Update po.
This commit is contained in:
parent
e287b37e78
commit
9cb8ae47bf
420
po/en_US.po
420
po/en_US.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
358
po/eo.po
358
po/eo.po
|
@ -7,17 +7,17 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-16 11:50+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 19:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 13:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-17 06:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim WOELDERS - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:221 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:697 src/buttons.c:187
|
||||
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:357 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
||||
#: src/aclass.c:218 src/backgrounds.c:256 src/borders.c:695 src/buttons.c:186
|
||||
#: src/cursors.c:138 src/iclass.c:356 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencoj restas"
|
||||
|
@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "Eliri Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atentu!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:578 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1896 src/events.c:95
|
||||
#: src/setup.c:159 src/setup.c:172 src/sound.c:310
|
||||
#: src/alert.c:578 src/dialog.c:691 src/dialog.c:1895 src/events.c:95
|
||||
#: src/setup.c:159 src/setup.c:172 src/sound.c:309
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1529
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nomo: %s\n"
|
||||
"Dosiero: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1530
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENIU-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1706 src/backgrounds.c:1708
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Neniu\n"
|
||||
"Fono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1802 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Neuzataj fonoj liberigitaj post %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Uzi fonbildon"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Manteni aspekton dum skalado"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Kaheligi bildon trans ekranfono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Movi antaŭen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duobligi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Mallistigi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Forigi dosieron"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -251,59 +251,59 @@ msgstr ""
|
|||
"kaj\n"
|
||||
"laŭliniiĝo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Fonkoloro"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Ruĝo:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verdo:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Bluo:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Antaŭskani ekranfonojn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ dosiernomo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ ecoj"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ bildo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Fono anstataŭigas etoson"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Enŝalti la reĝimon de kongruo por travidebla ekranfono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri fono de labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -311,11 +311,11 @@ msgstr ""
|
|||
"labortablo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo pri agordoj de fono"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:244
|
||||
#: src/comms.c:242
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
msgstr "Eraro de IPC de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:245
|
||||
#: src/comms.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received Unknown Client Message.\n"
|
||||
|
@ -401,139 +401,139 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Startigado de Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
#: src/container.c:1183
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Agordoj..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:703 src/pager.c:1022 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermi"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1192 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Krei novan keston por piktogramoj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1506 src/container.c:1582 src/menus.c:1976
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Grando de piktogramoj: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1546
|
||||
#: src/container.c:1544
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Travidebla fono"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1548
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Kaŝi internan borderon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1554
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dezegni bazan bildon malantaŭ piktogramojn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1558
|
||||
#: src/container.c:1556
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Kaŝi rulumskalon kiam nenecese"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1562
|
||||
#: src/container.c:1560
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Aŭtomate regrandigi por adapti piktogramojn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1569
|
||||
#: src/container.c:1567
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
#: src/container.c:1598
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientiĝo:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1603
|
||||
#: src/container.c:1601
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1606
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1617
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Flanko de rulumskalo:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1622
|
||||
#: src/container.c:1620
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Maldestre/supre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1627
|
||||
#: src/container.c:1625
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Dekstre/malsupre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1638
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Sagoj de rulumskalo:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Startigi"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambaŭ finas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fino"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1656 src/focus.c:989
|
||||
#: src/container.c:1654 src/focus.c:989
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Montri nomojn de piktogramoj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1673
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Animacia reĝimo:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Malŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1681
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Kirlo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1688 src/settings.c:131 src/settings.c:136
|
||||
#: src/container.c:1686 src/settings.c:131 src/settings.c:136
|
||||
#: src/settings.c:408
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Skatolo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Animacia rapido:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Politiko pri montro de piktogramoj (se ago fiaskas, klopodi la sekvan):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
#: src/container.c:1714
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekrankopii fenestron, Uzi piktogramon de aplikaĵoj, Uzi piktogramojn de "
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzi piktogramon de aplikaĵoj, Uzi piktogramojn de Enlightenment, Ekrankopii "
|
||||
"fenestron"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1728
|
||||
#: src/container.c:1726
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Uzi piktogramojn de Enlightenment, Ekrankopii fenestron"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1741
|
||||
#: src/container.c:1739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -615,11 +615,11 @@ msgstr "Supre"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Malsupre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Maldekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dekstre"
|
||||
|
||||
|
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Virtualaj labortablj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
#: src/dialog.c:696
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Apliki"
|
||||
|
||||
|
@ -808,8 +808,7 @@ msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid ""
|
||||
"Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:977
|
||||
|
@ -864,11 +863,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Specialaj efektoj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:708
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Elekto de grupo de fenestroj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:711
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -876,33 +875,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Grupo de fenestroj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de elekto"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734 src/groups.c:743 src/groups.c:751 src/groups.c:928
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:926
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Eraro de grupo de fenestroj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:736
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:744
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:753
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Preni grupon por agordado:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:870
|
||||
#: src/groups.c:868
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -910,39 +909,39 @@ msgstr ""
|
|||
"La sekvaj agoj estas\n"
|
||||
"aplikitaj al ĉiuj anoj de la grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:875 src/groups.c:971
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Ŝanĝado de stilo de borderoj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:880 src/groups.c:976
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Piktogramigado"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:885 src/groups.c:981
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Mortigado"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:890 src/groups.c:986
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Movado"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:895 src/groups.c:991
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "(Mal)levado"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:900 src/groups.c:996
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:905 src/groups.c:1001
|
||||
#: src/groups.c:903 src/groups.c:999
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Ombrado"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:912
|
||||
#: src/groups.c:910
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de grupo de fenestroj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:915
|
||||
#: src/groups.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -950,31 +949,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Grupo de fenestroj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:929
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Ĉi tiu fenestro aktuale ne apartenas al iu grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964
|
||||
#: src/groups.c:962
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Agordoj po grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1008
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Cieaj agordoj:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020 src/menus-misc.c:635 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:635 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupoj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1019
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Aprioraj agordoj pri la kontrolo de grupoj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1024
|
||||
#: src/groups.c:1022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -982,15 +981,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Aprioroj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj pri la kontrolo de grupoj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1051
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Prenu la grupon, al kiu la fenestro apartenos:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1057
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Elektu la grupon, de kiu forigi la fenestron:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1062
|
||||
#: src/groups.c:1060
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Elektu la rompendan grupon:"
|
||||
|
||||
|
@ -1189,27 +1188,27 @@ msgstr "Piktogramigi ĉi tiun grupon"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1999
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animacia montro de menuoj"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2004
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Ĉiam ŝprucfenestri menuojn ekrane"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menuoj"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2027
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de menuo"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2030
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1275,123 +1274,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Elekta travideblo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcioj pri fenestro"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1018 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Piktogramigi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Neniigi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Fiksi / Malfiksi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcioj pri labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Agordoj de paĝilo..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1048
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ekrankopiado malŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Alta kvalito malŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1054
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Alta kvalito enŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ekrankopiado enŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Malpligrandigi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1065
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Pligrandigi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Rapido de skanado de paĝilo:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linioj po sekundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Reĝimo de paĝilo:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Krei miniaturajn ekrankopiojn"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Tuja ĝisdatigo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Glatigi altkvalitajn ekrankopiojn dum ekrankopia reĝimo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Pligrandigi en la fenestroj de paĝilo kiam la muso supras ilin"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ŝpruci titolon de fenestoj kiam la muso supras la fenestron"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Daŭre skani ekranon por ĝisdatigi la paĝilon"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Butono de muso por elekti kaj treni fenestrojn:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meza"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Butono de muso por elekti labortablojn:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Butono de muso por elekti menuon de paĝilo:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Paĝiloj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri paĝilo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1801,87 +1800,87 @@ msgstr ""
|
|||
"la aŭtoroj de Enlightenment ne atingis al via servilo\n"
|
||||
"aŭ ili ne aŭdis onidiron pri ĝi.\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:728
|
||||
#: src/snaps.c:724
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Titolo:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:740
|
||||
#: src/snaps.c:736
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nomo:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:753
|
||||
#: src/snaps.c:749
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Klaso:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:766
|
||||
#: src/snaps.c:762
|
||||
msgid "Role:"
|
||||
msgstr "Rolo:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:779
|
||||
#: src/snaps.c:775
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Komando:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Sekvi ŝanĝojn"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Situo"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:828
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Stilo de randoj"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:175
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:175
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grando"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:838 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Volva stato"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:858
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:864 config/strings.c:135 config/strings.c:163
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:163
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opakeco"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:869
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Ombrado"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:875
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Etikedoj"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:894
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Restartigi aplikaĵon je ensaluto"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:913
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Memorigi ĉi tiu(j)n grupo(j)n de fenestro"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:921
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Ecoj de memorigitaj aplikaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:924
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1891,31 +1890,31 @@ msgstr ""
|
|||
"fenestro, kiun vi volas memorigi\n"
|
||||
"porĉiame\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1013
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1041
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Memorigitaj agordoj..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1048
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Neuzata"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1061
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Memorigi"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri memorigitaj fenestroj"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1071
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1923,15 +1922,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Memorigo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj pri fenestroj"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1172
|
||||
#: src/snaps.c:1168
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
#: src/sound.c:212
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Eraro dum trovado de sondosiero"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:214
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -1946,11 +1945,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment daŭrigos labori sed vi eble\n"
|
||||
"deziras kontroli viajn agordojn.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:310
|
||||
#: src/sound.c:309
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Eraro dum pravalorizado de sono"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:311
|
||||
#: src/sound.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
|
@ -1961,19 +1960,19 @@ msgstr ""
|
|||
"komunikado kun la sonservilo (%s).\n"
|
||||
"Sono nun estas malŝaltita.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
#: src/sound.c:464
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Enŝalti sonojn"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Sono"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:471
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri sono"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
#: src/sound.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -2049,27 +2048,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Etosoj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:849
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Montri ŝpruchelpilojn"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:854
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:860
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Prokrasto de ŝpruchelpilo:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:871
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Ŝpruchelpilo"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:871
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri ŝpruchelpilo"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -2251,8 +2250,7 @@ msgid "Stick/Unstick"
|
|||
msgstr "Fiksi / Malfiksi"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
|
||||
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baskuligi la ĉieestantan (videblan sur ĉiuj labortabloj) staton de tiu "
|
||||
"fenestro."
|
||||
|
|
420
po/pt_BR.po
420
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
420
po/zh_CN.po
420
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue