2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
# ES.PO (FOR ENLIGHTENMENT 0.16.4)
|
2000-01-04 03:33:15 -08:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <raster@rasterman.com>, 1999.
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Project-Id-versi<73>n: Enlightenment 0.16.4\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-12-06 21:26-0800\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-15 02:15 (-5 GMT)\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: ANTONIO OGNIO CESTI <ognio@altavista.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: SPANISH <es@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-versi<73>n: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.c:664
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ha ocurrido un error durante la ejecuci<63>n de este programa:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
|
|
|
|
|
"Esto se debe a que el archivo no existe.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.c:672
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ha ocurrido un error durante la ejecuci<63>n de este programa:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
|
|
|
|
|
"Lo mas probable es que se deba ha que este programa no est<73> en la\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"ruta de su int<6E>rprete de comandos, cuyo valor es %s. Le sugiero que consulte con la p<>gina\n"
|
|
|
|
|
"del manual para dicho int<6E>rprete de comandos y lea como modificar y agregar directorios a su\n"
|
|
|
|
|
"ruta de ejecuci<63>n.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.c:692
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ha ocurrido un error durante la ejecuci<63>n del programa:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"No estoy seguro del motivo por el cual no ha podido hacer esto. El archivo
|
|
|
|
|
existe,\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"es un archivo, y tiene permisos para ejecutarlo. Le sugiero que le de\n"
|
|
|
|
|
"una mirada a esto.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.c:703
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ha ocurrido un error durante la ejecuci<63>n del programa:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Esto se debe a que el archivo existe, es un archivo, pero no se la permitido \n"
|
|
|
|
|
"ejecutarlo debido a que Ud. no tiene permiso de ejecuci<63>n sobre este archivo.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.c:719
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ha ocurrido un error durante la ejecuci<63>n del programa:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
|
|
|
|
|
"Esto se debe a que el archivo en realidad es un directorio.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.c:727
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ha ocurrido un error durante la ejecuci<63>n del programa:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
|
|
|
|
|
"Esto se debe a que el archivo no es un archivo regular.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3134
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Acerca de Enlightenment %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3150
|
|
|
|
|
msgid "Bienvenido a "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3172 src/dialog.c:304 src/groups.c:694 src/settings.c:312
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:541 src/settings.c:706 src/settings.c:883
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1107 src/settings.c:1211 src/settings.c:1312
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1481 src/settings.c:1570
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1968 src/settings.c:3361 src/settings.c:3712
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:4011 src/settings.c:4149 src/snaps.c:509 src/sound.c:263
|
|
|
|
|
msgid "Aceptar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3326
|
|
|
|
|
msgid " Seleccione el grupo al que la ventana pertenecer<65>: \n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3676
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" No existe un grupo activo en este momento. \n"
|
|
|
|
|
" El grupo activo es el <20>ltimo que Ud. ha creado, \n"
|
|
|
|
|
" y existir<69> hasta que cree uno nuevo <20> divida \n"
|
|
|
|
|
" el m<>s reciente. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Seleccione otro grupo al que la ventana pertenecer<65> aqu<71>: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3710
|
|
|
|
|
msgid " Seleccione el grupo del que la ventana ser<65> retirada. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3735
|
|
|
|
|
msgid " Seleccione el grupo que desea dividir "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3763
|
|
|
|
|
msgid "Ud. ha sido advertido de los peligros del modo Zoom\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3766
|
|
|
|
|
msgid "Advertencia: !!!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3768
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Esta funci<63>n depende mucho de una funci<63>n de su\n"
|
|
|
|
|
"Servidor X llama Modo de Extensi<73>n Vid. Esta funci<63>n existe\n"
|
|
|
|
|
"en servidores XFree86, pero no es una parte muy usada del\n"
|
|
|
|
|
"Servidor y por eso no ha sido muy bien probaba.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Es posible que su Servidor X does no maneje bien el\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"pedido de cambiar de modos r<>pidamente y se pueda colgar,\n"
|
|
|
|
|
"mostrar restos de im<69>genes <20> sencillamente rehusarse a trabajar.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Este es un aviso y solo sera mostrado por esta <20>nica vez.\n"
|
|
|
|
|
"Si su Servidor no funciona correctamente entonces probablemente\n"
|
|
|
|
|
"tendr<64> que dejar de usar esta funci<63>n.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/alert.c:178
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error de Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/alert.c:180
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ignorar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/alert.c:182
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Reiniciar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/alert.c:184
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Salir"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/comms.c:2209
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mensaje de Cliente desconocido recibido.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Nombre del Cliente: %s\n"
|
|
|
|
|
"versi<73>n del Cliente: %s\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"Contenido del Mensaje:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/comms.c:2212
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error de IPC en E"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config.c:242 src/config.c:477 src/config.c:557 src/config.c:831
|
|
|
|
|
#: src/config.c:949 src/config.c:1191 src/config.c:1320 src/config.c:1427
|
|
|
|
|
#: src/config.c:1643 src/config.c:1891 src/config.c:1961 src/config.c:2057
|
|
|
|
|
#: src/config.c:2314 src/config.c:2531 src/config.c:2795 src/config.c:2888
|
|
|
|
|
#: src/config.c:2965 src/config.c:3066 src/config.c:3389
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "CONFIG: ignorando data extra en \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config.c:248 src/config.c:483 src/config.c:565 src/config.c:837
|
|
|
|
|
#: src/config.c:955 src/config.c:1197 src/config.c:1326 src/config.c:1435
|
|
|
|
|
#: src/config.c:1651 src/config.c:1897 src/config.c:1967 src/config.c:2065
|
|
|
|
|
#: src/config.c:2320 src/config.c:2539 src/config.c:2801 src/config.c:3072
|
|
|
|
|
#: src/config.c:3397
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "CONFIG: data requerida no disponible en \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:439 src/config.c:518
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertencia: No soy capaz de determinar que hacer\n"
|
|
|
|
|
"con el siguiente texto en medio de una definici<63>n de Texto actual:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Esta situaci<63>n ser<65> ignorada y se continuar<61> con la ejecuci<63>n...\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:447
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: La configuraci<63>n parece no haber acabado antes\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"antes de haber terminado de cargar el bloque de texto. Probablemente los resultados no ser<65>n correctos.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:526
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: La configuraci<63>n parece no haber acabado antes\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"antes de haber terminado de cargar el bloque de SlideOuts. Probablemente los resultados no ser<65>n correctos.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:797
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertencia: No soy capaz de determinar que hacer\n"
|
|
|
|
|
"el texto siguiente que est<73> en medio de una definici<63>n de Control actual:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Esta situaci<63>n ser<65> ignorada y se continuar<61> con la ejecuci<63>n...\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:805
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque de Control. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:916 src/config.c:1150
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque de Menu. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:1288
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque de Partes de Bordes. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:1379
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque de Borde Principal. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:1599
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque de Botones. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:1856 src/config.c:1936
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque de Escritorios. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:1948
|
|
|
|
|
msgid "Huevo de Pascua! Los Portaiconos no han sido implementados a<>n.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:1980
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque de Portaiconos. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2016
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque de Sonido. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2269
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertencia: Incapaz de determinar que hacer con\n"
|
|
|
|
|
"el texto siguiente que est<73> en medio de una definici<63>n ActionClass:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Esta situaci<63>n ser<65> ignorada y se continuar<61> con la ejecuci<63>n...\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2284
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque ActionClass. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2483
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertencia: Incapaz de determinar que hacer con\n"
|
|
|
|
|
"el texto siguiente que est<73> en medio de una definici<63>n ImageClass:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Esta situaci<63>n ser<65> ignorada y se continuar<61> con la ejecuci<63>n...\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2491
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque ImageClass. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2731
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertencia: Incapaz de determinar que hacer con\n"
|
|
|
|
|
"el texto siguiente que est<73> en medio de una definici<63>n ColorModifier:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Esta situaci<63>n ser<65> ignorada y se continuar<61> con la ejecuci<63>n...\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2756
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque ColorModifier.\n"
|
|
|
|
|
"Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2849
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertencia: Incapaz de determinar que hacer con\n"
|
|
|
|
|
"el texto siguiente que est<73> en medio de una definici<63>n ToolTip definition:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Esta situaci<63>n ser<65> ignorada y se continuar<61> con la ejecuci<63>n...\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2856
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque ToolTip. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2894
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque de Efectos Espaciales. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2930
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertencia: Incapaz de determinar que hacer con\n"
|
|
|
|
|
"el texto siguiente que est<73> en medio de una definici<63>n de Extras:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Esta situaci<63>n ser<65> ignorada y se continuar<61> con la ejecuci<63>n...\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2938
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque de Extras. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3028
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertencia: Incapaz de determinar que hacer con\n"
|
|
|
|
|
"el texto siguiente que est<73> en medio de una definici<63>n actual Portaiconos:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Esta situaci<63>n ser<65> ignorada y se continuar<61> con la ejecuci<63>n...\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3036
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque Portaiconos. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3143
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertencia: Incapaz de determinar que hacer con\n"
|
|
|
|
|
"el texto siguiente que est<73> en medio de una definici<63>n WindowMatch:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Esta situaci<63>n ser<65> ignorada y se continuar<61> con la ejecuci<63>n...\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3150
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Advertencia: Aparentemente la configuraci<63>n ha concluido antes de\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"terminar de cargar un bloque WindowMatch. Probablemente la salida ser<65> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3199
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ayuda! No se puede encontrar epp!\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenment est<73> buscando a epp aqu<71>:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Este es un ERROR FATAL.\n"
|
|
|
|
|
"Esto se debe probablemente a que el programa no existe <20>\n"
|
|
|
|
|
"no le est<73> permitida la ejecuci<63>n de dicho programa.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3206
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "error"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3407
|
|
|
|
|
msgid "ERROR en la versi<73>n del tema"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3408 src/config.c:3442
|
|
|
|
|
msgid "Reiniciar con los valores por omisi<73>n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3409 src/config.c:3443
|
|
|
|
|
msgid "Abortar y Salir"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3410
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ERROR:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"La configuraci<63>n del tema que est<73> utilizando no es\n"
|
|
|
|
|
"compatible. Su versi<73>n de config es %i. Necesita que\n"
|
|
|
|
|
"sea marcada como la revisi<73>n %i\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por favor comun<75>quese con el autor <20> mantenedor del tema\n"
|
|
|
|
|
"e inf<6E>rmele que para que su tema funcione\n"
|
|
|
|
|
"con esta versi<73>n de Enlightenment, debe\n"
|
|
|
|
|
"actualizarlo a la configuraci<63>n actual, y luego igualar\n"
|
|
|
|
|
"la n<>mero de revisi<73>n.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Si la revisi<73>n del tema es mayor que la de Enlightenment\n"
|
|
|
|
|
"podr<64>a deberse a que Ud. no ha actualizado Enlightenment por\n"
|
|
|
|
|
"alg<6C>n tiempo y que este tema tome ventaja de\n"
|
|
|
|
|
"las funciones de una versi<73>n m<>s avanzada.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3441
|
|
|
|
|
msgid "ERROR en la versi<73>n de Config del usuario"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3444
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ERROR:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"La configuraci<63>n que est<73> utilizando es incompatible\n"
|
|
|
|
|
"con esta versi<73>n de Enlightenment.\n"
|
|
|
|
|
"Su revisi<73>n es %i y se necesita que sea la revisi<73>n %i\n"
|
|
|
|
|
"para ser compatible.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Si Ud. acaba de actualizar E a una nueva versi<73>n\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Reiniciar con Valores por omisi<73>n eliminar<61> las\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"preferencias de usuario existentes e iniciar<61> l<>mpiamente\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"con los valores por omisi<73>n del sistema. Luego puede volver a modificar\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"la configuraci<63>n a su gusto de manera segura.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3658
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ADVERTENCIA!\n"
|
|
|
|
|
"Ha ocurrido un error escribiendo en el archivo:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Esto se puede deber a falta de espacio, quota o\n"
|
|
|
|
|
"permisos en su sistema de archivos.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3669
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ha experimentado algunos problemas graves\n"
|
|
|
|
|
"al intentar cargar el tema que Ud. eligi<67> <20> el directorio\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"de configuraci<63>n por omisi<73>n:\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"%s/config/\n"
|
|
|
|
|
"Esto impedir<69> que Enlightenment carga cualquier tipo de\n"
|
|
|
|
|
"archivos de configuraci<63>n.\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Ya que nada ha sido encontrado, Enlightenment probablemente\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"no va a encontrar archivos para su configuraci<63>n en ninguna parte\n"
|
|
|
|
|
"del sistema, asi que casi no tendr<64> ninguna configuraci<63>n cargada\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"al momento de empezar a ejecutarse. Es muy probable que este sea una\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"se<73>al de una mala instalaci<63>n de Enlightenment si no existe dicho directorio.\n"
|
|
|
|
|
"Las probables causas incluyen aquella en la que el paquete (binario) ha sido\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"mal construido, <20> 'make install' no ha sido digitado\n"
|
|
|
|
|
"o durante la instalaci<63>n el directorio mencionado arriba\n"
|
|
|
|
|
"no pudo ser copiado <20> creado debido a problemas con los\n"
|
|
|
|
|
"permisos <20> falta de espacio. Tambi<62>n podr<64>a haber sucedido\n"
|
|
|
|
|
"que el directorio de configuraci<63>n haya sido eliminado inadvertidamente\n"
|
|
|
|
|
"despu<70>s de la instalaci<63>n.\n"
|
|
|
|
|
"Este problema es serio y debe rectificarse de inmediato\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Entre en contacto con el administrador de su sistema <20> responsable del paquete.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"Si Ud. es el administrador de su propio sistema por favor\n"
|
|
|
|
|
"consulte la documentaci<63>n que vino con Enlightenment en busca\n"
|
|
|
|
|
"de informaci<63>n adicional.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3735
|
|
|
|
|
msgid "Iniciando Enlightenment..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:4163
|
|
|
|
|
msgid "<22>Recuperar la configuraci<63>n del sistema?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:4164
|
|
|
|
|
msgid "Si, intertar recuperaci<63>n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:4165
|
|
|
|
|
msgid "Reiniciar e intentar nuevamente"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:4166
|
|
|
|
|
msgid "Salir y Desistir"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:4168
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ha encontrado errores al procesar la configuraci<63>n\n"
|
|
|
|
|
"salvada autom<6F>ticamente.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Esto se puede deber a errores en el sistema de archivos, peque<75>os bugs\n"
|
|
|
|
|
"o cierres inadvertidos del sistema.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<22>Desea que Enlightenment recupere la configuraci<63>n original\n"
|
|
|
|
|
"del sistema e intente nuevamente?\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/desktops.c:1110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Presione el bot<6F>n del mouse y arrastre\n"
|
|
|
|
|
"su mouse para poder arrastrar los escritorios\n"
|
|
|
|
|
"hacia adelante y atr<74>s.\n"
|
|
|
|
|
"Pulse el bot<6F>n derecho del mouse para obtener una lista\n"
|
|
|
|
|
"de todos los escritorios y sus aplicaciones.\n"
|
|
|
|
|
"Pulse el bot<6F>n medio del mouse para obtener una lista\n"
|
|
|
|
|
"de todas las aplicaciones que se est<73>n ejecutando.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/desktops.c:1122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Este es el Escritorio Ra<52>z.\n"
|
|
|
|
|
"Ud. no puede arrastrar el Escritorio Ra<52>z.\n"
|
|
|
|
|
"Pulse el bot<6F>n derecho del mouse para obtener una lista\n"
|
|
|
|
|
"de todos los escritorios y sus aplicaciones.\n"
|
|
|
|
|
"Pulse el bot<6F>n medio del mouse para obtener una lista\n"
|
|
|
|
|
"de todas las aplicaciones que se est<73>n ejecutando.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/desktops.c:1144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pulse aqu<71> para llevar este Escritorio\n"
|
|
|
|
|
"a la cima.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/desktops.c:1160
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pulse aqu<71> para llevar este Escritorio\n"
|
|
|
|
|
"hacia el fondo.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialog.c:304
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Atenci<63>n !!!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:253
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Iniciando el efecto Espejo de Agua..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:254
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Acaba de habilitar el efecto Espejo de Agua.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Si observa con cuidado el fondo de su escritorio, y si este\n"
|
|
|
|
|
"no es un color s<>lido (por ejemplo es una textura, loseta o\n"
|
|
|
|
|
"imagen), ver<65> un pozo de agua en la parte inferior de su\n"
|
|
|
|
|
"pantalla que refleja todo lo que est<73> encima de <20>l.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Para deshabilitar este efecto solo vuelva a seleccionarlo para\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"que deje de trabajar.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:386 src/fx.c:405
|
|
|
|
|
msgid "No es posible mostrar Gotas de Lluvia"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:387
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenment no es capaz de mostrar gotas de lluvia\n"
|
|
|
|
|
"en esta pantalla ya que no hay memoria compartida disponible\n"
|
|
|
|
|
"en este Servidor X.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Esto puede deberse a que Enlightenment es un cliente remoto\n"
|
|
|
|
|
"corriendo a trav<61>s de la red, a un Servidor X sin soporte de MIT-SHM,\n"
|
|
|
|
|
"a la falta de m<>s IDs SHM en el sistema <20> a que el\n"
|
|
|
|
|
"soporte de memoria compartida ha sido inhabilitado en Imlib\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Puede corregir esta situaci<63>n con el comando 'imlib_config'\n"
|
|
|
|
|
"o copiando el archivo imrc del sistema (/usr/etc/imrc) a ~/.imrc\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"y edit<69>ndolo para habilitar la memoria compartida.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:406
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenment no es capaz de mostrar gotas de lluvia\n"
|
|
|
|
|
"en esta pantalla porque la funci<63>n de pixmaps compartidos\n"
|
|
|
|
|
"no est<73> disponible en este Servidor X.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Quiz<69>s se deba a que el Servidor X no implemente la funci<63>n\n"
|
|
|
|
|
"pixmaps compartidos, <20> que dicha funci<63>n haya sido inhabilitada\n"
|
|
|
|
|
"en la configuraci<63>n de Imlib.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Puede corregir esta situaci<63>n con el comando 'imlib_config'\n"
|
|
|
|
|
"o copiando el archivo imrc del sistema (/usr/etc/imrc) a ~/.imrc\n"
|
|
|
|
|
"y edit<69>ndolo para habilitar la funci<63>n de pixmaps compartidos.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:422
|
|
|
|
|
msgid "Iniciando el efecto Gotas de Lluvia..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:423
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Acaba de habilitar el efecto Gotas de Lluvia.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Si observa con cuidado el fondo de su escritorio, y si este\n"
|
|
|
|
|
"no es un color s<>lido (por ejemplo es una textura, loseta o\n"
|
|
|
|
|
"imagen), ver<65> como gotas de lluvia caen en el fondo del escritorio.\n"
|
|
|
|
|
"Este efecto puede hacer un uso intensivo del CPU.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Para deshabilitar este efecto solo vuelva a seleccionarlo para\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"que deje de trabajar.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:717
|
|
|
|
|
msgid "Iniciando el efecto Olas..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:718
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Acaba de habilitar el efecto Olas.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Si observa con cuidado el fondo de su escritorio, y si este\n"
|
|
|
|
|
"no es un color s<>lido (por ejemplo es una textura, loseta <20>\n"
|
|
|
|
|
"imagen), ver<65> un pozo de agua en la parte inferior de su pantalla\n"
|
|
|
|
|
"que refleja todo lo que est<73> encima de <20>l haciendo \"olas\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Para deshabilitar este efecto solo vuelva a seleccionarlo para\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"que deje de trabajar.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:883
|
|
|
|
|
msgid "Iniciando el efecto Imagespinners..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:884
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Acaba de habilitar el efecto Imagespinners.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Para deshabilitar este efecto solo vuelva a seleccionarlo para\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"que deje de trabajar.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groups.c:117 src/groups.c:150
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "No es posible cumplir"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groups.c:119 src/groups.c:152
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Los Portaiconos y Pagers no pueden ser\n"
|
|
|
|
|
"miembros de un grupo. Ud. no puede agregar\n"
|
|
|
|
|
"estas ventanas a un grupo.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3834
|
|
|
|
|
msgid "Error de Grupo de Ventanas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groups.c:605
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Esta ventana no pertenece a ning<6E>n grupo actualmente. \n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
" Solo podr<64> destruir grupos <20> eliminar ventanas de un grupo \n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
" a trav<61>s de una ventana que pertenezca al menos a un grupo.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groups.c:613
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" En este momento, no existen grupos <20> esta ventana \n"
|
|
|
|
|
" ya pertenece a todos los grupos existentes. \n"
|
|
|
|
|
" Primero tiene que crear otros grupos. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groups.c:622
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
" En este momento no existe ning<6E>n grupo. Primero tiene que crear un grupo.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groups.c:637
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Selecci<63>n de Grupo de Ventanas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groups.c:695 src/pager.c:1277 src/settings.c:314 src/settings.c:543
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:708 src/settings.c:885 src/settings.c:1109
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1213 src/settings.c:1314 src/settings.c:1421
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1483 src/settings.c:1572 src/settings.c:1970
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:3363 src/settings.c:3714 src/settings.c:4013
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:4151
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/handlers.c:59
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment efectu<74> una operaci<63>n ilegal.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Lo m<>s probable es que Ud. tenga instalado <20> est<73> ejecutando un\n"
|
|
|
|
|
"archivo binario de Enlightenment que fue compilado para una marca <20> modelo\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"de CPU que no es 100% identico <20> compatible con el suyo.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"Por favor obtenga la copia correcta para su sistema, <20> de lo\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"contrario vuelva a compilar Enlightenment y posiblemente aquellas librer<65>as de\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"soporte que tiene en formato binario para ejecutar Enlightenment.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/handlers.c:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment caus<75> una Excepci<63>n de Coma Flotante.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Esto quiere decir que Enlightenment <20> las librer<65>as de soporte a las que llama\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"han realizado una operaci<63>n matem<65>tica no permitida (muy probablemente\n"
|
|
|
|
|
"dividir un n<>mero entre cero). Lo m<>s seguro es que se trata de un bug.\n"
|
|
|
|
|
"Se recomienda reiniciar ahora. Si desea ayudar a solucionar este problema\n"
|
|
|
|
|
"compile Enlightenment con soporte para s<>mbolos de depuraci<63>n y ejecute\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment bajo gdb de manera que pueda hacer un seguimiento al punto \n"
|
|
|
|
|
"donde fall<6C> y enviar un reporte de bugs <20>til, con informaci<63>n sobre el"
|
|
|
|
|
"seguimiento, y dem<65>s detalles <20>tiles, etc.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/handlers.c:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ha causado una Violaci<63>n de Segmentos (Segfault)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Esto quiere decir que Enlightenment <20> las librer<65>as de soporte a las que llama\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"han accedido a <20>reas de la memoria a la que no tiene permiso para\n"
|
|
|
|
|
"acceder. Lo m<>s probable es que se trate de un bug. Se recomienda\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"reiniciar ahora. Si desea ayudar a solucionar este problema compile \n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment con soporte para s<>mbolos de depuraci<63>n y ejecute\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment bajo gdb de manera que pueda hacer un seguimiento al punto \n"
|
|
|
|
|
"donde fall<6C> y enviar un reporte de bugs <20>til, con informaci<63>n sobre el"
|
|
|
|
|
"seguimiento, y dem<65>s detalles <20>tiles, etc.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/handlers.c:196
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ha causado un Error en el Bus.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Se le sugiere que revise su hardware y el Sistema Operativo.\n"
|
|
|
|
|
"Es muy poco usual causar errores en el Bus en equipos que\n"
|
|
|
|
|
"est<73>n en estado operacional.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/handlers.c:215
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Otro Administrador de Ventanas se est<73> ejecutando."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/handlers.c:216
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "OK (editar archivo)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/handlers.c:217
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cancelar (dejar como est<73>)"
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/handlers.c:218
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"Otro Administrador de Ventanas se est<73> ejecutando.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tendr<64> que dejar de ejecutar su Administrador de Ventanas activo\n"
|
|
|
|
|
"antes de que puede ejecutar Enlightenment con <20>xito.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Si Ud. no ha editado a<>n sus archivos de inicio de usuario\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment puede hacerlo por Ud. y la pr<70>xima vez que ingrese\n"
|
|
|
|
|
"al sistema, luego de salir del Administrador de Ventanas actual,\n"
|
|
|
|
|
"Ud. estar<61> ejecutando Enlightenment.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Si desea hacer esto, elija OK, de lo contrario elija Cancelar\n"
|
|
|
|
|
"para que Ud. puede editar dichos archivos a mano.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Es posible que esta opci<63>n NO EDITE CORRECTAMENTE sus archivos.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/handlers.c:234 src/session.c:1159
|
|
|
|
|
msgid "<22>Est<73> seguro?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/handlers.c:235
|
|
|
|
|
msgid "SI (editar archivo)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/handlers.c:236
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "NO (dejar como est<73>)"
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/handlers.c:238
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"<22>Est<73> absolutamente seguro de que desea que Enlightenment\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"edite sus archivos de inicio por Ud.?\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Si sus archivos de configuraci<63>n est<73>n muy personalizados\n"
|
|
|
|
|
"esta operaci<63>n podr<64>a no funcionar.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<22>Est<73> ABSOLUTAMENTE seguro?\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/iconify.c:2425
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Opciones del Porta<74>conos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/iconify.c:2431
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n de este Porta<74>conos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/iconify.c:2434
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cerrar Porta<74>conos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/iconify.c:2437
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Crear un nuevo Porta<74>conos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/ipc.c:4622
|
|
|
|
|
msgid "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/ipc.c:4626 src/ipc.c:4665
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
"Comandos disponibles:\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/ipc.c:4628
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"use \"help all\" para obtener descripciones de cada comando\n"
|
|
|
|
|
"use \"help <comando>\" para obtener descripciones individuales\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/ipc.c:4666
|
|
|
|
|
msgid "use \"help <comando>\" para obtener una descripci<63>n individual\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/ipc.c:4668
|
|
|
|
|
msgid "<comando> : <descripci<63>n>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/ipc.c:4775
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Versi<73>n de Enlightenment: %s\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"C<>digo actualizado al: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Set up all the text bits that belong on the GSOD
|
|
|
|
|
#: src/main.c:89
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Di<44>logo de Mensajes de Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/main.c:90 src/memory.c:196 src/memory.c:278 src/memory.c:298
|
|
|
|
|
#: src/memory.c:380
|
|
|
|
|
msgid "Ignorar esto"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/main.c:91 src/memory.c:197 src/memory.c:278 src/memory.c:299
|
|
|
|
|
#: src/memory.c:380 src/memory.c:398
|
|
|
|
|
msgid "Reiniciar Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/main.c:92 src/memory.c:198 src/memory.c:279 src/memory.c:300
|
|
|
|
|
#: src/memory.c:381 src/memory.c:399 src/setup.c:295 src/setup.c:329
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:342 src/setup.c:406
|
|
|
|
|
msgid "Salir de Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:179
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Versi<73>n de Enlightenment: %s\n"
|
|
|
|
|
"<22>ltima actualizaci<63>n: %s\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:195 src/memory.c:297
|
|
|
|
|
msgid "No es posible asignar suficiente memoria"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:199
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ADVERTENCIA!!!!!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"La asignaci<63>n de %i bytes (%3.0f Kb or %3.1f Mb) fracas<61>.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Quiz<69>s este sea un bug en el que porciones rid<69>culas de memoria\n"
|
|
|
|
|
"son asignadas, <20> en su sistema se han agotado ambas memorias\n"
|
|
|
|
|
"real y virtual y no es posible satisfacer este pedido.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Si posee un sistema con poca memoria se le recomienda que \n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"adquiera m<>s memoria, incremente el tama<6D>o de la partici<63>n de INTERCAMBIO,\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"<22> reconfigure Enlightenment desactivando opciones para utilizar menos memoria.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El pedido a malloc ocurri<72> en %s, l<>nea %d\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:277
|
|
|
|
|
msgid "Error al reasignar memoria que no ha sido asignada."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:281
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ADVERTENCIA!!!!!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Reasignaci<63>n de %i bytes (%3.0f Kb or %f3.1 Mb)\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"La liberaci<63>n del puntero %x est<73> intentando reasignar memoria para\n"
|
|
|
|
|
"un bloque que no ha sido asignado <20> que ya ha sido\n"
|
|
|
|
|
"liberado.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Definitivamente este es un bug. Por favor, rep<65>rtelo.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El error ocurri<72> en %s, l<>nea %d.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:301
|
2000-01-04 03:33:15 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ADVERTENCIA!!!!!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"La asignaci<63>n de %i bytes (%3.0f Kb or %3.1f Mb) fracas<61>.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Quiz<69>s este sea un bug en el que porciones rid<69>culas de memoria\n"
|
|
|
|
|
"son asignadas, <20> en su sistema se han agotado ambas memorias\n"
|
|
|
|
|
"real y virtual y no es posible satisfacer este pedido.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Si posee un sistema con poca memoria se le recomienda que \n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"adquiera m<>s memoria, incremente el tama<6D>o de la partici<63>n de INTERCAMBIO,\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"<22> reconfigure Enlightenment desactivando opciones para utilizar menos memoria.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El pedido a realloc ocurri<72> en %s, l<>nea %d\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:379
|
|
|
|
|
msgid "Error al liberar memoria que no ha sido asignada."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:383
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ADVERTENCIA!!!!!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El error ocurri<72> en %s, l<>nea %d.\n"
|
|
|
|
|
"La liberaci<63>n del puntero %x est<73> intentando reasignar memoria para\n"
|
|
|
|
|
"un bloque que no ha sido asignado <20> que ya ha sido\n"
|
|
|
|
|
"liberado.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Definitivamente este es un bug. Por favor, rep<65>rtelo.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El error ocurri<72> en %s, l<>nea %d.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:396
|
|
|
|
|
msgid "Error al intentar liberar un puntero a NULL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:397
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ignorar esto (seguro)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/memory.c:400
|
2000-01-04 03:33:15 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ADVERTENCIA!!!!!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenment intent<6E> liberar un puntero a NULL.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Definitivamente este es un bug. Por favor Rep<65>rtelo.\n"
|
|
|
|
|
"Es seguro ignorar este error y continuar ejecutando Enlightenment.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El valor del apuntador fue %x.\n"
|
|
|
|
|
"El error ocurri<72> en %s, l<>nea %d.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/menus.c:1919
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ir a este Escritorio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/menus.c:1936
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Escritorio %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/menus.c:1999
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mostrar/Ocultar este grupo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/menus.c:2003
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Iconizar este grupo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/menus.c:2016
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Grupo %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:60
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"El archivo ejecutable de una utilidad de Enlightenment no ha sido encontrado en:\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Este es un error fatal y Enlightenment dejar<61> de ejecutarse.\n"
|
|
|
|
|
"Por favor rectifique esta situaci<63>n y aseg<65>rese de que Enlightenment\n"
|
|
|
|
|
"haya sido instalado correctamente.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"La raz<61>n por la que este archivo no ss encuentra puede estar en \n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"paquetes mal construidos, la eliminaci<63>n manual de dicho programa\n"
|
|
|
|
|
"<22> un error en la instalaci<63>n de Enlightenment.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:76
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El ejecutable DOX de Enlightenment no puede ser ejecutado:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Este es un error fatal y Enlightenment dejar<61> de ejecutarse.\n"
|
|
|
|
|
"Por favor, rectif<69>que esta situaci<63>n y aseg<65>rese de que DOX\n"
|
|
|
|
|
"se haya instalado correctamente.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:98
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"La documentaci<63>n de Enlightenment no est<73> presente <20> no fue instalada correctamente\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Este es un error fatal y Enlightenment dejar<61> de ejecutarse.\n"
|
|
|
|
|
"Por favor, rectifique esta situaci<63>n y aseg<65>rese de que la\n"
|
|
|
|
|
"documentaci<63>n se haya instalado correctamente.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"La raz<61>n por la que este archivo no se encuentra puede estar en \n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"paquetes mal construidos, la eliminaci<63>n manual de dicho programa\n"
|
|
|
|
|
"<22> un error en la instalaci<63>n de Enlightenment.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:122
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"No se encuentra el tema por omisi<73>n de Enlightenment <20> no est<73>\n"
|
|
|
|
|
"configurado correctamente para ser usado como tema por omisi<73>n.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Este es un error fatal y Enlightenment dejar<61> de ejecutarse.\n"
|
|
|
|
|
"Por favor, rectif<69>que esta situaci<63>n y aseg<65>rese de que dicho tema\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"se haya instalado correctamente. El tema por omisi<73>n con el que\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment viene generalmente es BrushedMetal-Tigert, que es un\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"tema adecuado como para ser utilizado como tema por omisi<73>n.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:422
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "El tema no contiene un archivo borders.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:428
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "El tema no contiene un archivo buttons.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:435
|
|
|
|
|
msgid "El tema no contiene un archivo colormodifiers.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:441
|
|
|
|
|
msgid "El tema no contiene un archivo cursors.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:447
|
|
|
|
|
msgid "El tema no contiene un archivo desktops.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:453
|
|
|
|
|
msgid "El tema no contiene un archivo imageclasses.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:459
|
|
|
|
|
msgid "El tema no contiene un archivo init.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:465
|
|
|
|
|
msgid "El tema no contiene un archivo menustyles.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:471
|
|
|
|
|
msgid "El tema no contiene un archivo slideouts.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:478
|
|
|
|
|
msgid "El tema no contiene un archivo sound.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:485
|
|
|
|
|
msgid "El tema no contiene un archivo tooltips.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:492
|
|
|
|
|
msgid "El tema no contiene un archivo windowmatches.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:498
|
|
|
|
|
msgid "El tema contiene un archivo menus.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:504
|
|
|
|
|
msgid "El tema contiene un archivo control.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:510
|
|
|
|
|
msgid "El tema contiene un archivo keybindings.cfg\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules.c:138
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "El M<>dulo ya ha sido cargado.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules.c:140
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "El M<>dulo fall<6C> durante la carga.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules.c:142
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fall<6C> la descarga del M<>dulo.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules.c:144
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "El M<>dulo NO ha sido cargado.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules.c:146
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error de M<>dulo desconocido.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:527 src/pager.c:543 src/pager.c:558
|
|
|
|
|
msgid "ADVERTENCIA!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:528
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Al parecer su Servidor X cuenta con soporte para memoria compartida\n"
|
|
|
|
|
"pero no puede trabajar con pixmaps compartidos ZPixmap\n"
|
|
|
|
|
"(El Servidor no se<73>ala tener soporte para ello).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El Pager en Enlightenment se ejecutar<61> lentamente en\n"
|
|
|
|
|
"modo de Miniaturas si contin<69>a ejecutando ese modo del Pager\n"
|
|
|
|
|
"bajo estas condiciones.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Se le sugiere que cambie la configuraci<63>n de su Pager para\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"inhabilitar las miniaturas y mejorar el rendimiento.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:544
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Su Servidor X cuenta con soporte para Memoria Compartida pero Ud. no\n"
|
|
|
|
|
"ha habilitado la funci<63>n Pixmaps Compartidos en la configuraci<63>n de Imlib.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por favor, habilite la funci<63>n Pixmaps Compartidos en Imlib y\n"
|
|
|
|
|
"luego reinicie Enlightenment para ganar mayor rendimiento\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"en los pagers cuando el modo Miniaturas est<73> habilitado.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:559
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Al parecer Ud. est<73> ejecutando Enlightenment a trav<61>s de una conexi<78>n de red\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"<22> en un Servidor X que no soporta Memoria Compartida, <20> Ud.\n"
|
|
|
|
|
"ha inhabilitado la Memoria Compartida MIT-SHM en su configuraci<63>n de Imlib.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Esto significa que el Pager de Enlightenment se ejecutar<61> lentamente y \n"
|
|
|
|
|
"utilizar<61> m<>s recursos del sistema de los que usar<61>a si la funci<63>n de"
|
|
|
|
|
"Memoria Compartida estuviera disponible.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Para mejorar el rendimiento por favor habilite la Memoria Compartida MIT-SHM\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"en la configuraci<63>n de Imlib , si la tiene inhabilitada, <20> inhabilite la\n"
|
|
|
|
|
"funci<63>n Miniaturas del Pager.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1268
|
|
|
|
|
msgid "Opciones de Ventanas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1274
|
|
|
|
|
msgid "Iconizar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1281
|
|
|
|
|
msgid "Aniquilar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1286
|
|
|
|
|
msgid "Pegar / Despegar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1299
|
|
|
|
|
msgid "Opciones de Escritorio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1305
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n del Pager..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1310
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Miniaturas Habilitadas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1315
|
|
|
|
|
msgid "Miniaturas Inhabilitadas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1322
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Calidad Alta Habilitada"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pager.c:1327
|
|
|
|
|
msgid "Calidad Alta Inhabilitada"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/session.c:245
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ocurri<72> un error escribiendo en el archivo de sesi<73>n del cliente.\n"
|
|
|
|
|
"Podr<64>a hab<61>rsele acabado el espacio de disco, no tener permiso de\n"
|
|
|
|
|
"escritura en su sistema de archivos <20> otros problemas similares.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/session.c:437
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Ocurri<72> un error salvando sus datos autosalvables.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"Problemas con su sistema de archivos.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#. Less of the Hope - E survives
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1019
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ERROR!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<22>Se perdi<64> el Administrador de Sesiones que esta aqu<71>?\n"
|
|
|
|
|
"Aqu<71> aqu<71> administrador de sesiones... <20>quieres un hueso?\n"
|
|
|
|
|
"Oh! Ven aqu<71>. Deja de esconderte! Bueno, continuaremos sin\n"
|
|
|
|
|
"un administrador de sesiones.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sobrevivir<69> del alguna manera.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"... eso espero.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1161
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
" <20>Est<73> seguro de abandonar la sesi<73>n? \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1165
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid " SI, Salir "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session.c:1166
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid " No "
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:87 src/settings.c:194
|
|
|
|
|
msgid "Velocidad de barrido del Pager:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:195
|
|
|
|
|
msgid "l<>neas por segundo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:126
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n del Pager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:135
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Habilitar el uso del Pager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Hacer Miniaturas de la pantalla"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:155
|
|
|
|
|
msgid "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Realizar acercamiento cuando el mouse est<73> sobre ventanas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Mostrar t<>tulo cuando el mouse est<73> sobre ventanas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:185
|
|
|
|
|
msgid "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Pager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:215
|
|
|
|
|
msgid "Bot<6F>n del mouse para seleccionar y arrastrar ventanas:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:221 src/settings.c:253 src/settings.c:285
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1852
|
|
|
|
|
msgid "Izquierdo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:229 src/settings.c:261 src/settings.c:293
|
|
|
|
|
msgid "Medio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:237 src/settings.c:269 src/settings.c:301
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1859
|
|
|
|
|
msgid "Derecho"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Bot<6F>n del mouse para seleccionar escritorios:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:279
|
|
|
|
|
msgid "Bot<6F>n del mouse para Mostrar men<65> del Pager:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:313 src/settings.c:542 src/settings.c:707 src/settings.c:884
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1108 src/settings.c:1212 src/settings.c:1313
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1420 src/settings.c:1482 src/settings.c:1571
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1969 src/settings.c:3362 src/settings.c:3713
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:4012 src/settings.c:4150 src/snaps.c:510
|
|
|
|
|
msgid "Aplicar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:384
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n de enfoque"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:410
|
|
|
|
|
msgid "El enfoque sigue al puntero del mouse"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:418
|
|
|
|
|
msgid "El enfoque sigue al puntero del mouse sloppily"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:426
|
|
|
|
|
msgid "El enfoque sigue los clics del mouse"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:443
|
|
|
|
|
msgid "Pulsar en una ventana siempre la eleva"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:458
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Todas las ventanas nuevas reciben el enfoque primero"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:468
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Solo nuevas ventanas de di<64>logo reciben enfoque"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:478
|
|
|
|
|
msgid "Solo nuevas ventanas de di<64>logo cuyo padre tiene el enfoque reciben enfoque"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:486
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Elevar ventanas en cambio de enfoque"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:496
|
|
|
|
|
msgid "Enviar el puntero del mouse a la ventana en el cambio de enfoque"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:511
|
|
|
|
|
msgid "Mostrar y usar Lista de Enfoque"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:520
|
|
|
|
|
msgid "Elevar ventana DESPU<50>S de cambio de enfoque"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:530
|
|
|
|
|
msgid "Enviar el puntero del mouse a la ventana DESPU<50>S del cambio de enfoque"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:585
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n de Tama<6D>o y Mover"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:611
|
|
|
|
|
msgid "M<>todos para Mover:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:617
|
|
|
|
|
msgid "M<>todos para Cambiar Tama<6D>o:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:622 src/settings.c:629 src/settings.c:1716
|
|
|
|
|
msgid "Opaco"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:636 src/settings.c:643 src/settings.c:1733
|
|
|
|
|
msgid "T<>cnico"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:650 src/settings.c:657 src/settings.c:1749
|
|
|
|
|
msgid "Caja"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:664 src/settings.c:671 src/settings.c:1764
|
|
|
|
|
msgid "Sombreado"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:678 src/settings.c:685 src/settings.c:1779
|
|
|
|
|
msgid "Semi-S<>lido"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:693
|
|
|
|
|
msgid "Transl<73>cido"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:796 src/settings.c:855
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "%i Escritorios"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:798 src/settings.c:857
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "%i Escritorio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:822
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n de Escritorios M<>ltiples"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:848
|
|
|
|
|
msgid "N<>mero de Escritorios Virtuales:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:971 src/settings.c:1035
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%i x %i\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"pantallas de tama<6D>o"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:974 src/settings.c:1038
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"1\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Pantalla de tama<6D>o"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1003
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n de Escritorios Virtuales"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1029
|
|
|
|
|
msgid "Tama<6D>o de Escritorio Virtual:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1083
|
|
|
|
|
msgid "habilitar cambio de bordes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1090
|
|
|
|
|
msgid "Resistencia al borde de la pantalla:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1155
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n de Ubicaci<63>n de Ventanas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1183
|
|
|
|
|
msgid "Ventanas de Di<44>logo aparecen junto a sus padres"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1193
|
|
|
|
|
msgid "Conmutar al escritorio donde aparezca el di<64>logo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1201
|
|
|
|
|
msgid "Ubicar ventanas manualmente"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1261
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n de Autoelevar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1287
|
|
|
|
|
msgid "Elevar Ventanas Autom<6F>ticamente"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1295
|
|
|
|
|
msgid "Demora de Autoelevar:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1360
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n de Tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1386
|
|
|
|
|
msgid "Mostrar Tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1394
|
|
|
|
|
msgid "Mostrar Tips de la Ventana Ra<52>z (Root)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1402
|
|
|
|
|
msgid "Demora de Tooltips:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1462
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n KDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1471
|
|
|
|
|
msgid "Habilitar soporte KDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1525
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n de Audio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1552
|
|
|
|
|
msgid "Habilitar Sonidos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1560
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Audio no disponible debido a que EsounD no estuvo\n"
|
|
|
|
|
"disponible durante la compilaci<63>n de Enlightenment."
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1667
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n de Efectos Especiales"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1702
|
|
|
|
|
msgid "M<>todo Desplazar:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1709
|
|
|
|
|
msgid "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1726
|
|
|
|
|
msgid "Desplazar escritorios a la hora de limpiar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1742
|
|
|
|
|
msgid "Deslizar escritorios cuando estos aparecen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1757
|
|
|
|
|
msgid "Mostrar animaci<63>n de men<65>es"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1772
|
|
|
|
|
msgid "Siempre hacer aparecer men<65>es en la pantalla"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1790
|
|
|
|
|
msgid "Usar saveunders para reducir la exposici<63>n de ventanas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1800
|
|
|
|
|
msgid "Animar pliegue y despliegue de ventanas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1814
|
|
|
|
|
msgid "Mostrar Barra de Arrastrar de Escritorios"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1823
|
|
|
|
|
msgid "Ubicaci<63>n de la Barra de Arrastrar:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1834
|
|
|
|
|
msgid "Arriba"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1841
|
|
|
|
|
msgid "Abajo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1878
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Velocidad de Desplazamiento de Escritorios: (lenta)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1894 src/settings.c:1916 src/settings.c:1938
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1960
|
|
|
|
|
msgid "(r<>pida)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1900
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Velocidad de Desplazamiento de Limpieza: (lenta)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1922
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Velocidad de Desplazamiento de Aparici<63>n: (lenta)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1944
|
|
|
|
|
msgid "Velocidad de Pliegue de Ventanas: (lenta)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:2226 src/settings.c:2348 src/settings.c:2604
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:2727 src/settings.c:3346
|
|
|
|
|
msgid "-NINGUNA-"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:2229 src/settings.c:2351 src/settings.c:2607
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:2730 src/settings.c:3349
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Informaci<63>n de la definici<63>n de Fondo:\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Nombre: %s\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"Archivo: %s\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:2482 src/settings.c:2484
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No usar\n"
|
|
|
|
|
"Fondo"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:2669 src/settings.c:3237
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fondos no utilizados son liberados despu<70>s de %2i:%02i:%02i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3000
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n de Fondo de Escritorio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3026
|
|
|
|
|
msgid "Color del Fondo\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3037
|
|
|
|
|
msgid "Mover al Inicio\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3044
|
|
|
|
|
msgid "Duplicar\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3050
|
|
|
|
|
msgid "Retirar de lista\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3056
|
|
|
|
|
msgid "Eliminar Archivo\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3065
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rojo:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3079
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Usar imagen de fondo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3087
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Verde:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3101
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mantener el aspecto al escalar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3109
|
|
|
|
|
msgid "Azul:"
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:3123
|
|
|
|
|
msgid "Aplicar imagen como losetas sobre el fondo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:3139
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"Escalamiento\n"
|
|
|
|
|
"y Alineaci<63>n\n"
|
|
|
|
|
"de la\n"
|
|
|
|
|
"imagen\n"
|
|
|
|
|
"de Fondo\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3220
|
|
|
|
|
msgid "Usar dithering en Hi-Color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3227
|
|
|
|
|
msgid "El Fondo reemplaza al del tema"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3284
|
|
|
|
|
msgid "Pre-barrido de Fondos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3294
|
|
|
|
|
msgid "Ordenar por Nombre"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3300
|
|
|
|
|
msgid "Ordenar por Atrib."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3306
|
|
|
|
|
msgid "Ordenar por Imagen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3462
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n del Porta<74>conos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3488
|
|
|
|
|
msgid "Fondo Transparente"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3496
|
|
|
|
|
msgid "Ocultar borde del Porta<74>conos interior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3503
|
|
|
|
|
msgid "Mostrar nombre de iconos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3510
|
|
|
|
|
msgid "Dibujar imagen base debajo de iconos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3517
|
|
|
|
|
msgid "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3525
|
|
|
|
|
msgid "Reajustar tama<6D>o autom<6F>ticamente"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3534
|
|
|
|
|
msgid "Animaci<63>n al momento de iconizar Porta<74>conos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3544
|
|
|
|
|
msgid "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona autom<6F>ticamente:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3566
|
|
|
|
|
msgid "Pol<6F>tica al mostrar iconos (si una operaci<63>n falla intentar siguiente):"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3573
|
|
|
|
|
msgid "Miniatura, icono de la aplicaci<63>n, icono de Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3582
|
|
|
|
|
msgid "Icono de la aplicaci<63>n, icono de Enlightenment, Miniatura"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3591
|
|
|
|
|
msgid "Icono de Enlightenment, Miniatura"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3605
|
|
|
|
|
msgid "Tama<6D>o del Icono"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3628
|
|
|
|
|
msgid "Orientaci<63>n:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3634
|
|
|
|
|
msgid "Lado de Barra de Desplazamiento:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3640
|
|
|
|
|
msgid "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3645
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3652
|
|
|
|
|
msgid "Izquierda / Arriba"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3659
|
|
|
|
|
msgid "Inicio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3666
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3674
|
|
|
|
|
msgid "Derecha / Abajo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3682
|
|
|
|
|
msgid "Ambos extremos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3692
|
|
|
|
|
msgid "Extremo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3702
|
|
|
|
|
msgid "Ninguna"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3836
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
|
" Esta ventana no pertenece a ning<6E>n grupo. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3859
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n de Grupos de Ventanas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3886
|
|
|
|
|
msgid " Escoja el Grupo a Configurar: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3922
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
" Las siguientes acciones son aplicadas\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
" a todos los miembros del grupo: "
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3931 src/settings.c:4083
|
|
|
|
|
msgid "Cambiando Estilo de Borde"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3941 src/settings.c:4091
|
|
|
|
|
msgid "Iconizando"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3951 src/settings.c:4099
|
|
|
|
|
msgid "Matando"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3961 src/settings.c:4107
|
|
|
|
|
msgid "Moviendo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3971 src/settings.c:4115
|
|
|
|
|
msgid "Elevando/Ocultando"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3981 src/settings.c:4123
|
|
|
|
|
msgid "Pegando"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3991 src/settings.c:4131
|
|
|
|
|
msgid "Plegando"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:4001 src/settings.c:4139
|
|
|
|
|
msgid "Espejo Plegar/Iconizar/Pegar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:4057
|
|
|
|
|
msgid "Configuraci<63>n de Control de Grupo por omisi<73>n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:222
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no se puede conectar a la pantalla nombrada en\n"
|
|
|
|
|
"la variable de entorno DISPLAY de su shell. Ud. podr<64>a asignar\n"
|
|
|
|
|
"a esta variable un valor para indicar el nombre de la pantalla a la\n"
|
|
|
|
|
"que E debe conectarse. Puede ser que Ud. no tenga un Servidor X\n"
|
|
|
|
|
"en ejecuci<63>n para atender la conexi<78>n, <20> que Ud. no tenga permiso\n"
|
|
|
|
|
"para conectarse a esa pantalla. Por favor aseg<65>rese de que\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"todo esto sea correcto antes de reintentar conectarse. \n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"Ejecute xdm <20> startx primero, <20> contacte al administrador de\n"
|
|
|
|
|
"su sistema, <20> al vendedor del Servidor X, <20> lea las p<>ginas del\n"
|
|
|
|
|
"manual de X, xmd y startx antes de proseguir.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:294 src/setup.c:341
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error en la configuraci<63>n del Servidor X"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:296
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ERROR FATAL:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Este Servidor X no soporta la extensi<73>n Shape.\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenment requiere de esto para ejecutarse.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Probablemente su Servidor X sea muy antiguo <20> est<73> mal configurado.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Saliendo...\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:328
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error en la iniciaci<63>n de Imlib"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:330
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ERROR FATAL:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment no puede iniciar Imlib.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Esto es poco usual. No se puede continuar.\n"
|
|
|
|
|
"Saliendo...\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:343
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ERROR FATAL:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment no puede iniciar Fnlib.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Esto es poco usual. No se puede continuar.\n"
|
|
|
|
|
"Saliendo...\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:404
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error en la versi<73>n del Servidor X"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:405
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ignorar este error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:407
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertencia\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Este no es un Servidor X11. En realidad habla el protocolo X%i.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"Esto significa que Enlightenment no funcionar<61>, <20>\n"
|
|
|
|
|
"funcionar<61> de forma incorrecta. Si es posterior a X11, entonces\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"los autores de Enlightenment nunca han tenido acceso ni han escuchado\n"
|
|
|
|
|
"hablar de dicho servidor.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:623
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Aparentemente %s no es un directorio \n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"Esta es una condici<63>n fatal.\n"
|
|
|
|
|
"Por favor, elimine dicho archivo.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:630
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ud. no tiene permiso de ejecuci<63>n sobre %s\n"
|
|
|
|
|
"Esta es una condici<63>n fatal.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Por favor, verifique el propietario y los permisos \n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"sobre este directorio y rectifique esta situaci<63>n.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:638
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ud. no tiene permiso de lectura sobre %s\n"
|
|
|
|
|
"Esta es una condici<63>n fatal.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Por favor, verifique el propietario y los permisos \n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"sobre este directorio y rectifique esta situaci<63>n.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:646
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ud. no tiene permiso de escritura sobre %s\n"
|
|
|
|
|
"Esta es una condici<63>n fatal.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"Por favor, verifique el propietario y los permisos \n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"sobre este directorio y rectifique esta situaci<63>n.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/snaps.c:405
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ubicaci<63>n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/snaps.c:413
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Estilo de Borde"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/snaps.c:421
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tama<6D>o"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/snaps.c:429
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Escritorio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/snaps.c:437
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Estado Plegar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/snaps.c:445
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Estado Pegar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/snaps.c:453
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Capa de apilar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:474
|
|
|
|
|
msgid "Reiniciar aplicaci<63>n al iniciar sesi<73>n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:498
|
|
|
|
|
msgid "Recordar los grupos de esta(s) ventana(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:511
|
|
|
|
|
msgid "Cancelar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:840
|
|
|
|
|
msgid "Error al guardar el archivo de snaps\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sound.c:53
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error encontrando archivo de sonido"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sound.c:55
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ADVERTENCIA! Enlightenment no ha podido cargar\n"
|
|
|
|
|
"el siguiente archivo de sonido:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenment continuar<61> operando, pero Ud.\n"
|
|
|
|
|
"quiz<69>s deba revisar su configuraci<63>n de audio.\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sound.c:262
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error iniciando el sonido"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/sound.c:265
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"El Audio ha sido habilitado en Enlightenemnt pero ha ocurrido\n"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
"un error de comunicaci<63>n con el Servidor de Audio (Esound).
|
|
|
|
|
El audio\n"
|
|
|
|
|
" ser<65> deshabilitado.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:293
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desconocido\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:316 src/theme.c:328
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "El archivo <20> directorio con el tema no existe\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:348
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"El tema:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Es un paquete de tema mal estructurado y por eso no esta siendo usado.\n"
|
2000-01-17 04:58:33 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment usar<61> el tema por omisi<73>n en su lugar.\n"
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"La raz<61>n de la existencia de errores en el tema es:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:355
|
|
|
|
|
msgid "Tema con errores"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-13 03:00:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/update.c:166
|
2000-01-28 10:51:24 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment: Mensaje del D<>a"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|