po: remove duplicates

This commit is contained in:
Boris Faure 2020-09-15 22:34:59 +02:00
parent 37e138e908
commit 3cc8c5defc
Signed by untrusted user who does not match committer: borisfaure
GPG Key ID: 35C0410516166BE8
3 changed files with 0 additions and 225 deletions

View File

@ -135,10 +135,6 @@ msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Accions" msgstr "Accions"
#: src/bin/keyin.c:703
msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:704 #: src/bin/keyin.c:704
msgid "Toggle Fullscreen of the window" msgid "Toggle Fullscreen of the window"
msgstr "Commuta finestra a pantalla completa" msgstr "Commuta finestra a pantalla completa"
@ -204,10 +200,6 @@ msgstr "Altres"
msgid "Click on a picture to use it as background" msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "Feu clic a una imatge per utilitzar-la de fons" msgstr "Feu clic a una imatge per utilitzar-la de fons"
#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228
msgid "Toolkit"
msgstr "Joc d'eines"
#: src/bin/options_elm.c:122 #: src/bin/options_elm.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -232,18 +224,6 @@ msgstr "Escala"
msgid "Select preferred size so that this text is readable" msgid "Select preferred size so that this text is readable"
msgstr "Seleccioneu la mida desitjada per a que aquest text sigui llegible" msgstr "Seleccioneu la mida desitjada per a que aquest text sigui llegible"
#: src/bin/options_elm.c:179
msgid ""
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
"hilight>'s configuration panel"
msgstr ""
"La configuració d'escala pot ser modificada a través del panell de "
"configuració de <hilight>elementary</hilight>"
#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 #: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'" msgid "Could not create logging domain '%s'"
@ -299,10 +279,6 @@ msgstr "Desplaça cap avall quan hi hagi nou contingut"
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Desplaça cap avall quan es premi una tecla" msgstr "Desplaça cap avall quan es premi una tecla"
#: src/bin/options_behavior.c:478
msgid "Active Links:"
msgstr "Enllaços Actius:"
#: src/bin/options_behavior.c:482 #: src/bin/options_behavior.c:482
msgid "On emails" msgid "On emails"
msgstr "En correus" msgstr "En correus"
@ -355,18 +331,10 @@ msgstr "Fletxa enrera actua com Supr (enlloc de Retrocés)"
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "Inicia com a intèrpret d'ordres" msgstr "Inicia com a intèrpret d'ordres"
#: src/bin/options_behavior.c:507
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Divisió de focus sota el ratolí"
#: src/bin/options_behavior.c:508 #: src/bin/options_behavior.c:508
msgid "Focus-related visuals" msgid "Focus-related visuals"
msgstr "Visualitzacions relacionades amb el focus" msgstr "Visualitzacions relacionades amb el focus"
#: src/bin/options_behavior.c:509
msgid "Gravatar integration"
msgstr "Integració amb Gravatar"
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Show tabs" msgid "Show tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes" msgstr "Mostra les pestanyes"
@ -679,15 +647,6 @@ msgstr "Desplaça una línia avall"
msgid "Go to the top of the backlog" msgid "Go to the top of the backlog"
msgstr "Ves a l'inici de l'historial" msgstr "Ves a l'inici de l'historial"
#: src/bin/options_elm.c:134
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402
msgid "Scale"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:668 #: src/bin/keyin.c:668
msgid "Focus the previous terminal" msgid "Focus the previous terminal"
msgstr "Focus al terminal previ" msgstr "Focus al terminal previ"
@ -746,36 +705,15 @@ msgstr "Premi la seqüència de tecles"
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "Dreceres de teclat" msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/bin/options_keys.c:457
#, fuzzy
msgid "Reset bindings"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/bin/options_mouse.c:167 #: src/bin/options_mouse.c:167
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Divisió de focus sota el ratolí" msgstr "Divisió de focus sota el ratolí"
#: src/bin/options_mouse.c:168
msgid "Focus-related visuals"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:174
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:204 #: src/bin/options_mouse.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Active Links:" msgid "Active Links:"
msgstr "Enllaços actius" msgstr "Enllaços actius"
#: src/bin/options_mouse.c:208
msgid "On emails"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:209
msgid "On file paths"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:689 #: src/bin/keyin.c:689
msgid "Change title" msgid "Change title"
msgstr "Canvia el títol" msgstr "Canvia el títol"
@ -785,10 +723,6 @@ msgstr "Canvia el títol"
msgid "On colors" msgid "On colors"
msgstr "Colors" msgstr "Colors"
#: src/bin/options_mouse.c:212
msgid "Based on escape codes"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:213 #: src/bin/options_mouse.c:213
msgid "Gravatar integration" msgid "Gravatar integration"
msgstr "Integració amb Gravatar" msgstr "Integració amb Gravatar"
@ -868,18 +802,6 @@ msgstr "format de selecció no permès '%s'"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza" msgstr "Previsualitza"
#: src/bin/termio.c:1293
msgid "Copy relative path"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:1295
msgid "Copy full path"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2741
msgid "Open as URL"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4145 #: src/bin/termio.c:4145
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "No s'ha ubicat termpty" msgstr "No s'ha ubicat termpty"
@ -956,10 +878,6 @@ msgstr ""
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Ecore IMF ha fallat" msgstr "Ecore IMF ha fallat"
#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413
msgid "Set title"
msgstr "Anomena la finestra"
#: src/bin/win.c:6095 #: src/bin/win.c:6095
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "" msgstr ""

126
po/es.po
View File

@ -20,10 +20,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227
msgid "Helpers"
msgstr "Auxiliares"
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 #: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
@ -32,30 +28,6 @@ msgstr "Abrir"
msgid "E-mail:" msgid "E-mail:"
msgstr "Correo electrónico:" msgstr "Correo electrónico:"
#: src/bin/options_helpers.c:269
msgid "URL (Images):"
msgstr "URL (imágenes):"
#: src/bin/options_helpers.c:294
msgid "URL (Video):"
msgstr "URL (vídeo):"
#: src/bin/options_helpers.c:319
msgid "URL (All):"
msgstr "URL (todo):"
#: src/bin/options_helpers.c:352
msgid "Local (Images):"
msgstr "Local (imágenes):"
#: src/bin/options_helpers.c:377
msgid "Local (Video):"
msgstr "Local (vídeo):"
#: src/bin/options_helpers.c:402
msgid "Local (All):"
msgstr "Local (todo):"
#: src/bin/controls.c:410 #: src/bin/controls.c:410
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "Minivista" msgstr "Minivista"
@ -90,11 +62,6 @@ msgstr ""
msgid "Close Terminal" msgid "Close Terminal"
msgstr "Cerrar terminal" msgstr "Cerrar terminal"
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'"
msgstr "No se pudo crear el dominio de logging '%s'"
#: src/bin/keyin.c:655 #: src/bin/keyin.c:655
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento" msgstr "Desplazamiento"
@ -548,18 +515,6 @@ msgstr "Otro"
msgid "Click on a picture to use it as background" msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "Doble clic en una imagen para importarla" msgstr "Doble clic en una imagen para importarla"
#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228
msgid "Toolkit"
msgstr "Caja de herramientas"
#: src/bin/options_elm.c:122
#, c-format
msgid ""
"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The "
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
"keyword>"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:134 #: src/bin/options_elm.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "Launch %s" msgid "Launch %s"
@ -579,10 +534,6 @@ msgid ""
"hilight>'s configuration panel" "hilight>'s configuration panel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 #: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'" msgid "Could not create logging domain '%s'"
@ -627,23 +578,6 @@ msgstr ""
msgid "Steady Bar" msgid "Steady Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: src/bin/options_behavior.c:466
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Desplazar abajo con nuevo contenido"
#: src/bin/options_behavior.c:467
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Desplazar hasta abajo al presionar una tecla"
# RR: ¿activos o activados? En las páginas man hay una opción de comando "--active-links=ACTIVATE-LINKS" que trata de resaltar los enlaces.
#: src/bin/options_behavior.c:478
msgid "Active Links:"
msgstr "Enlaces activos:"
#: src/bin/options_behavior.c:482 #: src/bin/options_behavior.c:482
msgid "On emails" msgid "On emails"
msgstr "En mensajes de correo electrónico" msgstr "En mensajes de correo electrónico"
@ -879,25 +813,6 @@ msgid ""
"keyword>" "keyword>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:134
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402
msgid "Scale"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431
msgid "Select preferred size so that this text is readable"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:180
msgid ""
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
"hilight>'s configuration panel"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:491 #: src/bin/options_font.c:491
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap" msgstr "Bitmap"
@ -926,22 +841,10 @@ msgstr "Mayús+"
msgid "Win+" msgid "Win+"
msgstr "Win+" msgstr "Win+"
#: src/bin/options_keys.c:70
msgid "Meta+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:71
msgid "Hyper+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:82 #: src/bin/options_keys.c:82
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supr" msgstr "Supr"
#: src/bin/options_keys.c:269
msgid "Please press key sequence"
msgstr "Por favor, pulse una secuencia de teclas"
#: src/bin/options_keys.c:385 #: src/bin/options_keys.c:385
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "Atajos de teclado" msgstr "Atajos de teclado"
@ -969,27 +872,11 @@ msgstr ""
msgid "Active Links:" msgid "Active Links:"
msgstr "Enlaces activos" msgstr "Enlaces activos"
#: src/bin/options_mouse.c:208
msgid "On emails"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:209
msgid "On file paths"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:210
msgid "On URLs"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:211 #: src/bin/options_mouse.c:211
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "On colors" msgid "On colors"
msgstr "Colores" msgstr "Colores"
#: src/bin/options_mouse.c:212
msgid "Based on escape codes"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:213 #: src/bin/options_mouse.c:213
msgid "Gravatar integration" msgid "Gravatar integration"
msgstr "Integración \"Gravatar\"" msgstr "Integración \"Gravatar\""
@ -1002,10 +889,6 @@ msgstr "Arrastrar y soltar enlaces"
msgid "Inline if possible" msgid "Inline if possible"
msgstr "De la línea si es posible" msgstr "De la línea si es posible"
#: src/bin/options_mouse.c:265
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: src/bin/options_mouse.c:269 #: src/bin/options_mouse.c:269
msgid "URL (Images):" msgid "URL (Images):"
msgstr "URL (Imágenes):" msgstr "URL (Imágenes):"
@ -1060,11 +943,6 @@ msgstr "No se pudo obtener el directorio de trabajo del pid %i: %s"
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el directorio de trabajo %s: %s" msgstr "No se pudo cargar el directorio de trabajo %s: %s"
#: src/bin/termio.c:1123
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Formato de selección no admitido '%s'"
#: src/bin/termio.c:1283 #: src/bin/termio.c:1283
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Previsualización" msgstr "Previsualización"
@ -1081,10 +959,6 @@ msgstr ""
msgid "Open as URL" msgid "Open as URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4145
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "No se pudo asignar \"termpty\""
#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "memerr: %s" msgid "memerr: %s"

View File

@ -561,10 +561,6 @@ msgstr "Altro"
msgid "Click on a picture to use it as background" msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "Cliccare su un'immagine per usarla come sfondo" msgstr "Cliccare su un'immagine per usarla come sfondo"
#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228
msgid "Toolkit"
msgstr "Toolkit"
#: src/bin/options_elm.c:122 #: src/bin/options_elm.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -578,10 +574,6 @@ msgstr "<em>Terminology</em> usa il toolkit <hilight>elementary</hilight>.<br>Si
msgid "Launch %s" msgid "Launch %s"
msgstr "Lancia %s" msgstr "Lancia %s"
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410
msgid "Select preferred size so that this text is readable." msgid "Select preferred size so that this text is readable."
msgstr "Selezionare la dimensione preferita così che questo testo sia leggibile." msgstr "Selezionare la dimensione preferita così che questo testo sia leggibile."
@ -592,10 +584,6 @@ msgid ""
"hilight>'s configuration panel." "hilight>'s configuration panel."
msgstr "La configurazione della scala può essere impostata dal pannello di configurazione di <hilight>elementary</hilight>." msgstr "La configurazione della scala può essere impostata dal pannello di configurazione di <hilight>elementary</hilight>."
#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 #: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
@ -858,11 +846,6 @@ msgstr ""
"accedere alle impostazioni di configurazione del toolkit eseguendo <keyword>" "accedere alle impostazioni di configurazione del toolkit eseguendo <keyword>"
"%s</keyword>" "%s</keyword>"
#: src/bin/options_elm.c:134
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancia %s"
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 #: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Scala" msgstr "Scala"