parent
bdaca49b49
commit
dd38ae5fa4
206
po/bg.po
206
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -63,18 +63,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: èãíîðèðàìå åêñòðà äàííè â \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -221,11 +221,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Èìå: %s\n"
|
||||
"Ôàéë: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -233,56 +233,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Áåç\n"
|
||||
"ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Öâÿò íà ôîíà\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Óäâîè\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Ïðåìàõíè\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Èçòðèé ôàéëà\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "×åðâåíî:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Çåëåíî:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Ñèíüî:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -296,43 +296,43 @@ msgstr ""
|
|||
"íà\n"
|
||||
"êàðòèíàòà\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -471,120 +471,120 @@ msgstr ""
|
|||
"Èñêàòå ëè Enlightenment äà âúçñòàíîâè ñâîèòå îðèãèíàëíè\n"
|
||||
"ñèñòåìíè íàñòðîéêè è äà îïèòà ïàê?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Ñòðåëêè:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr " íà÷àëîòî"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Âåðòèêàëíà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Äÿñíà / äîëó"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Â êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Íèêúäå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
|
||||
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
|
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1220,12 +1220,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Òðÿáâà äà ãî çàòâîðèòå çà äà ñòàðòèðàòå óñïåøíî Å.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "ActionClass Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1387,29 +1387,29 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Ãðóïà %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Ìåíþòà:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1476,125 +1476,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ñêðèé"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Óíèæòîæè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Âúëíåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/bs.po
206
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -68,18 +68,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referenca ostaje\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignoriŷem dodatni sadrŵaj u \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Ponovo pokreni Enlightenment"
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "IzaÄi iz Enlightenment-a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -225,11 +225,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ime: %s\n"
|
||||
"Datoteka: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIÅ TA-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -237,56 +237,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Bez\n"
|
||||
"Pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "NeiskoriÅ·tene pozadine se oslobaÄaju nakon %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "BG Color\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Pomjeri naprijed\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Poduplaj\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Unlist\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "ObriÅ·i datoteku\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Crveno:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Koristi sliku pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zeleno:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Zadrŵi izraz na skali"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Plavo:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Poploīaj sliku ŷirom pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -300,43 +300,43 @@ msgstr ""
|
|||
"i\n"
|
||||
"Poravnanje\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Pozadina zanemaruje temu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-scan BG's"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Saprtiraj po Datoteci"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortiraj po Atributu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Osobine pozadine Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -476,119 +476,119 @@ msgstr ""
|
|||
"Dali ŵelite da Enlightenment vrati originalnu sistemsku konfiguraciju\n"
|
||||
"i pokuÅ·a ponovo?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Osobine usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Napravi novi Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veliīina ikone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Providna pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Pokaŵi/Sakrij ovu grupu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatski promjeni veliīini radi podeŷavanja ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Poravnanje uÄ«vrÅ·Äivanja prilikom automatske promjene veliÄ«ine:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orjentacija:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Veliīine trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Strelice trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontalno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lijevo / Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Poīetak"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikalno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Desno / Dno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Oba kraja"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kraj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "NiÅ·ta"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "PokaÄi imena ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeÄu):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -689,11 +689,11 @@ msgstr "Vrh"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
|
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Izvrŷi"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Paŵnja !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1217,12 +1217,12 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "TextClass greÅ·ka!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1392,29 +1392,29 @@ msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animirani prikazi menija"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Uvi pokazivaÄ nakon premjeÅ·tanja izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Izbornici:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Razne osobine"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1484,125 +1484,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcije prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificiraj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "UniÅ·titi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Osobine Pejdŵera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Slikanje Iskluīeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Iskljuīen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Ukljuīen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Slikanje Ukljuīeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Brzina skeniranja pejdŵera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linija po sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "OmoguÄi prikaz pejdŵera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Talasi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Napravi male slike ekrana"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "UveÄaj prozore pejdŵera kada je miÅ· iznad njih"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miÅ· iznad prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdŵera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor i povlaÄenje prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Sredina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Dugme miŷa za prikaz izbornika pejdŵera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Osobine pejdŵera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Osobine pejdŵera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/da.po
206
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||
|
@ -57,18 +57,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referencer endnu\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerer ekstra data i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Genstart Enlightenment"
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Afslut Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -214,11 +214,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Navn: %s\n"
|
||||
"Fil : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -226,56 +226,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ubrugte baggrunde frigjorte efter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Bagg-farve\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Flyt til front\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplikér\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Aflist\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Slet fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rød:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Brug baggrundsbillede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grøn:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bevar dimensioner ved skalering"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "'Tile' billede på baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -289,43 +289,43 @@ msgstr ""
|
|||
"og\n"
|
||||
"Justering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Brug dithering i Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Baggrund tilsidesætter tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Forskan baggrunde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortér efter fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortér efter egensk."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortér efter billede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Aktivér baggrundskompatibilitetsmode"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsbaggrundsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -442,117 +442,117 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ønsker du at fortsætte alligevel?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Opret ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Skjul indre ramme"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Placer ikoner på sokkel"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Forankring ved automatisk størrelsestilpasning:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientation:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Rullebjælkeside:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Rullebjælkepile:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vandret"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Venstre / Top"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Lodret"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Højre / Bund"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Begge ender"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Vis ikonnavne"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animering ved minimering til denne ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Præferencer for ikoner:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -647,11 +647,11 @@ msgstr "Top"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
|
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Anvend"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Vigtigt !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1135,11 +1135,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Du er nødt til at lukke den ned før du kan bruge Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Fejl i 'Selection'!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke få fat i Selection: %s"
|
||||
|
@ -1277,27 +1277,27 @@ msgstr "Ikonific
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animeret visning af menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Hold menuer inden for skærmen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Flyt markør efter flytning af menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menuindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1362,123 +1362,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"temagennemsigtighed\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Vinduesindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificér"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Dræb"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klæb / klæb ikke"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivebordsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Billedtagning fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Billedtagning på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Aktivér zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Deaktiver zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linier pr sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Brug Skærmoversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Opdater ved ændringer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/de.po
206
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
|
||||
|
@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "%u Referenzen verbleiben\n"
|
|||
# src/config.c:1649 src/config.c:1896 src/config.c:1965 src/config.c:2060
|
||||
# src/config.c:2316 src/config.c:2532 src/config.c:2795 src/config.c:2887
|
||||
# src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -69,9 +69,9 @@ msgstr "KONFIG: ignoriere
|
|||
# src/config.c:1657 src/config.c:1902 src/config.c:1971 src/config.c:2068
|
||||
# src/config.c:2322 src/config.c:2540 src/config.c:2801 src/config.c:3071
|
||||
# src/config.c:3395
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Enlightenment verlassen"
|
|||
|
||||
# src/settings.c:2273 src/settings.c:2395 src/settings.c:2651
|
||||
# src/settings.c:2774 src/settings.c:3393
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -241,12 +241,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# src/settings.c:2270 src/settings.c:2392 src/settings.c:2648
|
||||
# src/settings.c:2771 src/settings.c:3390
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -255,68 +255,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2713 src/settings.c:3281
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Unbenutze Hintergründe freigeben nach %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3070
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3081
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "An Anfang stellen\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplizieren\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Aus Liste entfernen\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3100
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Datei löschen\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rot:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild verwenden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grün:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3145
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Proportionen beim Skalieren beibehalten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3153
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blau:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Hintergrund damit kacheln"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3183
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -330,41 +330,41 @@ msgstr ""
|
|||
"-ausrichtung\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "In Hi-Colour rastern"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3271
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Hintergrund hat Vorrang vor Thema"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3328
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Hintergründe überfliegen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3338
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Nach Datei sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3344
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Nach Attr. sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3350
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Nach Bild sortieren"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -372,12 +372,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3044
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Hintergrundeinstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3044
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lassen und es noch einmal versuchen?\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Fokus-Einstellungen"
|
||||
|
@ -545,140 +545,140 @@ msgstr "Fokus-Einstellungen"
|
|||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||
# src/settings.c:4188
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
# src/iconify.c:2432
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3643
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icongröße"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3530
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparenter Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:2027
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Diese Gruppe zeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3551
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3558
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3565
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3583
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3666
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Ausrichtung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3672
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3678
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3683
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Waagerecht"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3690
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Links / Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3697
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Anfang"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3704
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3712
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Rechts / Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3720
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Beide Enden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3730
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3544
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3573
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3605
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3612
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3621
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3629
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -795,13 +795,13 @@ msgstr "Unten"
|
|||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
|
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Achtung!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1414,12 +1414,12 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "TextClass-Fehler!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1608,34 +1608,34 @@ msgid "Group %i"
|
|||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1795
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1810
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1826
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:437
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Rahmenstil"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1718,149 +1718,149 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1268
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fensteroptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1274
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimieren"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1280
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zerstören"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1283
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Ankleben / Ablösen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1295
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktopoptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1301
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen..."
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1311
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse aus"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1323
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität aus"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1318
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität ein"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1306
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse ein"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:135
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Pager anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Beispiel"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:144
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Miniatur-Schnappschüsse des Bildschirms machen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:154
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:164
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:174
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:183
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:212
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitte"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:244
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:276
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/en_US.po
206
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,18 +48,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -170,66 +170,66 @@ msgid ""
|
|||
"File: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "BG Color\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -238,43 +238,43 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -376,117 +376,117 @@ msgid ""
|
|||
"configuration and try again?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -573,11 +573,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1013,11 +1013,11 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1172,27 +1172,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1253,123 +1253,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/es.po
206
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -62,18 +62,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referencias restantes\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando datos extras en \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Reiniciar Enlightenment"
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Salir de Enlightenment "
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -228,11 +228,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nombre: %s\n"
|
||||
"Archivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINGUNA-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -240,56 +240,56 @@ msgstr ""
|
|||
"No usar\n"
|
||||
"Fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Fondos no utilizados son liberados después de %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Color del Fondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Mover al Inicio\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicar\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Retirar de lista\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Eliminar Archivo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rojo:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagen de fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Mantener el aspecto al escalar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Azul:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Aplicar imagen como losetas sobre el fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -303,43 +303,43 @@ msgstr ""
|
|||
"imagen\n"
|
||||
"de Fondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar dithering en Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "El Fondo reemplaza al del tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-barrido de Fondos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por Nombre"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordenar por Atrib."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fondo de pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Fondo de Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -479,119 +479,119 @@ msgstr ""
|
|||
"¿Desea que Enlightenment recupere la configuración original\n"
|
||||
"del sistema e intente nuevamente?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurar enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fondo Transparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Ocultar borde interior"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientación:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Izquierda / Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Derecha / Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambos extremos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -692,11 +692,11 @@ msgstr "Arriba"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Aplicar"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atención !!! "
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1229,12 +1229,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Deberás cerrar tu Gestor de Ventanas primero, para poder\n"
|
||||
"arrancar satisfactoriamente Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Error en Actionclass!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1397,29 +1397,29 @@ msgstr "Iconizar este grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostrar animación de menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1486,125 +1486,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Pegar / Despegar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "líneas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/fr.po
206
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 19:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -67,18 +67,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "Il reste %u références\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: Omission de donnée superflue dans \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Redémarrer Enlightenment"
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Quitter Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -228,11 +228,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nom: %s\n"
|
||||
"Fichier: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-AUCUN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -240,56 +240,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Aucun\n"
|
||||
"fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Purger les fonds d'écran non utilisés après %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Couleur du fond\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Placer en 1er\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliquer\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Retirer de la liste\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Effacer le fichier\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rouge:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Utiliser l'image en fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Vert:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Garder l'aspect lors du dimensionnement"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Bleu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Créer une mosaïque avec l'image"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -303,43 +303,43 @@ msgstr ""
|
|||
" \n"
|
||||
"du fond d'écran\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Utiliser le tramage (dithering)"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Le fond d'écran remplace celui du thème"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Scanner les fonds d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Trier par Fichier"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Trier par Attribut"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Trier par Image"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Activer le mode de compatibilité avec la transparence d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'arrière-plan du bureau"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -480,117 +480,117 @@ msgstr ""
|
|||
"Souhaitez vous qu'Enlightenment récupère sa configuration\n"
|
||||
"initiale et réessaie ?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Taille des icônes: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fond transparent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Masquer la bordure intérieure"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Redimensionner automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alignement des icônes lors du redimensionnement automatique:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientation:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Position de la barre:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Flèches de la barre de défilement:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontale"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Gauche / Haut"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Droit / Bas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "2 cotés"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Afficher les icônes en respectant l'ordre suivant:)"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "Haut"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
|
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Appliquer"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attention !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous devrez quitter votre gestionnaire de fenêtres actuel avant\n"
|
||||
"de pouvoir lancer Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Erreur de sélection !"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de faire la sélection : %s"
|
||||
|
@ -1374,27 +1374,27 @@ msgstr "Icônifier ce groupe"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Groupe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animer l'affichage des menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Distorsion du curseur après déplacement des menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1459,123 +1459,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"Transparence\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Options de Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Icônifier"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Tuer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Coller / Décoller"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Options de Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Désactiver Capture d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Désactiver Haute Qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Activer Haute Qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Activer Capture d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Désactiver le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Activer le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lignes par seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Mode du Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Mise à jour en temps réel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Milieu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/hu.po
206
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -64,18 +64,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referencia maradt\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -219,11 +219,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Név: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINCS-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -231,56 +231,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Nincs\n"
|
||||
"Háttér"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Háttérszín\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Elõre mozgatás\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Másolás\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Elrejtés\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "File törlése\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Piros:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Háttérkép használata"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zöld:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Kék:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Mozaikszerû elrendezés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -293,44 +293,44 @@ msgstr ""
|
|||
"és\n"
|
||||
"elhelyezkedése\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "A háttér felülírja a theme beállításait"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Filenév szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Attributum szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Kép szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Háttér"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Asztalháttér beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -468,120 +468,120 @@ msgstr ""
|
|||
"Kívánja, hogy az Enlightenment újra próbálkozzon, visszaállítva az\n"
|
||||
"eredeti konfigurációt?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Fókusz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Új icondoboz létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonok mérete"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Átlátszó háttér"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Csoport mutatása/elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Újrarendezõdés autómatikus átméretezésnél:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Irány:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Gördítõsáv helye:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vízszintes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Bal / Fent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Elején"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Függõleges"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Jobb / Lent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Mindkét végén"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Végén"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "Fent"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
|
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Alkalmaz"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Figyelem !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1183,12 +1183,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ki kell lépnie a jelenlegi ablekkezelõbõl, majd azután\n"
|
||||
"indíthatja az Enlightenmentet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "ActionClass hiba!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1334,29 +1334,29 @@ msgstr "Csoport kicsiny
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "%i. csoport"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Menük animálása"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menük:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Vegyes beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1427,125 +1427,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment részletes átlátszóság\n"
|
||||
"beállítások\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Ablak beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Kicsinyít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Megsemmisít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Rögzít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Asztal beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager beállításai..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniatúra ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Jó minõség ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Jó minõség be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniatúra be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "sor másodpercenként"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Lapozó megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Körhullámok"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Pager állandó frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Középsõ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/ja.po
206
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:40+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -53,18 +53,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u 参照残っています。\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\" にある余分なデータは無視します。\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment 終了"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -214,11 +214,11 @@ msgstr ""
|
|||
"名前: %s\n"
|
||||
"ファイル: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -226,56 +226,56 @@ msgstr ""
|
|||
"背景\n"
|
||||
"なし"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "%2i:%02i:%02i 後に使用されていない背景を解放する"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "背景の色\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "先頭へ移動\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "コピー\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "背景リストから消去\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "背景ファイルを削除\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "赤:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "背景に画像を使用する"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "緑:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "縦横のサイズ比を保つ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "青:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "背景画像をタイル状に配置"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -289,46 +289,46 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"方向\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "ハイカラー時にディザリングする"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "背景はテーマを上書きする"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "背景をスキャン"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "ファイル名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "属性でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "画像名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一般の背景透過手法に合わせてE16の背景透過機能を補正する (速度低下の可能性あ"
|
||||
"り)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "デスクトップ背景の設定"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -464,121 +464,121 @@ msgstr ""
|
|||
"オリジナルのシステム設定に戻して再試行しますか?\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "アイコンサイズ: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "背景を透明にする"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "内側のボーダーを隠す"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "不要ならスクロールバーを隠す"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "スクロールバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "水平"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "左 / 上"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "右 / 下"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "両端"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "アイコンの名前を表示する"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコ"
|
||||
"ンの順"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショッ"
|
||||
"トの順"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
|
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Ŭ
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "注意 !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1211,11 +1211,11 @@ msgstr ""
|
|||
"そうすれば Enlightenment が正常に起動できます。\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "セレクションエラー"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "セレクション %s を獲得できませんでした"
|
||||
|
@ -1384,30 +1384,30 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "グループ %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "メニューをアニメーション表示する"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "メニューが画面からはみ出る場合は必ず収まるようにメニューを動かす"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "マウスポインタはメニューの移動に追随する"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "メニュー"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "メニューの設定"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1478,124 +1478,124 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 透明化対象\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "ウィンドウオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "アイコン化"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "強制終了"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "常時表示/解除"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "デスクトップオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "ページャの設定..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "スナップショット Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "高解像度 Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "高解像度 On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "スナップショット On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "ズーム Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "ズーム On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "ページャのスキャン速度: "
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "(行/秒)"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "ページャを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "ページャーモード"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "シンプル"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "即時更新"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中央"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "ページャ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "ページャの設定"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/ko.po
206
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -65,18 +65,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 있는 더 많은 데이타는 무시합니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 재시작"
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -224,11 +224,11 @@ msgstr ""
|
|||
"이름: %s\n"
|
||||
"파일: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-없음-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -236,56 +236,56 @@ msgstr ""
|
|||
"배경\n"
|
||||
"없음"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "사용되지 않는 배경은 %2i:%2i:%2i후에 해제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "배경 색\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "앞으로 이동\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "복제\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "목록에서 삭제\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "파일 삭제\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "적색:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "배경 이미지 사용"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "녹색:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "크기조정시 모양 유지"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "청색:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "배경에 사용할 타일 이미지"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -299,43 +299,43 @@ msgstr ""
|
|||
"그리고\n"
|
||||
"위치조정\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "고색상에서 디더링 사용"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "테마의 배경 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "배경 미리 스캔"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "파일로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "속성으로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "이미지로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "배경화면"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "데스크탑 배경 설정"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -474,119 +474,119 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트가 기본적인 시스템 설정으로 복구한 후 다시 시도해\n"
|
||||
"보기를 원하십니까?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "포커스 설정"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "새 아이콘상자 생성"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "아이콘 크기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "투명 배경"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "이 그룹 보여주기/숨기기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "방위:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "스크롤바 사이드:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "스크롤바 방향:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "수평"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "왼쪽 / 위"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "시작"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "수직"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "오른쪽 / 아래"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "양쪽 끝"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "끝"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -687,11 +687,11 @@ msgstr "위"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
|
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "적용"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "주목 !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1213,12 +1213,12 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "TextClass 오류!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1388,29 +1388,29 @@ msgstr "이 그룹 아이콘화"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "그룹 %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "메뉴:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "기타 설정"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1480,125 +1480,125 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "창 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "아이콘화"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "전멸시킴"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "고착 / 잡아뗌"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "페이저 설정..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "고해상도 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "고해상도 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "초당 줄수"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "페이저 표시 가능"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "잔물결"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "페이저 설정"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "페이저 설정"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/nl.po
206
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,18 +48,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: negeer extra gegevens in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Herstart Enlightenment"
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Stop Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Naam : %s\n"
|
||||
"Bestand : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-GEEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -215,56 +215,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Nee\n"
|
||||
"Achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ongebruikte achtergronden verwijderd na %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Achtergrond kleur\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Verplaats naar voren\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliceer\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Haal uit de lijst\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Verwijder bestand\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rood:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Groen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bewaar verhoudingen bij schalen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blauw:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Plaats plaatjes naast elkaar op achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -278,46 +278,46 @@ msgstr ""
|
|||
"en\n"
|
||||
"Plaatsing\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Gebruik dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Achtergrond overruled thema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Prescan Achtergronden"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sorteer op bestand"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sorteer op attribuut"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorteer op plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nee\n"
|
||||
"Achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -426,119 +426,119 @@ msgid ""
|
|||
"configuration and try again?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Invoer instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icoon grootte"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparante achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Toon/Verberg deze groep"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientatie:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Scrollbar kant:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Scrollbar pijltjes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontaal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Links/Boven"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikaal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Rechts/Onder"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Beide zijden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Einde"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Toon icoon namen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
|
@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "Boven"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Pas toe"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attentie !!!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1115,12 +1115,12 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1263,29 +1263,29 @@ msgstr "Minimaliseer deze groep"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Groep %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Rand stijl"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Audio Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1352,125 +1352,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Venster Opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimaliseer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Annihileer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stick / Unstick"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Shapshots aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager scan snelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lijnen per seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Toon pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midden"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/no.po
206
po/no.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,18 +48,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referanser er igjen\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: overser ekstra informasjon i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Start Enlightenment p
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -207,11 +207,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Navn : %s\n"
|
||||
"Fil : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -219,56 +219,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfarge\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Flytt fremst\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliser\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Fjern fra lista\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Slett fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rød:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grønn:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bevar bildeskala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -282,46 +282,46 @@ msgstr ""
|
|||
"&\n"
|
||||
"justering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrunn overkjører temaet"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sorter etter filnavn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorter etter bilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -458,119 +458,119 @@ msgstr ""
|
|||
"Vil du at Enlightenement skal gjenopprette ett sett\n"
|
||||
"med standardverdier og prøve igjen?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for fokus"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Lag en ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikon størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Vis/Skjul denne gruppa"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Scrollbar-side:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Scrollbar-piler:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horisontalt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Venstre / Topp"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikalt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Høyre / Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Begge sider"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "På siden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Vis ikontitler"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -671,11 +671,11 @@ msgstr "Topp"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
|
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Bruk"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Merk!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1200,12 +1200,12 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Tekstklasse feil!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1372,29 +1372,29 @@ msgstr "Ikonifiser denne gruppa"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "La menyer være animerte"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1469,125 +1469,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"Enlightenments verktøytips\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Valg for vinduer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiser"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stødig / ustødig"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer pr. sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Eksempel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig "
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/pl.po
206
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,18 +48,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "pozostaje %u odwo³añ\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Konfiguracja : pomijam nadmiarowe dane w \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Uruchom Enlightenment ponownie"
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Wyjd¼ z Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -206,11 +206,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nazwa : %s\n"
|
||||
"Plik : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-¯ADEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -218,56 +218,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Ilo¶æ\n"
|
||||
"t³o"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Usuwanie nie uzywanych plików t³a po %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Kolor t³a\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Przesuñ na przód\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Powiel\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Usuñ z listy\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Skasuj plik\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Czerwony :\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "U¿yj obrazka jako t³a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zielony :\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Zachowaj proporcje przy skalowaniu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Niebieski :\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Utwórz mozaikê z obrazka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -281,46 +281,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Obrazka\n"
|
||||
"t³a\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "U¿ywaj ditheringu w trybie Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ustawienia t³a nadrzêdne nad ustawieniami wystroju"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-skanowanie obrazków t³a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug pliku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug atrybutów"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug obrazka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilo¶æ\n"
|
||||
"t³o"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -460,119 +460,119 @@ msgstr ""
|
|||
"Czy chcesz, aby Enlightenment odtworzy³ oryginalne\n"
|
||||
"ustawienia systemowe i spróbowa³ ponownie?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Rozmiar Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Przezroczyste t³o"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientacja:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Poziome"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lewo / Góra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Pionowe"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Prawo / Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Obydwa koñce"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "¯aden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -674,11 +674,11 @@ msgstr "G
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Zastosuj"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uwaga !"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1203,12 +1203,12 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "B³±d sekcji TextClass"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1379,29 +1379,29 @@ msgstr "Zwi
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Styl Obramowania"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1476,125 +1476,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno Ustawieñ\n"
|
||||
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcje Okna"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Zwiñ do Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zniszcz"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Przyklej/Odklej"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linii na sekundê"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "¦rodek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/pt.po
206
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -49,18 +49,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: a ignorar dados extra em \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -208,11 +208,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nome: %s\n"
|
||||
"Ficheiro: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENHUM-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -220,56 +220,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Sem\n"
|
||||
"Imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Imagens de fundo não usadas serão libertadas após %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Côr da imagem de fundo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Mover para a Frente\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicar\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Tirar da lista\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Apagar Ficheiro\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Vermelho:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Manter aspecto à escala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Azul:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Duplicar imagem pelo ecrã de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -283,46 +283,46 @@ msgstr ""
|
|||
"e\n"
|
||||
"Alinhamento\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Imagem de fundo sobrepôe-se à do tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Carregar antecipadamente Imagens de Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Arranjar por Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Arranjar por Atributo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Arranjar por Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sem\n"
|
||||
"Imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Opções de Imagem de Fundo do Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -460,121 +460,121 @@ msgstr ""
|
|||
"Quer que o Enlightenment recupere a sua configuração de sistema\n"
|
||||
"inicial e tente outra vez?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Definições de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho do Icone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Imagem de fundo transparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Mostar/esconder este grupo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Esconder barra quando não é necessária"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Posicionamento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Tamanho da barra:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Setas da barra:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Direita / Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambos os lados"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fim"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Mostrar nome dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
|
@ -674,11 +674,11 @@ msgstr "Topo"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
|
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Aplicar"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1191,12 +1191,12 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1366,29 +1366,29 @@ msgstr "Minimizar este grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostrar menus animados"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Tipo de janelas"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Opções do Som"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1455,125 +1455,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções da Janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Colar / Descolar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Opções do Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desligar Miniaturização"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desligar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ligar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ligar Miniaturização"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Centro"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Opções do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Opções do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/pt_BR.po
206
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,18 +48,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando dados extras em \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -207,11 +207,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nome : %s\n"
|
||||
"Arquivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENHUM-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -219,56 +219,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Nenhum\n"
|
||||
"Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Fundos não utilizados após %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Cor do Fundo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Mover para a Frente\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicar\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Não listar\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Deletar Arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Vermelho:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Manter aspecto"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Azul:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Repita a imagem pelo fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -282,46 +282,46 @@ msgstr ""
|
|||
"e\n"
|
||||
"Alinhamento\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Fundo tem prioridade sobre o tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-escanear fundos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordernar por Atributos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum\n"
|
||||
"Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -460,124 +460,124 @@ msgstr ""
|
|||
"Você deseja que o Enlightenment recupere a configuração original e\n"
|
||||
"tente novamente?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho dos Ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fundo Transparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Exibir/Esconder esse grupo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientação:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Direita / Embaixo"
|
||||
|
||||
# só baixo parecia estranho...
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambas as pontas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
|
@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "Topo"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Aplicar"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1203,12 +1203,12 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1379,30 +1379,30 @@ msgstr "Iconificar esse grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Exibição animada de menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Estilo da Borda"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Configuração de Som"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1470,126 +1470,126 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconificar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Grudar / Desgrudar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações do Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ativar Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/ru.po
206
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,18 +48,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ÉÇÎÏÒÉÒÕÀ ÌÉÛÎÉÅ ÄÁÎÎÙÅ × \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -209,11 +209,11 @@ msgstr ""
|
|||
"îÁÚ×ÁÎÉÅ: %s\n"
|
||||
"æÁÊÌ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ðõóôï-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -221,56 +221,56 @@ msgstr ""
|
|||
"âÅÚ\n"
|
||||
"ÒÉÓÕÎËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "ïÓ×ÏÂÏÖÄÁÔØ ÎÅÉcÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ËÁÒÔÉÎËÉ ÐÏÓÌÅ %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÐÅÒÅÄ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "äÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "õÂÒÁÔØ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "óÔÅÒÅÔØ ÆÁÊÌ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "úÅÌÅÎÙÊ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÁÓÐÅËÔÎÏÅ ÏÔÎÏÛÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "óÉÎÉÊ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÉÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ ÞÅÒÅÐÉÃÅÊ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -284,46 +284,46 @@ msgstr ""
|
|||
"ÆÏÎÏ×ÏÇÏ\n"
|
||||
"ÒÉÓÕÎËÁ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÇÌÁÖÉ×ÁÎÉÅ × Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÒÉÓÕÎÏË ÐÅÒÅËÒÙ×ÁÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÔÅÍÙ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "ðÏ ÁÔÔÒÉÂÕÔÁÍ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"âÅÚ\n"
|
||||
"ÒÉÓÕÎËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÒÉÓÕÎËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -462,120 +462,120 @@ msgstr ""
|
|||
"èÏÔÉÔÅ, Enlightenment ÐÏÐÒÏÂÕÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ\n"
|
||||
"ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÕÀ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ É ÐÏÐÙÔÁÅÔÓÑ ÚÁÐÕÓÔÉÔØÓÑ?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÎÏ×ÙÊ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "ðÒÏÚÒÁÞÎÙÊ ÆÏÎ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ/ÓÐÒÑÔÁÔØ ÜÔÕ ÇÒÕÐÐÕ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "òÉÓÏ×ÁÔØ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÆÏÎ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁÍÉ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "ðÒÑÔÁÔØ ÐÏÌÏÓÕ ÐÒÏËÒÕÔËÉ, ËÏÇÄÁ ÏÎÁ ÎÅ ÎÕÖÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "ðÏÌÏÓÁ ÐÒÏËÒÕÔËÉ:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "óÔÒÅÌËÉ:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "óÌÅ×Á / ××ÅÒÈÕ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "÷ ÎÁÞÁÌÅ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "óÐÒÁ×Á / ×ÎÉÚÕ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "ó ÏÂÅÉÈ ÓÔÏÒÏÎ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "÷ ËÏÎÃÅ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "îÉÇÄÅ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÍÅÎÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "áÎÉÍÉÒÏ×ÁÔØ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÅ × ÜÔÏÔ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"óÐÏÓÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ (ÅÓÌÉ ÏÄÉÎ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "óÎÉÍÏË ÏËÎÁ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
|
@ -678,11 +678,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "îÉÖÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "ìÅ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "ðÒÁ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1197,12 +1197,12 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1372,29 +1372,29 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "çÒÕÐÐÁ %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "óÔÉÌØ ÒÁÍËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1461,125 +1461,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "ïËÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "õÎÉÞÔÏÖÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "úÁËÒÅÐÉÔØ / ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Pager-Á..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "îÉÚËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "ÌÉÎÉÊ × ÓÅËÕÎÄÕ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÉËÏÎÏË × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÉ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÐÒÏÈÏÖÄÅÎÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÏËÎÁ, ËÏÇÄÁ ËÕÒÓÏÒ ÎÁÄ ÉËÏÎËÏÊ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "îÅÐÒÅÒÙ×ÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÏËÏÎ:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÍÅÎÀ Pager-Á:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/sv.po
206
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,18 +48,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referenser återstår\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerar extra data i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Starta om Enlightenment"
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -207,11 +207,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Namn: %s\n"
|
||||
" Fil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -219,56 +219,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Oanvända bakgrunder frigörs efter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Bakgrundsfärg\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Flytta upp\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicera\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Lista inte\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Radera fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Röd:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Använd bakgrundsbild"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grön:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Ta hänsyn till skalan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Bildmosaik för bakgrunden"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -281,46 +281,46 @@ msgstr ""
|
|||
"och\n"
|
||||
"placering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Använd dithering vid fullfärg"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrunden går före temat"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Förscanna bg(er)"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortera efter fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortera efter attr."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortera efter bild"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -459,119 +459,119 @@ msgstr ""
|
|||
"Vill du att Enlightenment återskapar sin startkonfiguration\n"
|
||||
"och försöker igen?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Fokusinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikon storlek"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparent bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Visa/gömma denna grupp"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Placering:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Rullningslist sida:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Rullningslist pilar:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horisontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Vänster / Upp"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Höger / Ner"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Båda sidor"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Visa ikonnamn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -672,11 +672,11 @@ msgstr "Upptill"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
|
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Anv
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1203,12 +1203,12 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Textklass fel!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1378,29 +1378,29 @@ msgstr "Ikonifiera denna grupp"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupp %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animerad visning av menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Ramstil"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Diverse inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1475,125 +1475,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"verktygstipsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fönsterval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Förinta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivbordsval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Snapshots på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer per sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Storlek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitten"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
206
po/tr.po
206
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 11:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,18 +48,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u bað geriye kaldý\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1147 src/borders.c:1106
|
||||
#: src/borders.c:1229 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1774 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1731
|
||||
#: src/menus.c:1842 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/aclass.c:294 src/backgrounds.c:1150 src/borders.c:1110
|
||||
#: src/borders.c:1233 src/buttons.c:732 src/cmclass.c:202 src/config.c:249
|
||||
#: src/container.c:1772 src/cursors.c:177 src/iclass.c:548 src/menus.c:1729
|
||||
#: src/menus.c:1840 src/slideout.c:427 src/tclass.c:258 src/tooltips.c:176
|
||||
#: src/windowmatch.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'nin ekstra bilgilerini gözardý ediyorum .\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1155 src/borders.c:1112
|
||||
#: src/borders.c:1235 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1736 src/menus.c:1848
|
||||
#: src/aclass.c:302 src/backgrounds.c:1158 src/borders.c:1116
|
||||
#: src/borders.c:1239 src/buttons.c:740 src/cmclass.c:210 src/config.c:257
|
||||
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:553 src/menus.c:1734 src/menus.c:1846
|
||||
#: src/slideout.c:433 src/tclass.c:264 src/tooltips.c:182
|
||||
#: src/windowmatch.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Enlightenment'i yeniden ba
|
|||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment'ten çýk"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1648
|
||||
#: src/backgrounds.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -208,11 +208,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Isim : %s\n"
|
||||
"Dosya : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1649
|
||||
#: src/backgrounds.c:1652
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-YOK-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1828 src/backgrounds.c:1830
|
||||
#: src/backgrounds.c:1831 src/backgrounds.c:1833
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -220,56 +220,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Ardalan\n"
|
||||
"yok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1910 src/backgrounds.c:2267
|
||||
#: src/backgrounds.c:1913 src/backgrounds.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Kullanýlmayan %2i:%02i:%02i dan sonra serbest'edilsin"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2114
|
||||
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Ardalan rengi\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
#: src/backgrounds.c:2125
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Öne getir\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2127
|
||||
#: src/backgrounds.c:2130
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Kopyala\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Listeden çýkar\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2135
|
||||
#: src/backgrounds.c:2138
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Dosyayý sil\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2146
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Kýrmýzý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2152
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Ardalan resmini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2158
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Yeþil :\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2170
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Büyütürken boyutlarý koru"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2173
|
||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Mavi :\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Resmi ardalan'da tekrarla"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -283,46 +283,46 @@ msgstr ""
|
|||
"ve\n"
|
||||
"Taraflandýrma\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Yüksek renk sayýlarýnda titremi kur"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2261
|
||||
#: src/backgrounds.c:2264
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ardalan görünümü geçer"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2304
|
||||
#: src/backgrounds.c:2307
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Ardalanlarý ön-tara"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2312
|
||||
#: src/backgrounds.c:2315
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Dosyaya göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2317
|
||||
#: src/backgrounds.c:2320
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Üzelliklere göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2322
|
||||
#: src/backgrounds.c:2325
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Resme göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2351
|
||||
#: src/backgrounds.c:2354
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2357 src/mod-trans.c:193
|
||||
#: src/backgrounds.c:2360 src/mod-trans.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ardalan\n"
|
||||
"yok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2358
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Ardalan ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2361
|
||||
#: src/backgrounds.c:2364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -462,122 +462,122 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment orjinal sistem ayarlarýný kurup , yeniden \n"
|
||||
"baþlamayý denesin mi ?\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1229
|
||||
#: src/container.c:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Foküsleme ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1233 src/dialog.c:895 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1231 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:168
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1238 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1236 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1534 src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1532 src/container.c:1606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikona boyutu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1572
|
||||
#: src/container.c:1570
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparan ardalan"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1576
|
||||
#: src/container.c:1574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Bu kitleyi göster/gizle"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1578
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1584
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1588
|
||||
#: src/container.c:1586
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1593
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Taraflama :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1631
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1636
|
||||
#: src/container.c:1634
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Ufki"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1644
|
||||
#: src/container.c:1642
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Sol / Üst"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649
|
||||
#: src/container.c:1647
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Baþla"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1652
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Dikey"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1660
|
||||
#: src/container.c:1658
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Sað / Alt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1666
|
||||
#: src/container.c:1664
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Iki son da"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
#: src/container.c:1672
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682 src/focus.c:847
|
||||
#: src/container.c:1680 src/focus.c:847
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiç biri"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Simge isimlerini göster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1696
|
||||
#: src/container.c:1694
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1706
|
||||
#: src/container.c:1704
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1711
|
||||
#: src/container.c:1709
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1718
|
||||
#: src/container.c:1716
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1723
|
||||
#: src/container.c:1721
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1736
|
||||
#: src/container.c:1734
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
|
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Uygula"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Dikkat !!!"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2467
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1209,12 +1209,12 @@ msgid ""
|
|||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "TextClass hatasý!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:547
|
||||
#: src/hints.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1384,29 +1384,29 @@ msgstr "Bu kitleyi simgele
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Kitle %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2037
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mönüleri hareketlendir"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2042
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2047
|
||||
#: src/menus.c:2045
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2053
|
||||
#: src/menus.c:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Kenar tipi"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2054
|
||||
#: src/menus.c:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2057
|
||||
#: src/menus.c:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1481,125 +1481,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:993 config/strings.c:51
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:51
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Pencere ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:53 config/strings.c:170
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Simgeleþtir"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Öldür"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1019
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1024
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ekranlamayý kapat"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Yüksek kalitesiz"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Yüksek kaliteyle"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ekranlamayý aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1795 src/pager.c:1886
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1796 src/pager.c:1887
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "satýr/saniyede"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1825
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Gözey gösterimini aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1835
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Misal"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1845
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1874
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Orta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1927
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1952
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1977
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1980
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue