy, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "Filer"
#: src/bin/e_fm.c:6114 src/bin/e_fm.c:7834 src/bin/e_fm.c:8022
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Lineær"
#: src/bin/e_fm.c:6122 src/bin/e_fm.c:9001 src/bin/e_fm.c:9139
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Om..."
#: src/bin/e_fm.c:7753 src/bin/e_fm.c:7913
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Fokusindstillinger"
#: src/bin/e_fm.c:7762 src/bin/e_fm.c:7922
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
#, fuzzy
msgid "View Mode"
msgstr "Tilpasningstilstand"
#: src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7929
msgid "Refresh View"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7777 src/bin/e_fm.c:7937
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7789 src/bin/e_fm.c:7949
#, fuzzy
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Husk ved hjælp af"
#: src/bin/e_fm.c:7798 src/bin/e_fm.c:7958
msgid "Sort Now"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7810 src/bin/e_fm.c:7973
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8088
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#: src/bin/e_fm.c:8107
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8112
#, fuzzy
msgid "Mount"
msgstr "Moduler"
#: src/bin/e_fm.c:8117
msgid "Eject"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8127
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: src/bin/e_fm.c:8362 src/bin/e_fm.c:8415
#, fuzzy
msgid "Use default"
msgstr "Slet"
#: src/bin/e_fm.c:8388 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "Ikon"
#: src/bin/e_fm.c:8396 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
#, fuzzy
msgid "Custom Icons"
msgstr "Klip"
#: src/bin/e_fm.c:8404 src/modules/fileman/e_mod_config.c:223
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Overspring i vinduesliste"
#: src/bin/e_fm.c:8429
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Størrelse"
#: src/bin/e_fm.c:8475 src/bin/e_fm.c:8681
#, fuzzy
msgid "Set background..."
msgstr "Basas info"
#: src/bin/e_fm.c:8480 src/bin/e_fm.c:8724
msgid "Set overlay..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8579 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Nær"
#: src/bin/e_fm.c:8803
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8804
msgid "New Directory Name:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8858
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Omdøb"
#: src/bin/e_fm.c:8860
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr "Omdøb"
#: src/bin/e_fm.c:9000 src/bin/e_fm.c:9138
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm.c:9144 src/modules/wizard/page_030.c:83
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Udførselsfejl"
#: src/bin/e_fm.c:9007
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9059
msgid "No to all"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9061
msgid "Yes to all"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9064
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Starter %s"
#: src/bin/e_fm.c:9067
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
#: src/bin/e_fm.c:9140
msgid "Ignore this"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9141
msgid "Ignore all"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9146
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9292
#, fuzzy
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Slet"
#: src/bin/e_fm.c:9297
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
#: src/bin/e_fm.c:9303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
#, fuzzy
msgid "File Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: src/bin/e_fm_prop.c:338
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:328
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:352
msgid "Last Modified:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:359
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "Fil:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:366
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:344
msgid "Owner:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
msgid "Others can read"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:375
msgid "Others can write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:377
msgid "Owner can read"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
msgid "Owner can write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:307
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Slet"
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Klip"
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
#, fuzzy
msgid "Link Information"
msgstr "Vis information"
#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
#, fuzzy
msgid "Select an Image"
msgstr "Vælg et vindue"
#: src/bin/e_fm_hal.c:189
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_hal.c:191
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_hal.c:193
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_hal.c:195
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_hal.c:197
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_hal.c:228
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_hal.c:322
msgid "Removable Device"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1290 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:683
msgid "Plain"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1299 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:691
msgid "Inset"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1308 src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:727
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1316
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1323
msgid "Able to be resized"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1335 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:762
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1341 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:768
msgid "Remove this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1814
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_hints.c:151
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:565
msgid "Window Locks"
msgstr "Vindueslåsninger"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Generelle låsninger"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Lås vinduet så det kun gør hvad jeg beder det om"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Beskyt dette vindue imod at jeg ved en fejl ændrer det"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Beskyt dette vindue imod at blive lukket ved en fejl"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Lad ikke rammen ændre sig på dette vindue"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Husk disse låsninger for dette vindue næste gang det vises"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Forhindrér programmet i at ændre:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:511
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 src/bin/e_int_shelf_config.c:536
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:640
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:443
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:537 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 src/bin/e_int_shelf_config.c:575
msgid "Stacking"
msgstr "Niveau"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Minimeret tilstand"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:523
msgid "Stickiness"
msgstr "Klæbrighed"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:527
msgid "Shaded state"
msgstr "Oprullet tilstand"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimeret tilstand"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Fuldskærm tilstand"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Forhindrér mig i at ændre:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid "Border style"
msgstr "Rammestil"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "Forhindre mig fra at:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Lukke vinduet"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Afslutte mit logind med dette vindue åbent"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Husk disse låsninger"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
msgid "Edit Icon"
msgstr "Redigér ikon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:78
#, fuzzy
msgid "Add Application..."
msgstr "(Ingen applikationer)"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:89
msgid "Create Icon"
msgstr "Opret ikon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:99
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:111
#, fuzzy
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:122
#, fuzzy
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:131
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:165
msgid "Iconify"
msgstr "Minimér"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:362
#, fuzzy
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maksimeringspolitik"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:373
#, fuzzy
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maksimeringspolitik"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:384
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr "Maksimeret"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:485
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:491
msgid "To Favorites Menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:496
msgid "To Launcher"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:518 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Rammer"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:527
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:546 src/bin/e_int_border_prop.c:433
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
msgid "State"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:557
msgid "Remember"
msgstr "Husk"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:573 src/bin/e_int_border_prop.c:75
#, fuzzy
msgid "Window Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:808
msgid "Always On Top"
msgstr "Altid øverst"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:819
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:830
msgid "Always Below"
msgstr "Altid nederst"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:922
#, fuzzy
msgid "Select Border Style"
msgstr "Rammestil"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:934
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:943
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "(Ingen applikationer)"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:951
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1012 src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "Oprullet"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1025 src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Klæbrig"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1038 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1063 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "Overspring i vinduesliste"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 src/modules/pager/e_mod_main.c:261
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2837 src/modules/pager/e_mod_main.c:2844
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2851 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2890 src/modules/pager/e_mod_main.c:2891
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2892 src/modules/pager/e_mod_main.c:2893
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr "Fare"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1083
msgid "Taskbar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
msgid "NetWM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
msgid "ICCCM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
#, fuzzy
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:480
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Luk"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikon"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
#, fuzzy
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimal hastighed"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimal hastighed"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
#, fuzzy
msgid "Initial State"
msgstr "Minimeret tilstand"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
#, fuzzy
msgid "Window ID"
msgstr "Vindue"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
#, fuzzy
msgid "Window Group"
msgstr "Vinduetype"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
#, fuzzy
msgid "Transient For"
msgstr "Midlertidighed"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Fokuséring"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "Enhed"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
#, fuzzy
msgid "Request Delete"
msgstr "Slet"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "Position"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
#, fuzzy
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "Moduler"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:537
msgid "Skip Taskbar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:535
#, fuzzy
msgid "Skip Pager"
msgstr "Fare"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:75
msgid "Window Remember"
msgstr "Husk for vindue"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:244
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Vindueegenskaber udgør ikke et unikt match"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:247
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Du forsøger at bede Enlightenment om at huske egenskaber<br>(såsom en "
"størrelse, placering, rammestil osv.) for et<br>vindue som <hilight>ikke har "
"unikke egenskaber</hilight>.<br><br>Det betyder at det deler navn/klasse, "
"midlertidighed, rolle osv. med<br>med mere end et andet vindue på skærmen, "
"og at huske<br> indstillinger for dette vindue vil således have effekt for "
"alle andre vinduer<br>der matcher disse egenskaber.<br><br>Dette er bare en "
"advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.<br>Hvis du gjorde, tryk "
"da <hilight>Anvend</hilight> eller <hilight>O.k.</hilight><br>og dine "
"indstillinger vil bliver accepteret. Tryk <hilight>Fortryd</hilight> hvis "
"du<br>ikke er sikker, og ingenting vil da blive ændret."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:333 src/bin/e_int_border_remember.c:363
msgid "No match properties set"
msgstr "Ingen sammenlignings-egenskaber blev valgt"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
"Du forsøger at bede Enlightenment om huske<br>egenskaber (såsom størrelse, "
"placering, rammestil osv.) for<br> et vindue <hilight>uden at specificere "
"hvordan de skal huskes</hilight>.<br><br>Du skal specificere mindst en måde "
"hvorpå dette vindue kan huskes."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:366
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
"affected."
msgstr ""
"Du forsøger at bede Enlightenment om at huske<br>egenskaber (såsom "
"størrelse, placering, rammestil osv.) for<br>et vindue som <hilight>ikke har "
"unikke egenskaber</hilight>.<br><br>Det betyder at det deler navn/klasse, "
"midlertidighed, rolle, osv.<br>med et andet vindue på skærmen og huskede "
"egenskaber for dette vindue vil blive anvendt til all andre vinduer der "
"matcher de samme egenskaber.<br><br>Du vil måske anvende <hilight>Match kun "
"ét vindue</hilight> muligheden hvis<br>du kun ønskede at én instans af dette "
"vindue skal ændres. Andre instanser vil ikke blive ændret.<br><br>Dette er "
"blot en advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.<br>Hvis du "
"gjorde, tryk da <hilight>Anvend</hiligt> eller <hilight>O.k.</hilight> og "
"dine indstillinger vil blive accepteret. Tryk <hilight>Fortryd</hiligt> hvis "
"du<br>ikke er sikker og ingenting vil da blive ændret."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:443
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Size and Position"
msgstr "Størelse og position"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:517
msgid "Locks"
msgstr "Låsninger"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:449
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Størelse, position og låsninger"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:451
msgid "Everything"
msgstr "Alting"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:464
msgid "Remember using"
msgstr "Husk ved hjælp af"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:470
msgid "Window name and class"
msgstr "Vinduenavn og -klasse"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490
msgid "Window Role"
msgstr "Vinduesrolle"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:499
msgid "Window type"
msgstr "Vinduetype"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
msgid "Transience"
msgstr "Midlertidighed"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:510
msgid "Properties to remember"
msgstr "Egenskaber der skal huskes"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:521
msgid "Icon Preference"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtuelt skrivebord"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:531
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "Skærmzone"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:533
msgid "Skip Window List"
msgstr "Overspring i vinduesliste"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:541
msgid "Match only one window"
msgstr "Match kun ét vindue"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:546
msgid "Start this program on login"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:550
msgid "Always focus on start"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120
#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/ibox/e_mod_main.c:319
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 src/modules/pager/e_mod_main.c:815
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:282 src/modules/mixer/e_mod_main.c:662
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1077
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Andre indstillinger"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
#: src/modules/wizard/page_050.c:26
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Fare"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
#, fuzzy
msgid "Shelf"
msgstr "Temaer"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:120
#, fuzzy
msgid "Module Settings"
msgstr "Fokusindstillinger"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
#, fuzzy
msgid "Available Modules"
msgstr "Favoritapplikationer"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:188
#, fuzzy
msgid "Load Module"
msgstr "(Ingen indlæste moduler)"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:195
#, fuzzy
msgid "Loaded Modules"
msgstr "(Ingen indlæste moduler)"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:202
#, fuzzy
msgid "Unload Module"
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:212 src/bin/e_int_config_modules.c:632
#: src/bin/e_int_config_modules.c:649 src/bin/e_int_config_modules.c:674
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:205
msgid "Description: Unavailable"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:36
msgid "Shelf Contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:42
msgid "Toolbar Contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
msgid "Available Gadgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
#, fuzzy
msgid "Add Gadget"
msgstr "Dimser"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:133
#, fuzzy
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Dimser"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Dimser"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Basale indstillinger"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:514
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:588
msgid "Layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_intl.c:361
msgid "Input Method Error"
msgstr "Input method fejl"
#: src/bin/e_intl.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Fejl ved opstart af\n"
"\n"
"Undersøg venligst om din input method\n"
"indstillinger er korrekte og om den\n"
"eksekverbare fil er i din PATH\n"
#: src/bin/e_int_menus.c:89
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Manuel"
#: src/bin/e_int_menus.c:106
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Favoritapplikationer"
#: src/bin/e_int_menus.c:117
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:157
#: src/modules/wizard/page_070.c:198
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "(Ingen applikationer)"
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1094
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1148
msgid "Lost Windows"
msgstr "Forsvundne vinduer"
#: src/bin/e_int_menus.c:170
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Om..."
#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Temaer"
#: src/bin/e_int_menus.c:262
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuelt skrivebord"
#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85
#, fuzzy
msgid "Shelves"
msgstr "Temaer"
#: src/bin/e_int_menus.c:278
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:575
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Ingen applikationer)"
#: src/bin/e_int_menus.c:709
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Virtuelt skrivebord"
#: src/bin/e_int_menus.c:1100 src/bin/e_int_menus.c:1283
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Ingen vinduer)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1194 src/bin/e_int_menus.c:1297
msgid "No name!!"
msgstr "Intet navn!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1375
msgid "(No Shelves)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1388 src/bin/e_shelf.c:1144
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1441
msgid "Add A Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1448
#, fuzzy
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Slet"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:75 src/bin/e_shelf.c:1698
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
#, fuzzy
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Andre indstillinger"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:538
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
msgid "Tiny"
msgstr "Super lille"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:540
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:542 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:544
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:546
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
msgid "Huge"
msgstr "Kæmpe"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:552 src/bin/e_int_shelf_config.c:676
msgid "Set Contents..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:577
#, fuzzy
msgid "Above Everything"
msgstr "Alting"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:579
#, fuzzy
msgid "Below Windows"
msgstr "(Ingen vinduer)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:581
#, fuzzy
msgid "Below Everything"
msgstr "Alting"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:583
#, fuzzy
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Følg vinduet når det flyttes"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:630
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixels"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:646
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Styles"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:684
#, fuzzy
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatisk hævning"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:685
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:689
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Skærmzone"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:693
msgid "Show on mouse click"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:697
msgid "Hide timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:701 src/bin/e_int_shelf_config.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%1.1f sek."
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:706
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Konfiguration"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:722
#, fuzzy
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:724
#, fuzzy
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_ipc.c:47
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:57
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Tilvalg:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tForbind til terminal med navn DISPLAY.\n"
"\t\tFx: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tTilføj en FALSK xinerama skærm (istedet for de rigtige)\n"
"\t\tgivet geometrien. Tilføj så mange som du vil. De vil alle\n"
"\t\tudskifte eventuelle rigtige xinerama skærme. Dette kan\n"
"\t\tbruges til at simulere xinerama.\n"
"\t\tFx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tBrug konfigurationen CONF_PROFILE i stedet for standardbrugeren eller "
"bare \"default\"\n"
"\t-good\n"
"\t\tVær god.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tVær ond.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tVær psykotisk.\n"
#: src/bin/e_main.c:385
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke initialisere Ecore!\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
#: src/bin/e_main.c:411
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
#: src/bin/e_main.c:424
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke oprette en exit signal handler.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
#: src/bin/e_main.c:430
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
#: src/bin/e_main.c:442
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke initialisere sin X forbindelse.\n"
"Har du sat din DISPLAY variabel?"
#: src/bin/e_main.c:450
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke initialisere sit nødalarm system.\n"
"Har du sat din DISPLAY variabel?"
#: src/bin/e_main.c:473
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke initialisere forbindelsessystemet.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
#: src/bin/e_main.c:481
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke initialisere IPC-systemet.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
#: src/bin/e_main.c:490
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n"
"Dette skulle ikke ske."
#: src/bin/e_main.c:509
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke initialisere Evas-systemet.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
#: src/bin/e_main.c:515
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment opdagede at ecore_evas ikke understøtter Software\n"
"X11 rendering i Evas. Undersøg venligst din installation af Evas\n"
"og Ecore og tjek at de understøtter Software X11 rendering."
#: src/bin/e_main.c:522
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment opdagede at ecore_evas ikke understøtter Software\n"
"X11 rendering i Evas. Undersøg venligst din installation af Evas\n"
"og Ecore og tjek at de understøtter Software X11 rendering."
#: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
#: src/bin/e_main.c:559
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke oprette mapper i din hjemmemappe.\n"
"Måske har du ingen hjemmemappe eller disken er fuld?"
#: src/bin/e_main.c:569
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem."
#: src/bin/e_main.c:578
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem."
#: src/bin/e_main.c:592
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
#: src/bin/e_main.c:600
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem."
#: src/bin/e_main.c:609
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke initialisere søgestier til at finde filer.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
#: src/bin/e_main.c:627
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem."
#: src/bin/e_main.c:638
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
#: src/bin/e_main.c:643
msgid "Starting International Support"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:648
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem."
#: src/bin/e_main.c:659
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan ikke initialisere startbilledet.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
#: src/bin/e_main.c:671
msgid "Testing Format Support"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:682
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:693
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:702
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:711
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:722
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:732
#, fuzzy
msgid "Setup Screens"
msgstr "Skærmzone"
#: src/bin/e_main.c:737
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Enlightenment kunne ikke blive indsat som vindueshåndtering på alle\n"
"skærme på dit system. Måske kører der en anden vindueshåndtering?\n"
#: src/bin/e_main.c:743
msgid "Setup Screensaver"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:748
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
#: src/bin/e_main.c:752
#, fuzzy
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_main.c:757
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
#: src/bin/e_main.c:770
msgid "Setting up Paths"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:787
#, fuzzy
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Sæt kontrollør"
#: src/bin/e_main.c:792
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
#: src/bin/e_main.c:797
#, fuzzy
msgid "Setup Actions"
msgstr "Moduler"
#: src/bin/e_main.c:802
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem."
#: src/bin/e_main.c:806
msgid "Setup Execution System"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:811
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
#: src/bin/e_main.c:816
#, fuzzy
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Husk"
#: src/bin/e_main.c:821
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
#: src/bin/e_main.c:829
msgid "Setup FM"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:834
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
#: src/bin/e_main.c:849
msgid "Setup Message System"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:854
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem."
#: src/bin/e_main.c:859
msgid "Setup DND"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:864
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
#: src/bin/e_main.c:869
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:874
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit input grab system."
#: src/bin/e_main.c:879
#, fuzzy
msgid "Setup Modules"
msgstr "Moduler"
#: src/bin/e_main.c:884
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit modulsystem."
#: src/bin/e_main.c:889
msgid "Setup Color Classes"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:894
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem."
#: src/bin/e_main.c:899
#, fuzzy
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Vælg et vindue"
#: src/bin/e_main.c:904
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem."
#: src/bin/e_main.c:909
msgid "Setup DPMS"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:914
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
#: src/bin/e_main.c:918
msgid "Set Up Powersave modes"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:922
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit pop up-system."
#: src/bin/e_main.c:927
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:932
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
#: src/bin/e_main.c:937
#, fuzzy
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Slet"
#: src/bin/e_main.c:942
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
#: src/bin/e_main.c:947
#, fuzzy
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Andre indstillinger"
#: src/bin/e_main.c:952
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit bindingssystem."
#: src/bin/e_main.c:957
msgid "Setup Popups"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:962
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit pop up-system."
#: src/bin/e_main.c:967
#, fuzzy
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Temaer"
#: src/bin/e_main.c:972
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
#: src/bin/e_main.c:977
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:982
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
#: src/bin/e_main.c:987
msgid "Set Up File Ordering"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:991
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit modulsystem."
#: src/bin/e_main.c:1026
#, fuzzy
msgid "Load Modules"
msgstr "(Ingen indlæste moduler)"
#: src/bin/e_main.c:1034
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1041
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1042
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1050
#, fuzzy
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Konfiguration"
#: src/bin/e_main.c:1061
msgid "Almost Done"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:117
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s<br>Intet modul ved "
"navn %s kunne findes i søgestierne<br>for moduler.<br>"
#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:134 src/bin/e_module.c:151
msgid "Error loading Module"
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:145
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s<br>Den fulde sti "
"til dette modul er:<br>%s<br>Fejlen rapporteret var:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:150
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:164
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"Modul-API fejl<br>Fejl ved initialisering af modul: %s<br>Mindste krævet "
"modul-API version: %i.<br>Enlightenment modul-API version: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:169
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s modul"
#: src/bin/e_module.c:497
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Vil du gerne unloade dette modul?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:99
msgid ""
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1272 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
#: src/bin/e_shelf.c:1273
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
"afslutte?"
#: src/bin/e_shelf.c:1688 src/bin/e_toolbar.c:325
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/bin/e_toolbar.c:327
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1703
#, fuzzy
msgid "Set Shelf Contents"
msgstr "Temaer"
#: src/bin/e_shelf.c:1708
msgid "Delete this Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_startup.c:66
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Starter %s"
#: src/bin/e_sys.c:170
msgid "Checking System Permissions"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
#: src/bin/e_sys.c:237
msgid "System Check Done"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:314
msgid "Logout problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:317
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:323
#, fuzzy
msgid "Logout now"
msgstr "Forsvundne vinduer"
#: src/bin/e_sys.c:324
msgid "Wait longer"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:325
#, fuzzy
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Fortryd"
#: src/bin/e_sys.c:363
msgid "Logout in progress"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:366
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:395 src/bin/e_sys.c:456
#, fuzzy
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
#: src/bin/e_sys.c:401
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:409
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:416
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:423
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:430
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:463
msgid "Power off failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:468
#, fuzzy
msgid "Reset failed."
msgstr "Skriveborde"
#: src/bin/e_sys.c:473
#, fuzzy
msgid "Suspend failed."
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/bin/e_sys.c:478
msgid "Hibernate failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:535
msgid "Power off"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:538
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:562
#, fuzzy
msgid "Resetting"
msgstr "Udvidede indstillinger"
#: src/bin/e_sys.c:565
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:588
msgid "Suspending"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:591
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:614
msgid "Hibernating"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:617
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_theme_about.c:17
#, fuzzy
msgid "About Theme"
msgstr "Om dette tema"
#: src/bin/e_theme.c:42
#, fuzzy
msgid "Set As Theme"
msgstr "Om dette tema"
#: src/bin/e_toolbar.c:340
#, fuzzy
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Konfiguration"
#: src/bin/e_utils.c:246
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Kan ikke afslutte - udødelige vinduer."
#: src/bin/e_utils.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Nogle vinduer har stadig deres livstidslåsning sat. Dette betyder at\n"
"Enlightenment ikke vil tillade sig selv at afslutte før disse vinduer\n"
"er blevet lukket eller har fået fjernet deres livstidslåsning.\n"
#: src/bin/e_utils.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%2.0f pixels"
#: src/bin/e_utils.c:815
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:819
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:823
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:843
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:848
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:850
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:852
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:854
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:856
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:858
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:860
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:866
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1107
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:251
#: src/modules/wizard/page_020.c:21 src/modules/wizard/page_020.c:29
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:243
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:121
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Omdøb"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:258
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:263
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:293
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:299
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:402
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
msgid "Go up a Directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:360
msgid "Permissions:"
msgstr "Rettigheder:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:376
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:615
#, c-format
msgid "You"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Egenskaber"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:666 src/bin/e_widget_fsel.c:675
#: src/bin/e_widget_fsel.c:684
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:673 src/bin/e_widget_fsel.c:682
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:691
msgid "Read-Write"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:41
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Enlightenment opsætning"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:93
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basale indstillinger"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:137
#, fuzzy
msgid "Check every:"
msgstr "Tjekinterval"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:139
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%2.0f pixels"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:141
msgid "Polling"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:144
msgid "Show alert on low battery"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:146
msgid "Alert when at:"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "10 min."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.1f sek."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:152
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.1f sek."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:156
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Accelerér"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161
#, fuzzy
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatisk hævning"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:163
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Generelt"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:165
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280
msgid "HAL"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:168
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
msgid "Battery"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:844
msgid "Your battery is low!"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:846
msgid "AC power is recommended."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:921
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:992 src/modules/battery/e_mod_main.c:994
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1001 src/modules/battery/e_mod_main.c:1003
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1093
msgid "Battery Meter"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Luk"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:140 src/modules/conf/e_mod_main.c:144
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:164 src/modules/conf/e_mod_main.c:265
#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
msgstr "Andre indstillinger"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:235
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "Udvidede indstillinger"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:242
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "Moduler"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
msgid "Favorites Menu"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "IBar Applications"
msgstr "(Ingen applikationer)"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr "Favoritapplikationer"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Restart Applications"
msgstr "Favoritapplikationer"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1924
#, fuzzy
msgid "All Applications"
msgstr "(Ingen applikationer)"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:250
#, fuzzy
msgid "Selected Applications"
msgstr "(Ingen applikationer)"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr "Anvend"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "New Application"
msgstr "(Ingen applikationer)"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
msgid "IBar Other"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 src/modules/wizard/page_030.c:79
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:197
#, fuzzy
msgid "Default Border Style"
msgstr "Rammestil"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Valg af vinduesramme"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:242
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Husk denne ramme for dette vindue næste gang det vises"
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr "Låsninger"
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
msgid "Borders"
msgstr "Rammer"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
#, fuzzy
msgid "Client List Settings"
msgstr "Overspringning i vinduesliste"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
msgid "Group By"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
msgid "Include windows from other screens"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
msgid "Separate Groups By"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
msgid "Using separator bars"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
msgid "Using menus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Client Sort Order"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
#, fuzzy
msgid "Alphabetical"
msgstr "Centrér vertikalt"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Op- og nedrulning af vinduer"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
msgid "Most recently used"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
#, fuzzy
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Match kun ét vindue"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
msgid "Group with owning desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Group with current desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
msgid "Separate group"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
#, fuzzy
msgid "Menu Item Captions"
msgstr "Andre indstillinger"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Limit caption length"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.1f sek."
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
msgid "Client List Menu"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr "Op- og nedrulning af vinduer"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "About Dialog Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "About Dialog Version"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
#, fuzzy
msgid "Border Title"
msgstr "Rammestil"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
#, fuzzy
msgid "Settings Dialog Title"
msgstr "Konfigurationspanel"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
msgid "Error Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
#, fuzzy
msgid "Menu Title"
msgstr "Titel"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
msgid "Menu Title Active"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Menu Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Menu Item Active"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Move Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Resize Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
msgid "Winlist Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
msgid "Winlist Label"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Overspringning i vinduesliste"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "Dimser"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Button Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Check Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "Check Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "Entry Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
msgid "Label Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "List Item Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "List Item Odd Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "List Header"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Radio Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Slider Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
#, fuzzy
msgid "Module Label"
msgstr "Moduler"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Luk"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
#, fuzzy
msgid "Window Manager Colors"
msgstr "Vinduenavn og -klasse"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiver"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443
msgid "Widget Colors"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
#, fuzzy
msgid "Module Colors"
msgstr "Moduler"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501
msgid "Color Classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529
msgid "Object Color"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538
msgid "Outline Color"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547
msgid "Shadow Color"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
#, fuzzy
msgid "Desk Settings"
msgstr "Udvidede indstillinger"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
#, fuzzy
msgid "Desktop Name"
msgstr "Skriveborde"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:353
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:106
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
#, fuzzy
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Skriveborde"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
msgid "Set"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Desk"
msgstr "Skriveborde"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Fokusindstillinger"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
#, fuzzy
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Automatisk højde"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
#, fuzzy
msgid "Lock when Enlightenment starts"
msgstr "Enlightenment: Fejl!"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
msgid "Time after screensaver activated"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.1f sek."
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
msgid "Idle time to exceed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:220
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:232
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "10 min."
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:391
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:639
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Rettigheder:"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
#, fuzzy
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Fokusindstillinger"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
#, fuzzy
msgid "Show on all screen zones"
msgstr "Skærmzone"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
msgid "Show on current screen zone"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
#, fuzzy
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr "Skærmzone"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:251
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:229
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
msgid "Theme Defined"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
#, fuzzy
msgid "User Wallpaper"
msgstr "Skriveborde"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
msgid "Suggest entering presentation mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
msgid "If deactivated before"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
#, fuzzy
msgid "Custom Screenlock"
msgstr "Skærmzone"