# English translations for terminology package. # Copyright (C) 2014 Terminology development team # This file is distributed under the same license as the terminology package. # , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-15 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:42+0000\n" "Last-Translator: Eliovir \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: src/bin/controls.c:247 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #: src/bin/controls.c:263 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/bin/controls.c:269 msgid "Split V" msgstr "Fractionner v" #: src/bin/controls.c:271 msgid "Split H" msgstr "Fractionner H" #: src/bin/controls.c:277 msgid "Miniview" msgstr "Mini-vue" #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:956 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/bin/controls.c:293 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/bin/controls.c:299 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: src/bin/controls.c:305 msgid "About" msgstr "À propos" #: src/bin/controls.c:315 msgid "Close Terminal" msgstr "Fermer le terminal" #: src/bin/about.c:56 #, c-format msgid "" "Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " "terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " "boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " "it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" "clause BSD license detailed below:

%s" msgstr "" "Terminology %s
Pourquoi les terminaux devraient être ennuyeux ?" "

Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser EFL et " "repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. Nous " "espérons que vous l'apprécierez.

Copyright © 2012-%d par :

" "%s

Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :

" "%s" #: src/bin/keyin.c:530 msgid "Scrolling" msgstr "Défilement" #: src/bin/keyin.c:531 msgid "Scroll one page up" msgstr "Défilement d'une page vers le haut" #: src/bin/keyin.c:532 msgid "Scroll one page down" msgstr "Défilement d'une page vers le bas" #: src/bin/keyin.c:533 msgid "Scroll one line up" msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut" #: src/bin/keyin.c:534 msgid "Scroll one line down" msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas" #: src/bin/keyin.c:536 msgid "Copy/Paste" msgstr "Copier/coller" #: src/bin/keyin.c:537 msgid "Copy selection to Primary buffer" msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire" #: src/bin/keyin.c:538 msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier" #: src/bin/keyin.c:539 msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)" #: src/bin/keyin.c:540 msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)" #: src/bin/keyin.c:542 msgid "Splits/Tabs" msgstr "Partitions/Onglets" #: src/bin/keyin.c:543 msgid "Focus to the previous terminal" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:544 msgid "Focus to the next terminal" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:545 msgid "Split horizontally (new below)" msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)" #: src/bin/keyin.c:546 msgid "Split vertically (new on right)" msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)" #: src/bin/keyin.c:547 msgid "Create a new \"tab\"" msgstr "Créer une nouvel onglet" #: src/bin/keyin.c:548 msgid "Close the focused terminal" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:549 msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:550 msgid "Switch to terminal tab 1" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:551 msgid "Switch to terminal tab 2" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:552 msgid "Switch to terminal tab 3" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:553 msgid "Switch to terminal tab 4" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:554 msgid "Switch to terminal tab 5" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:555 msgid "Switch to terminal tab 6" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:556 msgid "Switch to terminal tab 7" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:557 msgid "Switch to terminal tab 8" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:558 msgid "Switch to terminal tab 9" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:559 msgid "Switch to terminal tab 10" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:561 msgid "Font size" msgstr "Taille de police" #: src/bin/keyin.c:562 msgid "Font size up 1" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:563 msgid "Font size down 1" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:564 msgid "Display big font size" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:565 msgid "Reset font size" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:567 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: src/bin/keyin.c:568 msgid "Display the history miniview" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:569 msgid "Display the command box" msgstr "" #: src/bin/main.c:328 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler et al." #: src/bin/main.c:330 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "" #: src/bin/main.c:338 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" #: src/bin/main.c:340 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "" #: src/bin/main.c:342 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "" #: src/bin/main.c:344 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "" #: src/bin/main.c:346 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "" #: src/bin/main.c:348 msgid "Set window name." msgstr "" #: src/bin/main.c:350 msgid "Set window role." msgstr "" #: src/bin/main.c:352 msgid "Set window title." msgstr "" #: src/bin/main.c:354 msgid "Set icon name." msgstr "" #: src/bin/main.c:356 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "" #: src/bin/main.c:358 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "the man page." msgstr "" #: src/bin/main.c:363 msgid "Set emotion module to use." msgstr "" #: src/bin/main.c:366 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "" #: src/bin/main.c:368 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "" #: src/bin/main.c:370 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "" #: src/bin/main.c:372 msgid "Set visual bell mode." msgstr "" #: src/bin/main.c:374 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "" #: src/bin/main.c:376 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "" #: src/bin/main.c:378 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "" #: src/bin/main.c:380 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "" #: src/bin/main.c:382 msgid "Become maximized from the start." msgstr "" #: src/bin/main.c:384 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "" #: src/bin/main.c:386 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "" #: src/bin/main.c:388 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "" #: src/bin/main.c:390 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "" #: src/bin/main.c:392 msgid "Highlight links." msgstr "Surligner les liens." #: src/bin/main.c:421 msgid "show program version." msgstr "afficher la version du programme." #: src/bin/main.c:424 msgid "show copyright." msgstr "afficher le copyright." #: src/bin/main.c:427 msgid "show license." msgstr "afficher la license." #: src/bin/main.c:430 msgid "show this message." msgstr "afficher le message." #: src/bin/main.c:548 src/bin/miniview.c:38 #, c-format msgid "Could not create logging domain '%s'." msgstr "" #: src/bin/main.c:558 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "" #: src/bin/main.c:570 msgid "Could not parse command line options." msgstr "" #: src/bin/main.c:585 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "" #: src/bin/main.c:586 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "" #: src/bin/main.c:902 msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgstr "" #: src/bin/media.c:723 #, c-format msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgstr "" #: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362 #: src/bin/termpty.c:366 #, c-format msgid "Function %s failed: %s" msgstr "" #: src/bin/media.c:1350 msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:65 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: src/bin/options_behavior.c:176 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:177 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:178 msgid "React to key presses" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:179 msgid "Cursor blinking" msgstr "Clignotement du curseur" #: src/bin/options_behavior.c:180 msgid "Visual Bell" msgstr "Cloche visuelle" #: src/bin/options_behavior.c:181 msgid "Bell rings" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:182 msgid "Urgent Bell" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:183 msgid "Active Links" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:184 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:185 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:186 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:187 msgid "Drag & drop links" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:188 msgid "Start as login shell" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:189 msgid "Focus split under the Mouse" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:190 msgid "Gravatar integration" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:191 msgid "Show tabs" msgstr "Afficher les onglets" #: src/bin/options_behavior.c:199 msgid "Always open at size:" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:209 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #: src/bin/options_behavior.c:229 msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" #: src/bin/options_behavior.c:256 msgid "Scrollback:" msgstr "Capacité de défilement :" #: src/bin/options_behavior.c:290 msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:291 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" #: src/bin/options.c:137 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355 msgid "Font" msgstr "Police" #: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:113 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: src/bin/options.c:168 msgid "Wallpaper" msgstr "Papier peint" #: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: src/bin/options.c:172 msgid "Keys" msgstr "Touches" #: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177 msgid "Helpers" msgstr "Assistants" #: src/bin/options.c:174 msgid "Toolkit" msgstr "Boite à outils" #: src/bin/options.c:185 msgid "Temporary" msgstr "Temporaire" #: src/bin/options_colors.c:13 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: src/bin/options_colors.c:14 msgid "Black" msgstr "Noir" #: src/bin/options_colors.c:15 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: src/bin/options_colors.c:16 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/bin/options_colors.c:17 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: src/bin/options_colors.c:18 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/bin/options_colors.c:19 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/bin/options_colors.c:20 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/bin/options_colors.c:21 msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/bin/options_colors.c:22 msgid "Inverse" msgstr "Inverse" #: src/bin/options_colors.c:23 msgid "Inverse Base" msgstr "" #: src/bin/options_colors.c:194 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/bin/options_colors.c:195 msgid "Bright" msgstr "Lumineux" #: src/bin/options_colors.c:196 msgid "Normal 2" msgstr "Normal 2" #: src/bin/options_colors.c:197 msgid "Bright 2" msgstr "Lumineux 2" #: src/bin/options_colors.c:275 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: src/bin/options_colors.c:285 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: src/bin/options_font.c:420 msgid "Bitmap" msgstr "" #: src/bin/options_font.c:460 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/bin/options_helpers.c:190 msgid "Inline if possible" msgstr "" #: src/bin/options_helpers.c:220 msgid "E-mail:" msgstr "Courriel :" #: src/bin/options_helpers.c:253 msgid "URL (Images):" msgstr "URL (Images) :" #: src/bin/options_helpers.c:278 msgid "URL (Video):" msgstr "URL (Vidéo):" #: src/bin/options_helpers.c:303 msgid "URL (All):" msgstr "URL (Tous) :" #: src/bin/options_helpers.c:336 msgid "Local (Images):" msgstr "Local (Images) :" #: src/bin/options_helpers.c:361 msgid "Local (Video):" msgstr "Local (Vidéo) :" #: src/bin/options_helpers.c:386 msgid "Local (All):" msgstr "Local (Tous) :" #: src/bin/options_keys.c:52 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: src/bin/options_keys.c:53 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: src/bin/options_keys.c:54 msgid "Shift+" msgstr "Majuscule+" #: src/bin/options_keys.c:55 msgid "Win+" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:64 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/bin/options_keys.c:252 msgid "Please press key sequence" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:354 msgid "Key Bindings" msgstr "Assignation des touches" #: src/bin/options_video.c:88 msgid "Translucent" msgstr "Transparence" #: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100 #, c-format msgid "%1.0f%%" msgstr "" #: src/bin/options_video.c:119 msgid "Audio muted" msgstr "" #: src/bin/options_video.c:132 msgid "Audio visualized" msgstr "" #: src/bin/options_video.c:149 msgid "Video Engine:" msgstr "" #: src/bin/options_video.c:156 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: src/bin/options_wallpaper.c:99 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/bin/options_wallpaper.c:390 msgid "Source file is target file" msgstr "" #: src/bin/options_wallpaper.c:403 msgid "Picture imported" msgstr "" #: src/bin/options_wallpaper.c:408 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: src/bin/options_wallpaper.c:425 msgid "Background" msgstr "Arrière plan" #: src/bin/options_wallpaper.c:469 msgid "Select Path" msgstr "Sélectionner le chemin" #: src/bin/options_wallpaper.c:475 msgid "System" msgstr "Système" #: src/bin/options_wallpaper.c:478 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: src/bin/options_wallpaper.c:481 msgid "Other" msgstr "Autre" #: src/bin/options_wallpaper.c:496 msgid "Double click on a picture to import it" msgstr "" #: src/bin/termcmd.c:66 #, c-format msgid "Unknown font command: %s" msgstr "" #: src/bin/termcmd.c:93 #, c-format msgid "Unknown grid size command: %s" msgstr "" #: src/bin/termcmd.c:118 #, c-format msgid "Background file could not be read: %s" msgstr "" #: src/bin/termcmd.c:147 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Commande inconnue : %s" #: src/bin/termio.c:529 #, c-format msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgstr "" #: src/bin/termio.c:543 #, c-format msgid "Could not load working directory %s: %s" msgstr "" #: src/bin/termio.c:951 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: src/bin/termio.c:954 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: src/bin/termio.c:2302 #, c-format msgid "unsupported selection format '%s'" msgstr "" #: src/bin/termio.c:4941 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "" #: src/bin/termio.c:5537 msgid "Could not allocate termpty" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126 #, c-format msgid "memerr: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:152 #, c-format msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:333 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:373 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:423 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:653 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" #: src/bin/utils.c:51 #, c-format msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgstr "" #: src/bin/utils.c:68 #, c-format msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgstr "" #: src/bin/win.c:2642 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgstr ""