From 43fbbfd7c9d4844080a46251901928891fa6c735 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Philippe Jean Guillaumie Date: Wed, 16 Sep 2020 23:34:05 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (244 of 244 strings) Co-authored-by: Philippe Jean Guillaumie Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/fr/ Translation: Terminology/Terminology --- po/fr.po | 71 ++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index eaee1e35..404533e5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:34+0000\n" -"Last-Translator: J. Lavoie \n" +"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Ouvrir" #: src/bin/about.c:273 msgid "Twitter: @_Terminology_" -msgstr "" +msgstr "Twitter : @_Terminology_" #: src/bin/about.c:275 msgid "Youtube channel" -msgstr "" +msgstr "Chaîne Youtube" #: src/bin/about.c:289 #, c-format @@ -104,9 +104,9 @@ msgid "Close Terminal" msgstr "Fermer le terminal" #: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create logging domain '%s'" -msgstr "Impossible de créer le domaine de journalisation « %s »" +msgstr "IImpossible de créer le domaine de connexion « %s »" #: src/bin/keyin.c:655 msgid "Scrolling" @@ -286,19 +286,17 @@ msgstr "(Dés)Activer le mode plein écran" #: src/bin/keyin.c:705 msgid "Display the history miniview" -msgstr "Afficher la mini-vue" +msgstr "Afficher la mini-vue de l'historique" #: src/bin/keyin.c:706 msgid "Display the command box" msgstr "Afficher la boîte de commande" #: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 -#, fuzzy msgid "Could not create window" msgstr "Impossible de créer une fenêtre" #: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 -#, fuzzy msgid "Could not create terminal widget" msgstr "Impossible de créer le widget du terminal" @@ -318,52 +316,42 @@ msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "Commande à exécuter. $SHELL par défaut (ou passwd shell ou /bin/sh)" #: src/bin/main.c:449 -#, fuzzy msgid "Change to directory for execution of terminal command" msgstr "Déplacement vers le répertoire pour exécuter la commande du terminal" #: src/bin/main.c:451 -#, fuzzy msgid "Use the named edje theme or path to theme file" msgstr "Utiliser le thème Edje fourni ou le chemin vers le fichier de thème" #: src/bin/main.c:453 -#, fuzzy msgid "Use the named file as a background wallpaper" msgstr "Utiliser le fichier fourni comme fond d'écran" #: src/bin/main.c:455 -#, fuzzy msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" msgstr "Dimensions du terminal à utiliser (p. ex. 80x24 ou 80x24+50+20, etc.)" #: src/bin/main.c:457 -#, fuzzy msgid "Set window name" msgstr "Définir le nom de la fenêtre" #: src/bin/main.c:459 -#, fuzzy msgid "Set window role" msgstr "Définir le rôle de la fenêtre" #: src/bin/main.c:461 -#, fuzzy msgid "Set window title" msgstr "Définir le titre de la fenêtre" #: src/bin/main.c:463 -#, fuzzy msgid "Set icon name" msgstr "Définir le nom de l'icône" #: src/bin/main.c:465 -#, fuzzy msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" msgstr "Définir la police (NOM / TAILLE si variable, NOM pour bitmap)" #: src/bin/main.c:467 -#, fuzzy msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " @@ -374,32 +362,26 @@ msgstr "" "hv. Voir la page de manuel" #: src/bin/main.c:472 -#, fuzzy msgid "Run the shell as a login shell" msgstr "Exécuter le shell en tant que shell de connexion" #: src/bin/main.c:474 -#, fuzzy msgid "Set mute mode for video playback" msgstr "Mode muet pour la lecture vidéo" #: src/bin/main.c:476 -#, fuzzy msgid "Set cursor blink mode" msgstr "Mode de curseur clignotant" #: src/bin/main.c:478 -#, fuzzy msgid "Set visual bell mode" msgstr "Mode de sonnette visuelle" #: src/bin/main.c:480 -#, fuzzy msgid "Go into the fullscreen mode from the start" msgstr "Lancer en mode plein écran" #: src/bin/main.c:482 -#, fuzzy msgid "Go into an iconic state from the start" msgstr "Lancer en mode iconifié" @@ -419,72 +401,58 @@ msgid "Become maximized from the start" msgstr "Transformer en fenêtre maximisée au lancement" #: src/bin/main.c:490 -#, fuzzy msgid "Terminology is run without a window manager" msgstr "Terminology s'exécute sans gestionnaire de fenêtres" #: src/bin/main.c:492 -#, fuzzy msgid "Do not exit when the command process exits" msgstr "Ne pas quitter lorsque le processus de la commande se termine" #: src/bin/main.c:494 -#, fuzzy msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" msgstr "Imposer un exécutable unique si la multi-instance est activée" #: src/bin/main.c:496 -#, fuzzy msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" msgstr "Définir TERM sur « xterm-256color » au lieu de « xterm »" #: src/bin/main.c:498 -#, fuzzy msgid "Set scaling factor" msgstr "Définir le facteur d'échelle" #: src/bin/main.c:500 -#, fuzzy msgid "Highlight links" msgstr "Surligner les liens" #: src/bin/main.c:502 -#, fuzzy msgid "Do not display wizard on start up" msgstr "Ne pas afficher l'assistant au démarrage" #: src/bin/main.c:528 -#, fuzzy msgid "show program version" msgstr "afficher la version du programme" #: src/bin/main.c:531 -#, fuzzy msgid "show copyright" msgstr "afficher le copyright" #: src/bin/main.c:534 -#, fuzzy msgid "show license" msgstr "afficher la licence" #: src/bin/main.c:537 -#, fuzzy msgid "show this message" -msgstr "afficher le message" +msgstr "afficher ce message" #: src/bin/main.c:634 -#, fuzzy msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" msgstr "argument invalide détecté pour l'option -S/--split. Utilisez --help" #: src/bin/main.c:887 -#, fuzzy msgid "Could not initialize key bindings" msgstr "Impossible d'initialiser les raccourcis clavier" #: src/bin/main.c:902 -#, fuzzy msgid "Could not parse command line options" msgstr "Impossible d'analyser les options de ligne de commande" @@ -494,7 +462,6 @@ msgid "option %s requires an argument!" msgstr "l'option %s requiert un argument !" #: src/bin/main.c:927 -#, fuzzy msgid "invalid options found. See --help" msgstr "options non valides détectées. Utilisez --help" @@ -672,7 +639,7 @@ msgstr "Traiter les Emojis comme des caractères de largeur double" #: src/bin/options_behavior.c:412 msgid "" "When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" -msgstr "" +msgstr "Grouper l'entrée sur tous les terminaux, pas seulement ceux visibles" #: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" @@ -715,7 +682,7 @@ msgstr "Options" #: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Souris" #: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 msgid "Font" @@ -810,15 +777,15 @@ msgid "Reset all the colors" msgstr "Réinitialiser les couleurs" #: src/bin/options_elm.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Terminology uses the elementary toolkit.
The " "toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" -"Terminology utilise la boîte à outils Elementary." -"
Les paramètres de configuration sont accessibles en lançant %s" +"Terminology utilise la boîte à outils Elementary.
Les paramètres de configuration sont accessibles en lançant " +"%s" #: src/bin/options_elm.c:134 #, c-format @@ -830,18 +797,16 @@ msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 -#, fuzzy msgid "Select preferred size so that this text is readable" msgstr "Sélectionner la taille adéquate pour que ce texte soit lisible" #: src/bin/options_elm.c:180 -#, fuzzy msgid "" "The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" msgstr "" -"Le paramètres d'échelle sont également modifiables en passant par le panneau " -"Configuration pour Elementary" +"Les paramètres d'échelle sont également modifiables en passant par le " +"panneau Configuration pour Elementary" #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" @@ -924,9 +889,8 @@ msgid "On URLs" msgstr "Pour les URL" #: src/bin/options_mouse.c:211 -#, fuzzy msgid "On colors" -msgstr "Couleurs" +msgstr "Pour les couleurs" #: src/bin/options_mouse.c:212 msgid "Based on escape codes" @@ -1071,6 +1035,8 @@ msgstr "Impossible de changer le dossier actuel en « %s » : %s" #, c-format msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" +"Impossible de trouver le thème : fichier=%s groupe=%s erreur=« %s », essai " +"avec le thème par défaut" #: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 #, c-format @@ -1087,7 +1053,6 @@ msgid "Done" msgstr "Terminé" #: src/bin/win.c:439 -#, fuzzy msgid "" "The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " "terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config