Patch from Peter Kjellerstedt <peter.kjellerstedt@axis.com> for typos and
such. SVN revision: 1630
This commit is contained in:
parent
9774b4084f
commit
44e6592f66
311
po/de.po
311
po/de.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-12-06 15:02-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-12-15 16:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kreibich <chrisk@engr.uconn.edu\n"
|
||||
"Language-Team: german <de@li.org>\n"
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
|
|||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This program could not be executed.\n"
|
||||
"This is because the file is infact a directory.\n"
|
||||
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei der Auführung des Programms ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -106,29 +106,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Der Grund hierfür liegt in der Tatsache, daß die Datei\n"
|
||||
"kein reguläres, ausführbares Programm ist.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3134
|
||||
#: src/actions.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "Über Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3150
|
||||
#: src/actions.c:3155
|
||||
msgid "Welcome to the "
|
||||
msgstr "Willkommen zu "
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3172 src/dialog.c:304 src/groups.c:694 src/settings.c:312
|
||||
#: src/actions.c:3177 src/dialog.c:304 src/groups.c:694 src/settings.c:312
|
||||
#: src/settings.c:541 src/settings.c:706 src/settings.c:883
|
||||
#: src/settings.c:1107 src/settings.c:1211 src/settings.c:1312
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1481 src/settings.c:1570
|
||||
#: src/settings.c:1968 src/settings.c:3361 src/settings.c:3712
|
||||
#: src/settings.c:4011 src/settings.c:4149 src/snaps.c:509 src/sound.c:263
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1481 src/settings.c:1571
|
||||
#: src/settings.c:1969 src/settings.c:3362 src/settings.c:3713
|
||||
#: src/settings.c:4012 src/settings.c:4150 src/snaps.c:509 src/sound.c:263
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3326
|
||||
#: src/actions.c:3331
|
||||
msgid " Pick the group the window will belong to: \n"
|
||||
msgstr " Bitte wählen Sie die Gruppe, zu der das Fenster gehören soll: \n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3676
|
||||
#: src/actions.c:3682
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
@ -145,26 +145,28 @@ msgstr ""
|
|||
" und bleibt bestehen, bis sie gelöscht wird oder bis \n"
|
||||
" eine neue Gruppe gebildet wird. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Bitte wählen Sie hier eine andere Gruppe, zu der das Fenster gehören soll: \n"
|
||||
" Bitte wählen Sie hier eine andere Gruppe, zu der das Fenster gehören soll: "
|
||||
" \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3711
|
||||
#: src/actions.c:3716
|
||||
msgid " Select the group to remove the window from. "
|
||||
msgstr " Bitte wählen Sie die Gruppe, aus der das Fenster gelöscht werden soll. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Bitte wählen Sie die Gruppe, aus der das Fenster gelöscht werden soll. "
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3736
|
||||
#: src/actions.c:3741
|
||||
msgid " Select the group to break "
|
||||
msgstr " Bitte wählen Sie die Gruppe, die gelöscht werden soll. "
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3764
|
||||
#: src/actions.c:3769
|
||||
msgid "You have been warned about the dangers of Zoom mode\n"
|
||||
msgstr "Sie sind vor den Gefahren des Zoom-Modes gewarnt worden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3767
|
||||
#: src/actions.c:3772
|
||||
msgid "Warning !!!"
|
||||
msgstr "Warnung !!!"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3769
|
||||
#: src/actions.c:3774
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is heavily reliant on a feature of your\n"
|
||||
"X Server called the Vid Mode Extension. This feature exists\n"
|
||||
|
@ -182,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dieses Feature baut auf der sogenannten Vid-Mode Erweiterung\n"
|
||||
"Ihres X-Servers auf. Diese Erweiterung existiert in den XFree86\n"
|
||||
"Servern, wird aber nicht häufig benutzt und ist daher nicht\n"
|
||||
"weitreichend getestet.\n"
|
||||
"weitreichend getestet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es besteht die Möglichkeit, daß Ihr X-Server nicht mit der\n"
|
||||
"Anfrage umgehen kann, den Mode schnell umzuschalten und\n"
|
||||
|
@ -231,19 +233,19 @@ msgid "E IPC Error"
|
|||
msgstr "E IPC Fehler"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:242 src/config.c:477 src/config.c:557 src/config.c:831
|
||||
#: src/config.c:949 src/config.c:1191 src/config.c:1320 src/config.c:1427
|
||||
#: src/config.c:1643 src/config.c:1891 src/config.c:1961 src/config.c:2057
|
||||
#: src/config.c:2314 src/config.c:2531 src/config.c:2795 src/config.c:2888
|
||||
#: src/config.c:2965 src/config.c:3066 src/config.c:3389
|
||||
#: src/config.c:949 src/config.c:1191 src/config.c:1320 src/config.c:1426
|
||||
#: src/config.c:1642 src/config.c:1890 src/config.c:1960 src/config.c:2056
|
||||
#: src/config.c:2313 src/config.c:2530 src/config.c:2794 src/config.c:2887
|
||||
#: src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: Ignoriere überflüssige Daten in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:248 src/config.c:483 src/config.c:565 src/config.c:837
|
||||
#: src/config.c:955 src/config.c:1197 src/config.c:1326 src/config.c:1435
|
||||
#: src/config.c:1651 src/config.c:1897 src/config.c:1967 src/config.c:2065
|
||||
#: src/config.c:2320 src/config.c:2539 src/config.c:2801 src/config.c:3072
|
||||
#: src/config.c:3397
|
||||
#: src/config.c:955 src/config.c:1197 src/config.c:1326 src/config.c:1434
|
||||
#: src/config.c:1650 src/config.c:1896 src/config.c:1966 src/config.c:2064
|
||||
#: src/config.c:2319 src/config.c:2538 src/config.c:2800 src/config.c:3071
|
||||
#: src/config.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: Nötige Daten in \"%s\" nicht vorhanden\n"
|
||||
|
@ -798,7 +800,7 @@ msgid ""
|
|||
"You have just started the Ripples Effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
||||
"doesn't have a solid colour (ie has a background texture or\n"
|
||||
"doesn't have a solid color (ie has a background texture or\n"
|
||||
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
|
||||
"screen that reflects everything above it and \"ripples\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -890,7 +892,7 @@ msgid ""
|
|||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
||||
"doesn't have a solid colour (ie has a background texture or\n"
|
||||
"doesn't have a solid color (ie has a background texture or\n"
|
||||
"image), you will see \"raindrops\" hit the background and\n"
|
||||
"make little splashes. This Effect can be VERY CPU intensive.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -916,7 +918,7 @@ msgid ""
|
|||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
||||
"doesn't have a solid colour (ie has a background texture or\n"
|
||||
"doesn't have a solid color (ie has a background texture or\n"
|
||||
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
|
||||
"screen that reflects everything above it and \"waves\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -962,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Iconboxen und Pager können keine Gruppenmitglieder sein.\n"
|
||||
"Sie können diese Fenster nicht zu Gruppen hinzufügen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3834
|
||||
#: src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3835
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Fenstergruppen-Fehler"
|
||||
|
||||
|
@ -1010,12 +1012,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl einer Fenstergruppe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:695 src/pager.c:1277 src/settings.c:314 src/settings.c:543
|
||||
#: src/groups.c:695 src/pager.c:1278 src/settings.c:314 src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:708 src/settings.c:885 src/settings.c:1109
|
||||
#: src/settings.c:1213 src/settings.c:1314 src/settings.c:1421
|
||||
#: src/settings.c:1483 src/settings.c:1572 src/settings.c:1970
|
||||
#: src/settings.c:3363 src/settings.c:3714 src/settings.c:4013
|
||||
#: src/settings.c:4151
|
||||
#: src/settings.c:1483 src/settings.c:1573 src/settings.c:1971
|
||||
#: src/settings.c:3364 src/settings.c:3715 src/settings.c:4014
|
||||
#: src/settings.c:4152
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
|
@ -1028,7 +1030,7 @@ msgid ""
|
|||
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
|
||||
"of CPU not 100% identical or compatible with yours. Please\n"
|
||||
"either obtain the correct package for your system, or\n"
|
||||
"re-compile enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
||||
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
||||
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment hat eine illegale Anweisung ausgeführt.\n"
|
||||
|
@ -1152,7 +1154,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Es besteht die Möglichkeit, daß Ihre Konfigurationsdateien\n"
|
||||
"nicht korrekt verändert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:234 src/session.c:1159
|
||||
#: src/handlers.c:234 src/session.c:1166
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
||||
|
||||
|
@ -1274,7 +1276,7 @@ msgstr "Kann nicht ausreichend Speicher allokieren"
|
|||
msgid ""
|
||||
"WARNING!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Allocation for %i bytes (%3.0f Kb or %3.1f Mb) did not succeed.\n"
|
||||
"Allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
|
||||
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
|
||||
|
@ -1289,7 +1291,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Speicherreservierung von %i Bytes (%3.0f Kb oder %3.1f Mb) war nicht erfolgreich.\n"
|
||||
"Speicherreservierung von %i Bytes (%3.0f kB oder %3.1f MB) war nicht "
|
||||
"erfolgreich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dies ist entweder ein Programmfehler, der das Reservieren von\n"
|
||||
"enormen Mengen von Speicher verursacht, oder Ihr System\n"
|
||||
|
@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr "Fehler bei der Reallokierung von unreserviertem Speicher"
|
|||
msgid ""
|
||||
"WARNING!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f Kb or %f3.1 Mb)\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB)\n"
|
||||
"for pointer %x is attempting to re-allocate memory for a\n"
|
||||
"memory chunk that has not been allocated or has already been\n"
|
||||
"freed.\n"
|
||||
|
@ -1324,7 +1327,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Reallokation von %i Bytes (%3.0f Kb oder %f3.1 Mb)\n"
|
||||
"Reallokation von %i Bytes (%3.0f kB oder %3.1f MB)\n"
|
||||
"für Pointer %x versucht Speicher für einen Speicherbereich zu\n"
|
||||
"reallokieren, der noch nicht reserviert ist oder bereits\n"
|
||||
"wieder freigegeben wurde.\n"
|
||||
|
@ -1338,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"WARNING!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f Kb or %3.1f Mb) did not succeed.\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
|
||||
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
|
||||
|
@ -1353,7 +1356,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Reallokierung von %i Bytes (%3.0f Kb oder %3.1f Mb) war nicht erfolgreich.\n"
|
||||
"Reallokierung von %i Bytes (%3.0f kB oder %3.1f MB) war nicht erfolgreich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dies ist enweder ein Programmfehler, der das Reservieren von\n"
|
||||
"enormen Mengen von Speicher verursacht, oder Ihr System\n"
|
||||
|
@ -1665,7 +1668,7 @@ msgid ""
|
|||
"not have Shared Pixmaps enabled in your Imlib configuration.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please enable Shared Pixmaps in your Imlib configuration\n"
|
||||
"then restart enlightenment to gain better performance for\n"
|
||||
"then restart Enlightenment to gain better performance for\n"
|
||||
"the pagers when snapshot mode is enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1673,8 +1676,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ihr X-Server beherrscht Shared Memory, aber Shared Pixmaps\n"
|
||||
"sind in Ihrer Imlib-Konfiguration deaktiviert worden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte aktivieren Sie Shared Pixmaps in Ihrer Imlib-Konfiguration"
|
||||
"und starten Sie Enlightenment neu, um die Geschwindigkeit\n"
|
||||
"Bitte aktivieren Sie Shared Pixmaps in Ihrer Imlib-Konfiguration und starten "
|
||||
"Sie Enlightenment neu, um die Geschwindigkeit\n"
|
||||
"der Pager im Snapshot-Modus zu erhöhen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1780,7 +1783,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"FEHLER!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hab' ich irgendwie den Session Manager verloren?"
|
||||
"Hab' ich irgendwie den Session Manager verloren?\n"
|
||||
"Hieeerher Session Manager ... putputput ... komm' zu Papa ...\n"
|
||||
"Also wird's jetzt? Geh mir nicht auf den Keks! Mistkerl. Na schön.\n"
|
||||
"Ich mache ohne Session Manager weiter.\n"
|
||||
|
@ -1838,7 +1841,8 @@ msgstr "Miniaturbilder im Snapshot-Modus gl
|
|||
|
||||
#: src/settings.c:165
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "In Fenster im Pager hineinzoomen, wenn sich der Cursor darüber befindet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Fenster im Pager hineinzoomen, wenn sich der Cursor darüber befindet"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:175
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
|
@ -1853,7 +1857,7 @@ msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
|||
msgstr "Maustaste für Drag+Drop von Fenstern:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:221 src/settings.c:253 src/settings.c:285
|
||||
#: src/settings.c:1852
|
||||
#: src/settings.c:1853
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
|
@ -1862,9 +1866,9 @@ msgid "Middle"
|
|||
msgstr "Mitte"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:237 src/settings.c:269 src/settings.c:301
|
||||
#: src/settings.c:1859
|
||||
msgid "Rechts"
|
||||
msgstr "Right"
|
||||
#: src/settings.c:1860
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:247
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
|
@ -1876,9 +1880,9 @@ msgstr "Maustaste f
|
|||
|
||||
#: src/settings.c:313 src/settings.c:542 src/settings.c:707 src/settings.c:884
|
||||
#: src/settings.c:1108 src/settings.c:1212 src/settings.c:1313
|
||||
#: src/settings.c:1420 src/settings.c:1482 src/settings.c:1571
|
||||
#: src/settings.c:1969 src/settings.c:3362 src/settings.c:3713
|
||||
#: src/settings.c:4012 src/settings.c:4150 src/snaps.c:510
|
||||
#: src/settings.c:1420 src/settings.c:1482 src/settings.c:1572
|
||||
#: src/settings.c:1970 src/settings.c:3363 src/settings.c:3714
|
||||
#: src/settings.c:4013 src/settings.c:4151 src/snaps.c:510
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Übernehmen"
|
||||
|
||||
|
@ -1912,7 +1916,8 @@ msgstr "Nur neue Dialogfenster bekommen den Fokus"
|
|||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Nur neue Dialogfenster, deren Besitzer im Fokus ist, bekommen den Fokus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur neue Dialogfenster, deren Besitzer im Fokus ist, bekommen den Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
msgid "Raise windows on focus switch"
|
||||
|
@ -1923,7 +1928,7 @@ msgid "Send mouse pointer to window on focus switch"
|
|||
msgstr "Mauszeiger bei Fokuswechsel zu Fenster senden"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:511
|
||||
msgid "Display and use focuslist"
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Fokusliste anzeigen und benutzen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
|
@ -1946,23 +1951,23 @@ msgstr "Bewegungsarten:"
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Größenänderungsarten:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622 src/settings.c:629 src/settings.c:1716
|
||||
#: src/settings.c:622 src/settings.c:629 src/settings.c:1717
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Vollständig"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:636 src/settings.c:643 src/settings.c:1733
|
||||
#: src/settings.c:636 src/settings.c:643 src/settings.c:1734
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Technisch"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:650 src/settings.c:657 src/settings.c:1749
|
||||
#: src/settings.c:650 src/settings.c:657 src/settings.c:1750
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Rahmen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:664 src/settings.c:671 src/settings.c:1764
|
||||
#: src/settings.c:664 src/settings.c:671 src/settings.c:1765
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Schattiert"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:678 src/settings.c:685 src/settings.c:1779
|
||||
#: src/settings.c:678 src/settings.c:685 src/settings.c:1780
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Halbvollständig"
|
||||
|
||||
|
@ -2081,7 +2086,7 @@ msgstr "Audio-Einstellungen"
|
|||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Audio aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1560
|
||||
#: src/settings.c:1561
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2089,86 +2094,86 @@ msgstr ""
|
|||
"Audio steht nicht zur Verfügung, da\n"
|
||||
"EsounD beim Kompiliervorgang nicht installiert war."
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1667
|
||||
#: src/settings.c:1668
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen für besondere Effekte"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1702
|
||||
#: src/settings.c:1703
|
||||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Schiebemethode:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1709
|
||||
#: src/settings.c:1710
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Schiebe Desktops hin- und her beim Umschalten"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1726
|
||||
#: src/settings.c:1727
|
||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||
msgstr "Schiebe Fenster umher beim Aufräumen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1742
|
||||
#: src/settings.c:1743
|
||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||
msgstr "Schiebe Fenster beim Erscheinen auf den Bildschirm"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1757
|
||||
#: src/settings.c:1758
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animierte Darstellung von Menüs"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1772
|
||||
#: src/settings.c:1773
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Menüs immer komplett auf dem Bildschirm darstellen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1790
|
||||
#: src/settings.c:1791
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Fensterhintergründe zwischenspeichern"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1800
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
#: src/settings.c:1801
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Auf- und Abrollen von Fenstern animieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1814
|
||||
#: src/settings.c:1815
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Desktopleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1823
|
||||
#: src/settings.c:1824
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position der Desktopleiste:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1834
|
||||
#: src/settings.c:1835
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Oben"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1841
|
||||
#: src/settings.c:1842
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1878
|
||||
#: src/settings.c:1879
|
||||
msgid "Desktop Slide speed: (slow)\n"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit der Desktops beim Umschalten: (langsam)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1894 src/settings.c:1916 src/settings.c:1938
|
||||
#: src/settings.c:1960
|
||||
#: src/settings.c:1895 src/settings.c:1917 src/settings.c:1939
|
||||
#: src/settings.c:1961
|
||||
msgid "(fast)\n"
|
||||
msgstr "(schnell)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1900
|
||||
#: src/settings.c:1901
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed: (slow)\n"
|
||||
msgstr "Aufräum-Schiebegeschwindigkeit: (langsam)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1922
|
||||
#: src/settings.c:1923
|
||||
msgid "Appear Slide speed: (slow)\n"
|
||||
msgstr "Schiebegeschwindigkeit beim Erscheinen: (langsam)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1944
|
||||
#: src/settings.c:1945
|
||||
msgid "Window Shading speed: (slow)\n"
|
||||
msgstr "Auf- und Abrollgeschwindigkeit der Fenster: (langsam)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:2226 src/settings.c:2348 src/settings.c:2604
|
||||
#: src/settings.c:2727 src/settings.c:3346
|
||||
#: src/settings.c:2227 src/settings.c:2349 src/settings.c:2605
|
||||
#: src/settings.c:2728 src/settings.c:3347
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-KEINE-"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:2229 src/settings.c:2351 src/settings.c:2607
|
||||
#: src/settings.c:2730 src/settings.c:3349
|
||||
#: src/settings.c:2230 src/settings.c:2352 src/settings.c:2608
|
||||
#: src/settings.c:2731 src/settings.c:3350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -2179,7 +2184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Name: %s\n"
|
||||
"Datei: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:2482 src/settings.c:2484
|
||||
#: src/settings.c:2483 src/settings.c:2485
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -2187,60 +2192,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Kein\n"
|
||||
"Hintergrund"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:2669 src/settings.c:3237
|
||||
#: src/settings.c:2670 src/settings.c:3238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Unbenutze Hintergründe freigegeben nach %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3000
|
||||
#: src/settings.c:3001
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen für Desktop-Hintergründe"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3026
|
||||
#: src/settings.c:3027
|
||||
msgid "BG Color\n"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3037
|
||||
#: src/settings.c:3038
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Nach vorne bringen\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3044
|
||||
#: src/settings.c:3045
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplizieren\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3050
|
||||
#: src/settings.c:3051
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Aus Liste löschen\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3056
|
||||
#: src/settings.c:3057
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Datei löschen\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3065
|
||||
#: src/settings.c:3066
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rot:\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3079
|
||||
#: src/settings.c:3080
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild benutzen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3087
|
||||
#: src/settings.c:3088
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grün:\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3101
|
||||
#: src/settings.c:3102
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Höhen-/Breitenverhältnis erhalten"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3109
|
||||
#: src/settings.c:3110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blau:\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3123
|
||||
#: src/settings.c:3124
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Bild über Hintergrund kacheln"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3139
|
||||
#: src/settings.c:3140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -2254,131 +2259,132 @@ msgstr ""
|
|||
"und\n"
|
||||
"Ausrichtung\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3220
|
||||
#: src/settings.c:3221
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
msgstr "Benutze bei hochauflösenden Bildern Rasterung"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3227
|
||||
#: src/settings.c:3228
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Hintergrund geht vor Theme"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3284
|
||||
#: src/settings.c:3285
|
||||
msgid "Prescan BG's"
|
||||
msgstr "Hintergründe vorabtasten"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3294
|
||||
#: src/settings.c:3295
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Nach Datei sortieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3300
|
||||
#: src/settings.c:3301
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Nach Attr. sortieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3306
|
||||
#: src/settings.c:3307
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Nach Bild sortieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3462
|
||||
#: src/settings.c:3463
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Iconbox-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3488
|
||||
#: src/settings.c:3489
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparenter Hintergrund"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3496
|
||||
#: src/settings.c:3497
|
||||
msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
msgstr "Rahmen um innere Iconbox verstecken"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3503
|
||||
#: src/settings.c:3504
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Symbolnamen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3510
|
||||
#: src/settings.c:3511
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Hintergrund hinter Symbolen zeichnen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3517
|
||||
#: src/settings.c:3518
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Laufleisten nur bei Bedarf"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3525
|
||||
#: src/settings.c:3526
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Größe automatisch anpassen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3534
|
||||
#: src/settings.c:3535
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Verkleinerung animieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3544
|
||||
#: src/settings.c:3545
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Ausrichtung der Symbole bei automatischer Größenanpassung:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3566
|
||||
#: src/settings.c:3567
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Strategie für Symbolanzeige (bei Versagen wird nächste Alternative versucht):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strategie für Symbolanzeige (bei Versagen wird nächste Alternative versucht):"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3573
|
||||
#: src/settings.c:3574
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniaturbild des Fensters, Symbol der Anwendug, Enlightenments Symbol"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3582
|
||||
#: src/settings.c:3583
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Symbol der Anwendug, Enlightenments Symbol, Miniaturbild des Fensters"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3591
|
||||
#: src/settings.c:3592
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenments Symbol, Miniaturbild des Fensters"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3605
|
||||
#: src/settings.c:3606
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Symbolgröße"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3628
|
||||
#: src/settings.c:3629
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientierung:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3634
|
||||
#: src/settings.c:3635
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Seite der Laufleiste:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3640
|
||||
#: src/settings.c:3641
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Pfeile der Laufleiste:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3645
|
||||
#: src/settings.c:3646
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3652
|
||||
#: src/settings.c:3653
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Links / Oben"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3659
|
||||
#: src/settings.c:3660
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Am Anfang"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3666
|
||||
#: src/settings.c:3667
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3674
|
||||
#: src/settings.c:3675
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Rechts / Unten"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3682
|
||||
#: src/settings.c:3683
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "An beiden Enden"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3692
|
||||
#: src/settings.c:3693
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Am Ende"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3702
|
||||
#: src/settings.c:3703
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3836
|
||||
#: src/settings.c:3837
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
|
@ -2388,15 +2394,15 @@ msgstr ""
|
|||
" Dieses Fenster gehört momentan zu keinerlei Gruppen. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3859
|
||||
#: src/settings.c:3860
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen für Fenstergruppen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3886
|
||||
#: src/settings.c:3887
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Wählen Sie die zu konfigurierende Gruppe: "
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3922
|
||||
#: src/settings.c:3923
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
|
@ -2404,39 +2410,39 @@ msgstr ""
|
|||
" Die folgenden Aktionen werden \n"
|
||||
" auf alle Fenster in der Gruppe angewandt: "
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3931 src/settings.c:4083
|
||||
#: src/settings.c:3932 src/settings.c:4084
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Änderung des Fensterrahmens"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3941 src/settings.c:4091
|
||||
#: src/settings.c:3942 src/settings.c:4092
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Verkleinern"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3951 src/settings.c:4099
|
||||
#: src/settings.c:3952 src/settings.c:4100
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Zerstören"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3961 src/settings.c:4107
|
||||
#: src/settings.c:3962 src/settings.c:4108
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Bewegen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3971 src/settings.c:4115
|
||||
#: src/settings.c:3972 src/settings.c:4116
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Nach oben/unten bringen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3981 src/settings.c:4123
|
||||
#: src/settings.c:3982 src/settings.c:4124
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Anpinnen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3991 src/settings.c:4131
|
||||
#: src/settings.c:3992 src/settings.c:4132
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Aufrollen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:4001 src/settings.c:4139
|
||||
#: src/settings.c:4002 src/settings.c:4140
|
||||
msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
|
||||
msgstr "Aufrollen/Verkleinern/Anpinnen invertieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:4057
|
||||
#: src/settings.c:4058
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Standard-Kontrolleinstellungen für Gruppen"
|
||||
|
||||
|
@ -2539,7 +2545,7 @@ msgstr "Bitte ignorieren Sie diesen Fehler"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
"This is not an X11 Xserver. It infact talks the X%i protocol.\n"
|
||||
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
|
||||
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
|
||||
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
|
||||
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
|
||||
|
@ -2624,12 +2630,12 @@ msgid "Shaded state"
|
|||
msgstr "Auf-/Abrollzustand"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:445
|
||||
msgid "Anpinnzustand"
|
||||
msgstr "Sticky state"
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Anpinnzustand"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:453
|
||||
msgid "Position im Fensterstapel"
|
||||
msgstr "Stacking layer"
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Position im Fensterstapel"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:474
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
|
@ -2715,6 +2721,3 @@ msgstr "Fehlerhaftes Theme"
|
|||
#: src/update.c:166
|
||||
msgid "Enlightenment's message of the day"
|
||||
msgstr "Enlightenments Spruch des Tages"
|
||||
|
||||
#~ msgid "iconbox %s"
|
||||
#~ msgstr "Icoonbox %s"
|
||||
|
|
275
po/fr.po
275
po/fr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-12-08 16:30-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-12-15 16:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-12-12 15:00+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Sylvain GIL <tootella@tootella.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -75,14 +75,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Le fichier existe, mais vous ne pouvez pas l'éxécuter car vous n'avez pas\n"
|
||||
"les privilèges d'éxécution sur ce fichier.\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This program could not be executed.\n"
|
||||
"This is because the file is infact a directory.\n"
|
||||
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur est survenue dans l'éxécution du programme:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -102,30 +101,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce programme ne peut pas être éxécuté.\n"
|
||||
"Le fichier n'est pas un fichier correct.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3134
|
||||
#: src/actions.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About Enlightenment %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A propos d'Enlightenment %s"
|
||||
msgstr "A propos d'Enlightenment %s"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3150
|
||||
#: src/actions.c:3155
|
||||
msgid "Welcome to the "
|
||||
msgstr "Bienvenue dans le"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3172 src/dialog.c:304 src/groups.c:694 src/settings.c:312
|
||||
#: src/actions.c:3177 src/dialog.c:304 src/groups.c:694 src/settings.c:312
|
||||
#: src/settings.c:541 src/settings.c:706 src/settings.c:883
|
||||
#: src/settings.c:1107 src/settings.c:1211 src/settings.c:1312
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1481 src/settings.c:1570
|
||||
#: src/settings.c:1968 src/settings.c:3361 src/settings.c:3712
|
||||
#: src/settings.c:4011 src/settings.c:4149 src/snaps.c:509 src/sound.c:263
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1481 src/settings.c:1571
|
||||
#: src/settings.c:1969 src/settings.c:3362 src/settings.c:3713
|
||||
#: src/settings.c:4012 src/settings.c:4150 src/snaps.c:509 src/sound.c:263
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3326
|
||||
#: src/actions.c:3331
|
||||
msgid " Pick the group the window will belong to: \n"
|
||||
msgstr " Choisissez le groupe auquel la fenêtre appartiendra : \n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3677
|
||||
#: src/actions.c:3682
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" There's no current group at the moment. \n"
|
||||
|
@ -145,23 +143,23 @@ msgstr ""
|
|||
" Choisissez un autre groupe auquel la fenêtre appartiendra : \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3711
|
||||
#: src/actions.c:3716
|
||||
msgid " Select the group to remove the window from. "
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe duquel la fenêtre sera retirée. "
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3736
|
||||
#: src/actions.c:3741
|
||||
msgid " Select the group to break "
|
||||
msgstr " Sélectionnez le groupe à détruire "
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3764
|
||||
#: src/actions.c:3769
|
||||
msgid "You have been warned about the dangers of Zoom mode\n"
|
||||
msgstr "Vous avez été averti des risques du mode Zoom\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3767
|
||||
#: src/actions.c:3772
|
||||
msgid "Warning !!!"
|
||||
msgstr "Avertissement !"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:3769
|
||||
#: src/actions.c:3774
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is heavily reliant on a feature of your\n"
|
||||
"X Server called the Vid Mode Extension. This feature exists\n"
|
||||
|
@ -184,8 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Il est donc possible que votre serveur X ne réagisse pas bien lorsqu'il\n"
|
||||
"lui sera demandé de passer d'un mode à l'autre rapidement. Il pourrait se\n"
|
||||
"figer, clignoter, afficher des parasites ou peut-être simplement refuser\n"
|
||||
"de fonctionner.\n"
|
||||
|
||||
"de fonctionner.\n"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:178
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -216,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Un message client inconnu a été reçu.\n"
|
||||
"Nom du client : %s\n"
|
||||
"Version du client : %s\n"
|
||||
"Contenu du message :\n"
|
||||
"Contenu du message :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -255,7 +252,6 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Ignoré, on continue...\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/config.c:447
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
|
@ -664,7 +660,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Si vous êtes l'administrateur de votre système, veuillez consulter\n"
|
||||
"la documentation fournie avec Enlightenment pour plus d'information.\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/config.c:3734
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
|
||||
|
@ -742,15 +737,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez ici pour élever ce bureau.\n"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour élever ce bureau.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez ici pour abaisser ce bureau.\n"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau.\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:304
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
|
@ -766,7 +759,7 @@ msgid ""
|
|||
"You have just started the Ripples Effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
||||
"doesn't have a solid colour (ie has a background texture or\n"
|
||||
"doesn't have a solid color (ie has a background texture or\n"
|
||||
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
|
||||
"screen that reflects everything above it and \"ripples\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -848,7 +841,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ou en copiant le fichier /usr/etc/imrc en ~/.imrc\n"
|
||||
"et en l'éditant afin d'activer la mémoire partagée.\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:423
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Démarrage de l'effet \"gouttes de pluie\"..."
|
||||
|
@ -859,7 +851,7 @@ msgid ""
|
|||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
||||
"doesn't have a solid colour (ie has a background texture or\n"
|
||||
"doesn't have a solid color (ie has a background texture or\n"
|
||||
"image), you will see \"raindrops\" hit the background and\n"
|
||||
"make little splashes. This Effect can be VERY CPU intensive.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -885,7 +877,7 @@ msgid ""
|
|||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
||||
"doesn't have a solid colour (ie has a background texture or\n"
|
||||
"doesn't have a solid color (ie has a background texture or\n"
|
||||
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
|
||||
"screen that reflects everything above it and \"waves\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -932,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
|||
"membres d'un groupe. Vous ne pouvez pas ajouter ces fenêtres\n"
|
||||
"à un groupe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3834
|
||||
#: src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3835
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Erreur de groupe de fenêtres"
|
||||
|
||||
|
@ -982,9 +974,9 @@ msgstr "S
|
|||
#: src/groups.c:695 src/pager.c:1278 src/settings.c:314 src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:708 src/settings.c:885 src/settings.c:1109
|
||||
#: src/settings.c:1213 src/settings.c:1314 src/settings.c:1421
|
||||
#: src/settings.c:1483 src/settings.c:1572 src/settings.c:1970
|
||||
#: src/settings.c:3363 src/settings.c:3714 src/settings.c:4013
|
||||
#: src/settings.c:4151
|
||||
#: src/settings.c:1483 src/settings.c:1573 src/settings.c:1971
|
||||
#: src/settings.c:3364 src/settings.c:3715 src/settings.c:4014
|
||||
#: src/settings.c:4152
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
|
@ -997,7 +989,7 @@ msgid ""
|
|||
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
|
||||
"of CPU not 100% identical or compatible with yours. Please\n"
|
||||
"either obtain the correct package for your system, or\n"
|
||||
"re-compile enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
||||
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
||||
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment a effectué une instruction illégale.\n"
|
||||
|
@ -1161,7 +1153,6 @@ msgstr "Cr
|
|||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
|
||||
msgstr "Aide des commandes IPC d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:4709 src/ipc.c:4748
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1236,7 +1227,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer suffisament de m
|
|||
msgid ""
|
||||
"WARNING!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Allocation for %i bytes (%3.0f Kb or %3.1f Mb) did not succeed.\n"
|
||||
"Allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
|
||||
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
|
||||
|
@ -1266,7 +1257,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La requête d'allocation (malloc) a été effectué dans %s ligne %d\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/memory.c:277
|
||||
msgid "Error in reallocating memory that hasn't been allocated"
|
||||
msgstr "Erreur en réallouant de la mémoire non allouée"
|
||||
|
@ -1276,7 +1266,7 @@ msgstr "Erreur en r
|
|||
msgid ""
|
||||
"WARNING!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f Kb or %f3.1 Mb)\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB)\n"
|
||||
"for pointer %x is attempting to re-allocate memory for a\n"
|
||||
"memory chunk that has not been allocated or has already been\n"
|
||||
"freed.\n"
|
||||
|
@ -1287,7 +1277,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT !\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La réallocation de %i octets (%3.0f Ko ou %3.1 Mo)\n"
|
||||
"La réallocation de %i octets (%3.0f ko ou %3.1f Mo)\n"
|
||||
"pour le pointeur %x tente de réallouer de la mémoire\n"
|
||||
"d'un espace qui n'a pas été alloué ou qui est déjà vide.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1300,7 +1290,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"WARNING!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f Kb or %3.1f Mb) did not succeed.\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
|
||||
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
|
||||
|
@ -1315,7 +1305,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT !\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La réallocation de %i octets (%3.0f Ko ou %3.1 Mo) a échoué.\n"
|
||||
"La réallocation de %i octets (%3.0f ko ou %3.1f Mo) a échoué.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Soit c'est un bug lors de l'allocation d'un espace mémoire\n"
|
||||
"ridicule, ou votre système n'a plus ni de mémoire vive, ni\n"
|
||||
|
@ -1616,7 +1606,7 @@ msgid ""
|
|||
"not have Shared Pixmaps enabled in your Imlib configuration.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please enable Shared Pixmaps in your Imlib configuration\n"
|
||||
"then restart enlightenment to gain better performance for\n"
|
||||
"then restart Enlightenment to gain better performance for\n"
|
||||
"the pagers when snapshot mode is enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1630,7 +1620,6 @@ msgstr ""
|
|||
"lorsque le pager est en mode capture d'écran.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1719,7 +1708,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Peut-être que vous n'avez plus d'espace disque, oubien pas les\n"
|
||||
"privilèges nécessaires pour écrire dans votre système de fichiers.\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#. Less of the hope.... E survives
|
||||
#: src/session.c:1026
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1747,7 +1735,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Enfin j'espère.\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1168
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1811,7 +1798,7 @@ msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
|||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:221 src/settings.c:253 src/settings.c:285
|
||||
#: src/settings.c:1852
|
||||
#: src/settings.c:1853
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
|
@ -1820,7 +1807,7 @@ msgid "Middle"
|
|||
msgstr "Milieu"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:237 src/settings.c:269 src/settings.c:301
|
||||
#: src/settings.c:1859
|
||||
#: src/settings.c:1860
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
|
@ -1834,9 +1821,9 @@ msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager :"
|
|||
|
||||
#: src/settings.c:313 src/settings.c:542 src/settings.c:707 src/settings.c:884
|
||||
#: src/settings.c:1108 src/settings.c:1212 src/settings.c:1313
|
||||
#: src/settings.c:1420 src/settings.c:1482 src/settings.c:1571
|
||||
#: src/settings.c:1969 src/settings.c:3362 src/settings.c:3713
|
||||
#: src/settings.c:4012 src/settings.c:4150 src/snaps.c:510
|
||||
#: src/settings.c:1420 src/settings.c:1482 src/settings.c:1572
|
||||
#: src/settings.c:1970 src/settings.c:3363 src/settings.c:3714
|
||||
#: src/settings.c:4013 src/settings.c:4151 src/snaps.c:510
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
|
@ -1870,7 +1857,8 @@ msgstr "Seules les nouvelles fen
|
|||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Seules les nouvelles fenêtres de dialogue dont le parent a le focus\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seules les nouvelles fenêtres de dialogue dont le parent a le focus\n"
|
||||
"obtiennent le focus."
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
|
@ -1882,7 +1870,7 @@ msgid "Send mouse pointer to window on focus switch"
|
|||
msgstr "Placer la souris sur la fenêtre qui obtient le focus"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:511
|
||||
msgid "Display and use focuslist"
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Afficher et utiliser la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
|
@ -1905,23 +1893,23 @@ msgstr "M
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Méthodes de Redimensionnement"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622 src/settings.c:629 src/settings.c:1716
|
||||
#: src/settings.c:622 src/settings.c:629 src/settings.c:1717
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Opaque"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:636 src/settings.c:643 src/settings.c:1733
|
||||
#: src/settings.c:636 src/settings.c:643 src/settings.c:1734
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Technique"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:650 src/settings.c:657 src/settings.c:1749
|
||||
#: src/settings.c:650 src/settings.c:657 src/settings.c:1750
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Boîte"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:664 src/settings.c:671 src/settings.c:1764
|
||||
#: src/settings.c:664 src/settings.c:671 src/settings.c:1765
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Ombrée"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:678 src/settings.c:685 src/settings.c:1779
|
||||
#: src/settings.c:678 src/settings.c:685 src/settings.c:1780
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Demi-solide"
|
||||
|
||||
|
@ -1970,7 +1958,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Virtual Deskop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1029
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels :\n"
|
||||
|
@ -2043,7 +2030,7 @@ msgstr "Param
|
|||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Activer les sons"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1560
|
||||
#: src/settings.c:1561
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2051,88 +2038,88 @@ msgstr ""
|
|||
"Les sons ne sont pas disponibles car Esound n'était\n"
|
||||
"pas présent lors de la compilation."
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1667
|
||||
#: src/settings.c:1668
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des effets spéciaux"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/settings.c:1702
|
||||
#: src/settings.c:1703
|
||||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Méthode de glissement :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1709
|
||||
#: src/settings.c:1710
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1726
|
||||
#: src/settings.c:1727
|
||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||
msgstr "Faire glisser les fenêtres lorsqu'elles disparaissent"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1742
|
||||
#: src/settings.c:1743
|
||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||
msgstr "Faire glisser les fenêtres lorsqu'elles apparaissent"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1757
|
||||
#: src/settings.c:1758
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animer les menus"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1772
|
||||
#: src/settings.c:1773
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/settings.c:1790
|
||||
#: src/settings.c:1791
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1800
|
||||
#: src/settings.c:1801
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Animer le pliage des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1814
|
||||
#: src/settings.c:1815
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1823
|
||||
#: src/settings.c:1824
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position de la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1834
|
||||
#: src/settings.c:1835
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1841
|
||||
#: src/settings.c:1842
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1878
|
||||
#: src/settings.c:1879
|
||||
msgid "Desktop Slide speed: (slow)\n"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux : (lente)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1894 src/settings.c:1916 src/settings.c:1938
|
||||
#: src/settings.c:1960
|
||||
#: src/settings.c:1895 src/settings.c:1917 src/settings.c:1939
|
||||
#: src/settings.c:1961
|
||||
msgid "(fast)\n"
|
||||
msgstr "(rapide)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1900
|
||||
#: src/settings.c:1901
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed: (slow)\n"
|
||||
msgstr "Vitesse de disparition des fenêtres : (lente)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1922
|
||||
#: src/settings.c:1923
|
||||
msgid "Appear Slide speed: (slow)\n"
|
||||
msgstr "Vitesse d'apparition des fenêtres : (lente)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1944
|
||||
#: src/settings.c:1945
|
||||
msgid "Window Shading speed: (slow)\n"
|
||||
msgstr "Vitesse de pliage des fenêtres : (lente)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:2226 src/settings.c:2348 src/settings.c:2604
|
||||
#: src/settings.c:2727 src/settings.c:3346
|
||||
#: src/settings.c:2227 src/settings.c:2349 src/settings.c:2605
|
||||
#: src/settings.c:2728 src/settings.c:3347
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-AUCUN-"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:2229 src/settings.c:2351 src/settings.c:2607
|
||||
#: src/settings.c:2730 src/settings.c:3349
|
||||
#: src/settings.c:2230 src/settings.c:2352 src/settings.c:2608
|
||||
#: src/settings.c:2731 src/settings.c:3350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -2143,7 +2130,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nom : %s\n"
|
||||
"Fichier : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:2482 src/settings.c:2484
|
||||
#: src/settings.c:2483 src/settings.c:2485
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -2151,60 +2138,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Pas de\n"
|
||||
"fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:2669 src/settings.c:3237
|
||||
#: src/settings.c:2670 src/settings.c:3238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Purger les fonds d'écran non-utilisés après %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3000
|
||||
#: src/settings.c:3001
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des fonds d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3026
|
||||
#: src/settings.c:3027
|
||||
msgid "BG Color\n"
|
||||
msgstr "Couleur du fond\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3037
|
||||
#: src/settings.c:3038
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Placer en 1er\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3044
|
||||
#: src/settings.c:3045
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliquer\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3050
|
||||
#: src/settings.c:3051
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Retirer de la liste\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3056
|
||||
#: src/settings.c:3057
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Effacer le fichier\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3065
|
||||
#: src/settings.c:3066
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rouge :\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3079
|
||||
#: src/settings.c:3080
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Utiliser l'image de fond"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3087
|
||||
#: src/settings.c:3088
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Vert :\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3101
|
||||
#: src/settings.c:3102
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Garder l'aspect lors du dimensionnement"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3109
|
||||
#: src/settings.c:3110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Bleu :\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3123
|
||||
#: src/settings.c:3124
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Créer une mosaïque avec l'image"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3139
|
||||
#: src/settings.c:3140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -2217,131 +2204,131 @@ msgstr ""
|
|||
"Placement\n"
|
||||
"de l'image\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3220
|
||||
#: src/settings.c:3221
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
msgstr "Réduire le nombre de couleurs"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3227
|
||||
#: src/settings.c:3228
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Le fond d'écran remplace le thème"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3284
|
||||
#: src/settings.c:3285
|
||||
msgid "Prescan BG's"
|
||||
msgstr "Scanner les fonds d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3294
|
||||
#: src/settings.c:3295
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Trier par fichier"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3300
|
||||
#: src/settings.c:3301
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Trier par attribut"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3306
|
||||
#: src/settings.c:3307
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Trier par image"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3462
|
||||
#: src/settings.c:3463
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de l'Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3488
|
||||
#: src/settings.c:3489
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fond transparent"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3496
|
||||
#: src/settings.c:3497
|
||||
msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
msgstr "Cacher les bordures"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3503
|
||||
#: src/settings.c:3504
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Afficher les noms"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3510
|
||||
#: src/settings.c:3511
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3517
|
||||
#: src/settings.c:3518
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3525
|
||||
#: src/settings.c:3526
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Redimensionner automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3534
|
||||
#: src/settings.c:3535
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animer les iconifications vers cette Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3544
|
||||
#: src/settings.c:3545
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alignement les icônes au redimensionnement"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3566
|
||||
#: src/settings.c:3567
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Afficher les icônes en respectant l'ordre suivant :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3573
|
||||
#: src/settings.c:3574
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3582
|
||||
#: src/settings.c:3583
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3591
|
||||
#: src/settings.c:3592
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3605
|
||||
#: src/settings.c:3606
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Taille des icônes"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3628
|
||||
#: src/settings.c:3629
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientation"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3634
|
||||
#: src/settings.c:3635
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Position de la barre :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3640
|
||||
#: src/settings.c:3641
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Flêches de la barre de défilement :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3645
|
||||
#: src/settings.c:3646
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontale"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3652
|
||||
#: src/settings.c:3653
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Gauche / Haut"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3659
|
||||
#: src/settings.c:3660
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3666
|
||||
#: src/settings.c:3667
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3674
|
||||
#: src/settings.c:3675
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Droit / Bas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3682
|
||||
#: src/settings.c:3683
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "2 cotés"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3692
|
||||
#: src/settings.c:3693
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3702
|
||||
#: src/settings.c:3703
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3836
|
||||
#: src/settings.c:3837
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
|
@ -2351,15 +2338,15 @@ msgstr ""
|
|||
" Cette fenêtre n'appartient à aucun groupe. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3859
|
||||
#: src/settings.c:3860
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des groupes de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3886
|
||||
#: src/settings.c:3887
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Choisissez le groupe à configurer :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3922
|
||||
#: src/settings.c:3923
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
|
@ -2367,40 +2354,40 @@ msgstr ""
|
|||
" Les actions suivantes sont \n"
|
||||
" appliquées à tous les membres du groupe : "
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3931 src/settings.c:4083
|
||||
#: src/settings.c:3932 src/settings.c:4084
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Changement du type de bordure"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3941 src/settings.c:4091
|
||||
#: src/settings.c:3942 src/settings.c:4092
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Iconification"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3951 src/settings.c:4099
|
||||
#: src/settings.c:3952 src/settings.c:4100
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Destruction"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3961 src/settings.c:4107
|
||||
#: src/settings.c:3962 src/settings.c:4108
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Déplacement"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/settings.c:3971 src/settings.c:4115
|
||||
#: src/settings.c:3972 src/settings.c:4116
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Elevation / Abaissement"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3981 src/settings.c:4123
|
||||
#: src/settings.c:3982 src/settings.c:4124
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Clouage"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3991 src/settings.c:4131
|
||||
#: src/settings.c:3992 src/settings.c:4132
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Pliage"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:4001 src/settings.c:4139
|
||||
#: src/settings.c:4002 src/settings.c:4140
|
||||
msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:4057
|
||||
#: src/settings.c:4058
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2498,7 +2485,7 @@ msgstr "Ignorer cette erreur"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
"This is not an X11 Xserver. It infact talks the X%i protocol.\n"
|
||||
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
|
||||
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
|
||||
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
|
||||
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
|
||||
|
|
257
po/hu.po
257
po/hu.po
|
@ -2,10 +2,11 @@
|
|||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Gergely Egerváry <mauzi@poli.hu>, 1999.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR 0.16\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-12-12 13:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-12-15 16:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-12-12 13:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gergely Egerváry <mauzi@poli.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -61,7 +62,7 @@ msgid ""
|
|||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This program could not be executed.\n"
|
||||
"This is because the file is infact a directory.\n"
|
||||
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:727
|
||||
|
@ -85,9 +86,9 @@ msgstr "
|
|||
#: src/actions.c:3177 src/dialog.c:304 src/groups.c:694 src/settings.c:312
|
||||
#: src/settings.c:541 src/settings.c:706 src/settings.c:883
|
||||
#: src/settings.c:1107 src/settings.c:1211 src/settings.c:1312
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1481 src/settings.c:1570
|
||||
#: src/settings.c:1968 src/settings.c:3361 src/settings.c:3712
|
||||
#: src/settings.c:4011 src/settings.c:4149 src/snaps.c:509 src/sound.c:263
|
||||
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1481 src/settings.c:1571
|
||||
#: src/settings.c:1969 src/settings.c:3362 src/settings.c:3713
|
||||
#: src/settings.c:4012 src/settings.c:4150 src/snaps.c:509 src/sound.c:263
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -574,7 +575,7 @@ msgid ""
|
|||
"You have just started the Ripples Effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
||||
"doesn't have a solid colour (ie has a background texture or\n"
|
||||
"doesn't have a solid color (ie has a background texture or\n"
|
||||
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
|
||||
"screen that reflects everything above it and \"ripples\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -611,7 +612,7 @@ msgid ""
|
|||
"display because shared pixmaps are not available on this\n"
|
||||
"X-Server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This may be due to either the X-Server not implimenting\n"
|
||||
"This may be due to either the X-Server not implementing\n"
|
||||
"shared pixmaps, or shared pixmaps being disabled in\n"
|
||||
"Imlib's configuration.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -631,7 +632,7 @@ msgid ""
|
|||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
||||
"doesn't have a solid colour (ie has a background texture or\n"
|
||||
"doesn't have a solid color (ie has a background texture or\n"
|
||||
"image), you will see \"raindrops\" hit the background and\n"
|
||||
"make little splashes. This Effect can be VERY CPU intensive.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -649,7 +650,7 @@ msgid ""
|
|||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
||||
"doesn't have a solid colour (ie has a background texture or\n"
|
||||
"doesn't have a solid color (ie has a background texture or\n"
|
||||
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
|
||||
"screen that reflects everything above it and \"waves\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -681,7 +682,7 @@ msgid ""
|
|||
"to a group.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3834
|
||||
#: src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3835
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Ablakcsoport hiba"
|
||||
|
||||
|
@ -717,9 +718,9 @@ msgstr "Ablakcsoport kiv
|
|||
#: src/groups.c:695 src/pager.c:1278 src/settings.c:314 src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:708 src/settings.c:885 src/settings.c:1109
|
||||
#: src/settings.c:1213 src/settings.c:1314 src/settings.c:1421
|
||||
#: src/settings.c:1483 src/settings.c:1572 src/settings.c:1970
|
||||
#: src/settings.c:3363 src/settings.c:3714 src/settings.c:4013
|
||||
#: src/settings.c:4151
|
||||
#: src/settings.c:1483 src/settings.c:1573 src/settings.c:1971
|
||||
#: src/settings.c:3364 src/settings.c:3715 src/settings.c:4014
|
||||
#: src/settings.c:4152
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
||||
|
@ -732,7 +733,7 @@ msgid ""
|
|||
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
|
||||
"of CPU not 100% identical or compatible with yours. Please\n"
|
||||
"either obtain the correct package for your system, or\n"
|
||||
"re-compile enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
||||
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
||||
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -822,7 +823,7 @@ msgid ""
|
|||
"Are you absolutely sure you want to have Enlightenment\n"
|
||||
"edit your startup files for you?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If your startup files are highly customised this may not\n"
|
||||
"If your startup files are highly customized this may not\n"
|
||||
"work.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Are you ABSOLUTELY sure?\n"
|
||||
|
@ -867,7 +868,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/ipc.c:4749
|
||||
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:4751
|
||||
msgid "<command> : <description>\n"
|
||||
|
@ -919,7 +921,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"WARNING!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Allocation for %i bytes (%3.0f Kb or %3.1f Mb) did not succeed.\n"
|
||||
"Allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
|
||||
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
|
||||
|
@ -942,14 +944,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"WARNING!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f Kb or %f3.1 Mb)\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB)\n"
|
||||
"for pointer %x is attempting to re-allocate memory for a\n"
|
||||
"memory chunk that has not been allocated or has already been\n"
|
||||
"freed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This is definitely a bug. Please report it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The error occured at %s, line %d.\n"
|
||||
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/memory.c:301
|
||||
|
@ -957,7 +959,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"WARNING!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f Kb or %3.1f Mb) did not succeed.\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
|
||||
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
|
||||
|
@ -986,7 +988,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"This is definitely a bug. Please report it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The error occured at %s, line %d.\n"
|
||||
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/memory.c:396
|
||||
|
@ -1008,7 +1010,7 @@ msgid ""
|
|||
"It is safe to ignore this error and continue running Enlightenment.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The pointer value was %x.\n"
|
||||
"The error occured at %s, line %d.\n"
|
||||
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1918
|
||||
|
@ -1183,7 +1185,7 @@ msgid ""
|
|||
"but it is incapable of doing ZPixmap Shared pixmaps\n"
|
||||
"(The server does not claim to be able to do them).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The pager in enlightenment will run slowly in snapshot\n"
|
||||
"The pager in Enlightenment will run slowly in snapshot\n"
|
||||
"mode if you continue to use that mode of the pager\n"
|
||||
"under these conditions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1199,7 +1201,7 @@ msgid ""
|
|||
"not have Shared Pixmaps enabled in your Imlib configuration.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please enable Shared Pixmaps in your Imlib configuration\n"
|
||||
"then restart enlightenment to gain better performance for\n"
|
||||
"then restart Enlightenment to gain better performance for\n"
|
||||
"the pagers when snapshot mode is enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1352,7 +1354,7 @@ msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
|||
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:221 src/settings.c:253 src/settings.c:285
|
||||
#: src/settings.c:1852
|
||||
#: src/settings.c:1853
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
|
@ -1361,7 +1363,7 @@ msgid "Middle"
|
|||
msgstr "Középsõ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:237 src/settings.c:269 src/settings.c:301
|
||||
#: src/settings.c:1859
|
||||
#: src/settings.c:1860
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
|
@ -1375,9 +1377,9 @@ msgstr "Eg
|
|||
|
||||
#: src/settings.c:313 src/settings.c:542 src/settings.c:707 src/settings.c:884
|
||||
#: src/settings.c:1108 src/settings.c:1212 src/settings.c:1313
|
||||
#: src/settings.c:1420 src/settings.c:1482 src/settings.c:1571
|
||||
#: src/settings.c:1969 src/settings.c:3362 src/settings.c:3713
|
||||
#: src/settings.c:4012 src/settings.c:4150 src/snaps.c:510
|
||||
#: src/settings.c:1420 src/settings.c:1482 src/settings.c:1572
|
||||
#: src/settings.c:1970 src/settings.c:3363 src/settings.c:3714
|
||||
#: src/settings.c:4013 src/settings.c:4151 src/snaps.c:510
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
|
@ -1422,7 +1424,7 @@ msgid "Send mouse pointer to window on focus switch"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:511
|
||||
msgid "Display and use focuslist"
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Fókuszlista megjelenítése és használata"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
|
@ -1445,23 +1447,23 @@ msgstr "Mozgat
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Átméretezés módja:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622 src/settings.c:629 src/settings.c:1716
|
||||
#: src/settings.c:622 src/settings.c:629 src/settings.c:1717
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Átlátszatlan"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:636 src/settings.c:643 src/settings.c:1733
|
||||
#: src/settings.c:636 src/settings.c:643 src/settings.c:1734
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Mûszaki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:650 src/settings.c:657 src/settings.c:1749
|
||||
#: src/settings.c:650 src/settings.c:657 src/settings.c:1750
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Keretes"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:664 src/settings.c:671 src/settings.c:1764
|
||||
#: src/settings.c:664 src/settings.c:671 src/settings.c:1765
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Árnyékolt"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:678 src/settings.c:685 src/settings.c:1779
|
||||
#: src/settings.c:678 src/settings.c:685 src/settings.c:1780
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1580,7 +1582,7 @@ msgstr "Hang be
|
|||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Hangok engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1560
|
||||
#: src/settings.c:1561
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -1588,86 +1590,86 @@ msgstr ""
|
|||
"A hangbeállítás nem elérhetõ, mert az EsounD\n"
|
||||
"nem volt jelen a program fordításakor."
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1667
|
||||
#: src/settings.c:1668
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Speciális effektek beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1702
|
||||
#: src/settings.c:1703
|
||||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Csúsztatás módja:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1709
|
||||
#: src/settings.c:1710
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Az asztalok csúszva animálódnak váltásukkor"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1726
|
||||
#: src/settings.c:1727
|
||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||
msgstr "Az ablakok csúszva animálódnak when cleaning up"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1742
|
||||
#: src/settings.c:1743
|
||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||
msgstr "Az ablakok csúszva animálódnak amikor megjelennek"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1757
|
||||
#: src/settings.c:1758
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Menük animálása"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1772
|
||||
#: src/settings.c:1773
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1790
|
||||
#: src/settings.c:1791
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1800
|
||||
#: src/settings.c:1801
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Ablakok árnyékolásának animálása"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1814
|
||||
#: src/settings.c:1815
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1823
|
||||
#: src/settings.c:1824
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1834
|
||||
#: src/settings.c:1835
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Fent"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1841
|
||||
#: src/settings.c:1842
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1878
|
||||
#: src/settings.c:1879
|
||||
msgid "Desktop Slide speed: (slow)\n"
|
||||
msgstr "Asztal animáció sebessége: (lassú)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1894 src/settings.c:1916 src/settings.c:1938
|
||||
#: src/settings.c:1960
|
||||
#: src/settings.c:1895 src/settings.c:1917 src/settings.c:1939
|
||||
#: src/settings.c:1961
|
||||
msgid "(fast)\n"
|
||||
msgstr "(gyors)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1900
|
||||
#: src/settings.c:1901
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed: (slow)\n"
|
||||
msgstr "Cleanup animáció sebessége: (lassú)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1922
|
||||
#: src/settings.c:1923
|
||||
msgid "Appear Slide speed: (slow)\n"
|
||||
msgstr "Megjelenítési animáció sebessége: (lassú)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1944
|
||||
#: src/settings.c:1945
|
||||
msgid "Window Shading speed: (slow)\n"
|
||||
msgstr "Ablakok árnyékolásának sebessége: (lassú)\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:2226 src/settings.c:2348 src/settings.c:2604
|
||||
#: src/settings.c:2727 src/settings.c:3346
|
||||
#: src/settings.c:2227 src/settings.c:2349 src/settings.c:2605
|
||||
#: src/settings.c:2728 src/settings.c:3347
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINCS-"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:2229 src/settings.c:2351 src/settings.c:2607
|
||||
#: src/settings.c:2730 src/settings.c:3349
|
||||
#: src/settings.c:2230 src/settings.c:2352 src/settings.c:2608
|
||||
#: src/settings.c:2731 src/settings.c:3350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -1678,7 +1680,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Név: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:2482 src/settings.c:2484
|
||||
#: src/settings.c:2483 src/settings.c:2485
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -1686,60 +1688,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Nincs\n"
|
||||
"Háttér"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:2669 src/settings.c:3237
|
||||
#: src/settings.c:2670 src/settings.c:3238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "A használaton kívüli háttérképek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3000
|
||||
#: src/settings.c:3001
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Asztalháttér beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3026
|
||||
#: src/settings.c:3027
|
||||
msgid "BG Color\n"
|
||||
msgstr "Háttérszín\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3037
|
||||
#: src/settings.c:3038
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Elõre mozgatás\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3044
|
||||
#: src/settings.c:3045
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Másolás\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3050
|
||||
#: src/settings.c:3051
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Elrejtés\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3056
|
||||
#: src/settings.c:3057
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "File törlése\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3065
|
||||
#: src/settings.c:3066
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Piros:\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3079
|
||||
#: src/settings.c:3080
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Háttérkép alkalmazása"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3087
|
||||
#: src/settings.c:3088
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zöld:\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3101
|
||||
#: src/settings.c:3102
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Arányok megtartása átméretezéskor"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3109
|
||||
#: src/settings.c:3110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Kék:\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3123
|
||||
#: src/settings.c:3124
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Mozaikszerû elrendezés"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3139
|
||||
#: src/settings.c:3140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -1752,131 +1754,132 @@ msgstr ""
|
|||
"és\n"
|
||||
"elhelyezkedése\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3220
|
||||
#: src/settings.c:3221
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3227
|
||||
#: src/settings.c:3228
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "A háttér felülírja a theme beállításait"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3284
|
||||
#: src/settings.c:3285
|
||||
msgid "Prescan BG's"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3294
|
||||
#: src/settings.c:3295
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Filenév szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3300
|
||||
#: src/settings.c:3301
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Attributum szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3306
|
||||
#: src/settings.c:3307
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Kép szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3462
|
||||
#: src/settings.c:3463
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Iconbox beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3488
|
||||
#: src/settings.c:3489
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Átlátszó háttér"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3496
|
||||
#: src/settings.c:3497
|
||||
msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
||||
msgstr "Belsõ keret elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3503
|
||||
#: src/settings.c:3504
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3510
|
||||
#: src/settings.c:3511
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3517
|
||||
#: src/settings.c:3518
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3525
|
||||
#: src/settings.c:3526
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3534
|
||||
#: src/settings.c:3535
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animálás kicsinyítéskor"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3544
|
||||
#: src/settings.c:3545
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3566
|
||||
#: src/settings.c:3567
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3573
|
||||
#: src/settings.c:3574
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3582
|
||||
#: src/settings.c:3583
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3591
|
||||
#: src/settings.c:3592
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3605
|
||||
#: src/settings.c:3606
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Ikonok mérete"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3628
|
||||
#: src/settings.c:3629
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Irány:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3634
|
||||
#: src/settings.c:3635
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Gördítõsáv helye:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3640
|
||||
#: src/settings.c:3641
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3645
|
||||
#: src/settings.c:3646
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vízszintes"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3652
|
||||
#: src/settings.c:3653
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Bal / Fent"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3659
|
||||
#: src/settings.c:3660
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Elején"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3666
|
||||
#: src/settings.c:3667
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Függõleges"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3674
|
||||
#: src/settings.c:3675
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Jobb / Lent"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3682
|
||||
#: src/settings.c:3683
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Mindkét végén"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3692
|
||||
#: src/settings.c:3693
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Végén"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3702
|
||||
#: src/settings.c:3703
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3836
|
||||
#: src/settings.c:3837
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
|
@ -1886,53 +1889,53 @@ msgstr ""
|
|||
" Ez az ablak nem tartozik egy csoporthoz sem. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3859
|
||||
#: src/settings.c:3860
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Ablakcsoportok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3886
|
||||
#: src/settings.c:3887
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Válasszon ki egy csoportot a beállításhoz: "
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3922
|
||||
#: src/settings.c:3923
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3931 src/settings.c:4083
|
||||
#: src/settings.c:3932 src/settings.c:4084
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Kerettípus váltás"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3941 src/settings.c:4091
|
||||
#: src/settings.c:3942 src/settings.c:4092
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Kicsinyítés"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3951 src/settings.c:4099
|
||||
#: src/settings.c:3952 src/settings.c:4100
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3961 src/settings.c:4107
|
||||
#: src/settings.c:3962 src/settings.c:4108
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Mozgatás"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3971 src/settings.c:4115
|
||||
#: src/settings.c:3972 src/settings.c:4116
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3981 src/settings.c:4123
|
||||
#: src/settings.c:3982 src/settings.c:4124
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Rögzítés"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:3991 src/settings.c:4131
|
||||
#: src/settings.c:3992 src/settings.c:4132
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Árnyékolás"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:4001 src/settings.c:4139
|
||||
#: src/settings.c:4002 src/settings.c:4140
|
||||
msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:4057
|
||||
#: src/settings.c:4058
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Csoportok alapbeállításai"
|
||||
|
||||
|
@ -1969,16 +1972,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:328
|
||||
msgid "Imlib initialisation error"
|
||||
msgid "Imlib initialization error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"FATAL ERROR:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Enlightenment is unable to initialise Imlib.\n"
|
||||
"Enlightenment is unable to initialize Imlib.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This is unusual. Unable to contiune.\n"
|
||||
"This is unusual. Unable to continue.\n"
|
||||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1986,9 +1989,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"FATAL ERROR:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Enlightenment is unable to initialise Fnlib.\n"
|
||||
"Enlightenment is unable to initialize Fnlib.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This is unusual. Unable to contiune.\n"
|
||||
"This is unusual. Unable to continue.\n"
|
||||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2004,7 +2007,7 @@ msgstr "Hiba
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
"This is not an X11 Xserver. It infact talks the X%i protocol.\n"
|
||||
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
|
||||
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
|
||||
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
|
||||
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
|
||||
|
@ -2105,12 +2108,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:262
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgid "Error initializing sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenemnt but there was an error\n"
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
"now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -719,7 +719,7 @@ runApp(char *exe, char *params)
|
|||
("There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This program could not be executed.\n"
|
||||
"This is because the file is infact "
|
||||
"This is because the file is in fact "
|
||||
"a directory.\n"), (char *)path);
|
||||
/* its not a file or a dir */
|
||||
else
|
||||
|
|
8
src/fx.c
8
src/fx.c
|
@ -256,7 +256,7 @@ FX_ripple_timeout(int val, void *data)
|
|||
"You have just started the Ripples Effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
||||
"doesn't have a solid colour (ie has a background texture or\n"
|
||||
"doesn't have a solid color (ie has a background texture or\n"
|
||||
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
|
||||
"screen that reflects everything above it and \"ripples\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ FX_raindrops_timeout(int val, void *data)
|
|||
"display because shared pixmaps are not available on this\n"
|
||||
"X-Server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This may be due to either the X-Server not implimenting\n"
|
||||
"This may be due to either the X-Server not implementing\n"
|
||||
"shared pixmaps, or shared pixmaps being disabled in\n"
|
||||
"Imlib's configuration.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ FX_raindrops_timeout(int val, void *data)
|
|||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
||||
"doesn't have a solid colour (ie has a background texture or\n"
|
||||
"doesn't have a solid color (ie has a background texture or\n"
|
||||
"image), you will see \"raindrops\" hit the background and\n"
|
||||
"make little splashes. This Effect can be VERY CPU intensive.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -720,7 +720,7 @@ FX_Wave_timeout(int val, void *data)
|
|||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
||||
"doesn't have a solid colour (ie has a background texture or\n"
|
||||
"doesn't have a solid color (ie has a background texture or\n"
|
||||
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
|
||||
"screen that reflects everything above it and \"waves\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -62,7 +62,7 @@ HandleSigIll(int num)
|
|||
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
|
||||
"of CPU not 100% identical or compatible with yours. Please\n"
|
||||
"either obtain the correct package for your system, or\n"
|
||||
"re-compile enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
||||
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
||||
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"));
|
||||
doExit("error");
|
||||
EDBUG_RETURN_;
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ EHandleXError(Display * d, XErrorEvent * ev)
|
|||
Alert(gettext
|
||||
("Are you absolutely sure you want to have Enlightenment\n"
|
||||
"edit your startup files for you?\n" "\n"
|
||||
"If your startup files are highly customised this may not\n"
|
||||
"If your startup files are highly customized this may not\n"
|
||||
"work.\n" "\n" "Are you ABSOLUTELY sure?\n"));
|
||||
RESET_ALERT;
|
||||
AddE();
|
||||
|
|
12
src/memory.c
12
src/memory.c
|
@ -198,7 +198,7 @@ __Emalloc(int size, const char *file, int line)
|
|||
gettext("Quit Enlightenment"));
|
||||
Alert(gettext("WARNING!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Allocation for %i bytes (%3.0f Kb or %3.1f Mb) did not succeed.\n"
|
||||
"Allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
|
||||
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
|
||||
|
@ -279,11 +279,11 @@ __Erealloc(void *ptr, int size, const char *file, int line)
|
|||
gettext("Quit Enlightenment"));
|
||||
Alert(gettext
|
||||
("WARNING!!!!!!\n" "\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f Kb or %f3.1 Mb)\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB)\n"
|
||||
"for pointer %x is attempting to re-allocate memory for a\n"
|
||||
"memory chunk that has not been allocated or has already been\n"
|
||||
"freed.\n" "\n" "This is definitely a bug. Please report it.\n"
|
||||
"\n" "The error occured at %s, line %d.\n"), size,
|
||||
"\n" "The error occurred at %s, line %d.\n"), size,
|
||||
(float)size / 1024, (float)size / (1024 * 1024), ptr, file, line);
|
||||
RESET_ALERT;
|
||||
EDBUG_RETURN(NULL);
|
||||
|
@ -300,7 +300,7 @@ __Erealloc(void *ptr, int size, const char *file, int line)
|
|||
gettext("Quit Enlightenment"));
|
||||
Alert(gettext("WARNING!!!!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f Kb or %3.1f Mb) did not succeed.\n"
|
||||
"Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
|
||||
"are being allocated, or your system has run out of both\n"
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ __Efree(void *ptr, const char *file, int line)
|
|||
"freeing for pointer %x is attempting to free memory for a\n"
|
||||
"memory chunk that has not been allocated, or has already been\n"
|
||||
"freed.\n" "\n" "This is definitely a bug. Please report it.\n"
|
||||
"\n" "The error occured at %s, line %d.\n"), ptr, file, line);
|
||||
"\n" "The error occurred at %s, line %d.\n"), ptr, file, line);
|
||||
RESET_ALERT;
|
||||
EDBUG_RETURN_;
|
||||
}
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ __Efree(void *ptr, const char *file, int line)
|
|||
"It is safe to ignore this error and continue running Enlightenment.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The pointer value was %x.\n"
|
||||
"The error occured at %s, line %d.\n"), ptr, file, line);
|
||||
"The error occurred at %s, line %d.\n"), ptr, file, line);
|
||||
RESET_ALERT;
|
||||
EDBUG_RETURN_;
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -531,7 +531,7 @@ CreatePager(void)
|
|||
"but it is incapable of doing ZPixmap Shared pixmaps\n"
|
||||
"(The server does not claim to be able to do them).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The pager in enlightenment will run slowly in snapshot\n"
|
||||
"The pager in Enlightenment will run slowly in snapshot\n"
|
||||
"mode if you continue to use that mode of the pager\n"
|
||||
"under these conditions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ CreatePager(void)
|
|||
"not have Shared Pixmaps enabled in your Imlib configuration.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please enable Shared Pixmaps in your Imlib configuration\n"
|
||||
"then restart enlightenment to gain better performance for\n"
|
||||
"then restart Enlightenment to gain better performance for\n"
|
||||
"the pagers when snapshot mode is enabled.\n"
|
||||
"\n"));
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -508,7 +508,7 @@ SettingsFocus(void)
|
|||
DialogItemSetPadding(di, 2, 2, 2, 2);
|
||||
DialogItemSetFill(di, 1, 0);
|
||||
DialogItemSetColSpan(di, 2);
|
||||
DialogItemCheckButtonSetText(di, gettext("Display and use focuslist"));
|
||||
DialogItemCheckButtonSetText(di, gettext("Display and use focus list"));
|
||||
DialogItemCheckButtonSetState(di, tmp_display_warp);
|
||||
DialogItemCheckButtonSetPtr(di, &tmp_display_warp);
|
||||
|
||||
|
|
12
src/setup.c
12
src/setup.c
|
@ -325,13 +325,13 @@ SetupX()
|
|||
id = Imlib_init(disp);
|
||||
if (!id)
|
||||
{
|
||||
ASSIGN_ALERT(gettext("Imlib initialisation error"),
|
||||
ASSIGN_ALERT(gettext("Imlib initialization error"),
|
||||
"", "", gettext("Quit Enlightenment"));
|
||||
Alert(gettext("FATAL ERROR:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Enlightenment is unable to initialise Imlib.\n"
|
||||
"Enlightenment is unable to initialize Imlib.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This is unusual. Unable to contiune.\n" "Exiting.\n"));
|
||||
"This is unusual. Unable to continue.\n" "Exiting.\n"));
|
||||
RESET_ALERT;
|
||||
EExit((void *)1);
|
||||
}
|
||||
|
@ -342,9 +342,9 @@ SetupX()
|
|||
"", "", gettext("Quit Enlightenment"));
|
||||
Alert(gettext("FATAL ERROR:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Enlightenment is unable to initialise Fnlib.\n"
|
||||
"Enlightenment is unable to initialize Fnlib.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This is unusual. Unable to contiune.\n" "Exiting.\n"));
|
||||
"This is unusual. Unable to continue.\n" "Exiting.\n"));
|
||||
RESET_ALERT;
|
||||
EExit((void *)1);
|
||||
}
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ SetupX()
|
|||
gettext("Ignore this error"),
|
||||
"", gettext("Quit Enlightenment"));
|
||||
Alert(gettext("WARNING:\n"
|
||||
"This is not an X11 Xserver. It infact talks the X%i protocol.\n"
|
||||
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
|
||||
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
|
||||
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
|
||||
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
|
||||
|
|
|
@ -259,10 +259,10 @@ SoundInit()
|
|||
sound_fd = fd;
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
ASSIGN_ALERT(gettext("Error initialising sound"),
|
||||
ASSIGN_ALERT(gettext("Error initializing sound"),
|
||||
gettext("OK"), " ", " ");
|
||||
Alert(gettext
|
||||
("Audio was enabled for Enlightenemnt but there was an error\n"
|
||||
("Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
"now be disabled.\n"));
|
||||
RESET_ALERT;
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue