Update po.

This commit is contained in:
Kim Woelders 2013-12-29 09:53:21 +01:00
parent b5fbc942ac
commit f16055966a
29 changed files with 2581 additions and 2581 deletions

178
po/ar.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "إهتمام !!!"
msgid "OK"
msgstr "حسنا"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
"الاسم: %s\n"
"الملف: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-بدون-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -183,40 +183,40 @@ msgstr ""
"لا\n"
"خلفية"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "الخلفيات غير المستخدمة سيفرج عنها بعد %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "إستخدم صورة خلفية"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "إبق الجانب على المسطرة"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "حرك للأمام"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "ازدوجاية"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "حذف الملف"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -230,59 +230,59 @@ msgstr ""
"و\n"
"الإنحياز\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "لون الخلفية"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "أحمر:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "أخضر:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "أزرق:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "فرز حسب الملف"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "فرز حسب الخاصية"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "فرز حسب الصورة"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "الخلفيّة"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "إعدادات خلفية سطح المكتب"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "جاريبدء إنجلتمنت..."
msgid "Settings..."
msgstr "الإعدادات..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "إغلاق"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "حجم الأيقونة: %2d"
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "لا يعمل"
@ -537,93 +537,93 @@ msgid ""
"to the bottom."
msgstr ""
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "يعمل"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "مناطق"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1109,27 +1109,27 @@ msgstr ""
msgid "Group %i"
msgstr "المجموعة %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "القوائم"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "إعدادات القائمة"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1191,123 +1191,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "خيارات النافذة"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "خيارات سطح المكتب"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "خيارات البيجر..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "عطّل الجودة العالية"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "فعّل الجودة العالية"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "عطّل التكبير"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "فعّل التكبير"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "سطر في الثانية"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "بسيط"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "تحديث حي"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "الوسط"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "اعدادات البيجر"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/bg.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "
msgid "OK"
msgstr "Äà"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
"Èìå: %s\n"
"Ôàéë: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -190,40 +190,40 @@ msgstr ""
"Áåç\n"
"ôîí"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Óäâîè"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Ïðåìàõíè"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Èçòðèé ôàéëà"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -237,59 +237,59 @@ msgstr ""
"íà\n"
"êàðòèíàòà\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Öâÿò íà ôîíà"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "×åðâåíî:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Çåëåíî:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Ñèíüî:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Ôîí"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Enlightenment
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Çàòâîðè"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr ""
@ -590,55 +590,55 @@ msgstr ""
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
"ïîëå íàé-äîëó."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Îòãîðå"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Îòäîëó"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Ëåâèÿò"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Äåñíèÿò"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -646,39 +646,39 @@ msgstr ""
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "
msgid "Apply"
msgstr "Ïðèëîæè"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1253,27 +1253,27 @@ msgstr "
msgid "Group %i"
msgstr "Ãðóïà %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1337,123 +1337,123 @@ msgstr ""
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ñêðèé"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Óíèæòîæè"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Ñðåäíèÿò"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/bs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Pažnja !!!"
msgid "OK"
msgstr "Uredu"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Ime: %s\n"
"Datoteka: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-NIŠTA-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -193,40 +193,40 @@ msgstr ""
"Bez\n"
"Pozadine"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Neiskorištene pozadine se oslobaćaju nakon %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Koristi sliku pozadine"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Zadrži izraz na skali"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Popločaj sliku širom pozadine"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Pomjeri naprijed"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Poduplaj"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Unlist"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Obriši datoteku"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -240,59 +240,59 @@ msgstr ""
"i\n"
"Poravnanje\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "BG Color"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Crveno:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Zeleno:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Plavo:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Pre-scan BG's"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Saprtiraj po Datoteci"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sortiraj po Atributu"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sortiraj po Slici"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Pozadina zanemaruje temu"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Osobine pozadine Desktopa"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Enlightenment se pokreće..."
msgid "Settings..."
msgstr "Postavke..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Zatvori"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Napravi novi Iconbox"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veličina ikone: %2d"
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Pokaći imena ikona"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Isključen"
@ -574,55 +574,55 @@ msgstr ""
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
"na dno."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Uvij prozore okolo"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Prikaži dektop dragbar"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Dragbar pozicija:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Osobine višestrukih desktopa"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -630,39 +630,39 @@ msgstr ""
"Enlightenment Višestruki Dektop\n"
"dijalog osobina"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Veličina virtualnog Desktopa:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Uključen"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Područja"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Izvrši"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1230,27 +1230,27 @@ msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupa %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animirani prikazi menija"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Uvi pokazivać nakon premještanja izbornika"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Postavke Izbornika"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1314,123 +1314,123 @@ msgstr ""
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
"dijalog osobina"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opcije prozora"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonificiraj"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Uništiti"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcije Desktopa"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Osobine Pejdžera..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Slikanje Isklučeno"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Visoki kvalitet Isključen"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Visoki kvalitet Uključen"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Slikanje Uključeno"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Brzina skeniranja pejdžera:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "linija po sekundi"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Omogući prikaz pejdžera"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavan"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Napravi male slike ekrana"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Uvećaj prozore pejdžera kada je miš iznad njih"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miš iznad prozora"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdžera"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Dugme miša za izbor i povlaćenje prozora:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Dugme miša za izbor desktopa:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Dugme miša za prikaz izbornika pejdžera:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Osobine pejdžera..."
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/cs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -147,50 +147,50 @@ msgid ""
"File: %s"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-NIC-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikát"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -199,59 +199,59 @@ msgid ""
"Alignment\n"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr ""
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr ""
@ -506,93 +506,93 @@ msgid ""
"to the bottom."
msgstr ""
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1078,27 +1078,27 @@ msgstr ""
msgid "Group %i"
msgstr ""
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1160,123 +1160,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/csb.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 05:52+0000\n"
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Bôczënk!!!"
msgid "OK"
msgstr "JO"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -147,50 +147,50 @@ msgid ""
"File: %s"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikùjë"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Rëmôj z lëstë"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Rëmôj lopk"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -199,59 +199,59 @@ msgid ""
"Alignment\n"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Zortëjë wedle lopka"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Zortëjë wedle atribùtów"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Zortëjë wedle òbrôzka"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Zrëszanié Enlightenment..."
msgid "Settings..."
msgstr "Nastôwë..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Zamkni"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Zamkni"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Ùsódzë nową ikònowi zabiérnik"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Miara ikònë; %2d"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Wëskrzëni miona ikònów"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Wëłączoné"
@ -508,55 +508,55 @@ msgid ""
"to the bottom."
msgstr ""
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Wielëna wirtulanych pùltów:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Lewò"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Prawò"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Nastôw wileu pùltów"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -564,39 +564,39 @@ msgstr ""
"Òkno nastôwù wielu pùltów\n"
"Enlightenment"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Miara wirtulanegò pùltu:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Włączoné"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Blós jakno òkna są ruchané"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Rumë"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Nastôw wirtualnegò pùltu"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Zacwierdzë"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1084,27 +1084,27 @@ msgstr ""
msgid "Group %i"
msgstr ""
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1166,123 +1166,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/da.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
"Language-Team: Danish\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Vigtigt !!!"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Navn: %s\n"
"Fil : %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-INGEN-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -201,40 +201,40 @@ msgstr ""
"Ingen\n"
"baggrund"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Ubrugte baggrunde frigjorte efter %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Brug baggrundsbillede"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Bevar dimensioner ved skalering"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "'Tile' billede på baggrund"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Flyt til front"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikér"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Aflist"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -248,59 +248,59 @@ msgstr ""
"og\n"
"Justering\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Bagg-farve"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Forskan baggrunde"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Sortér efter fil"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sortér efter egensk."
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sortér efter billede"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Brug dithering i Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Baggrund tilsidesætter tema"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Aktivér baggrundskompatibilitetsmodus"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Skrivebordsbaggrundsindstillinger"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Enlightenment starter..."
msgid "Settings..."
msgstr "Indstillinger..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Luk"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Luk"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Opret ny ikonboks"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Vis ikonnavne"
msgid "Animation mode:"
msgstr "Animationsmodus:"
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Deaktiveret"
@ -581,55 +581,55 @@ msgstr ""
"Klik her for at placere dette\n"
"skrivebord i baggrunden."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Skriveborde wrapper rundt"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Træklinieplacering:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Skriveborde"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -637,39 +637,39 @@ msgstr ""
"Indstillinger for\n"
"multiple skriveborde"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Kantflipmodus"
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Aktiveret"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Kun når et vindue flyttes"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Virtuelle skriveborde"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1183,27 +1183,27 @@ msgstr "Ikonificér denne gruppe"
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animeret visning af menuer"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Hold menuer inden for skærmen"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Flyt markør efter flytning af menuer"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menuindstillinger"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1267,123 +1267,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr "Indstillinger for temagennemsigtighed"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Vinduesindstillinger"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonificér"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Dræb"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Klæb / klæb ikke"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skrivebordsindstillinger"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Billedtagning fra"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Høj kvalitet fra"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Høj kvalitet på"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Billedtagning på"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "Aktivér zoom"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "Deaktiver zoom"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "linier pr sekund"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Brug Skærmoversigt"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Skærmoversigtsmodus"
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "Opdater ved ændringer"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr "Skærmoversigter"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <Unknown>\n"
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "OK"
# src/settings.c:2273 src/settings.c:2395 src/settings.c:2651
# src/settings.c:2774 src/settings.c:3393
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -226,12 +226,12 @@ msgstr ""
# src/settings.c:2270 src/settings.c:2392 src/settings.c:2648
# src/settings.c:2771 src/settings.c:3390
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-/-"
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -240,48 +240,48 @@ msgstr ""
"Hintergrund"
# src/settings.c:2713 src/settings.c:3281
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Unbenutzte Hintergründe freigeben nach %2i:%02i:%02i"
# src/settings.c:3123
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Hintergrundbild verwenden"
# src/settings.c:3145
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Proportionen beim Skalieren beibehalten"
# src/settings.c:3167
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Hintergrund damit kacheln"
# src/settings.c:3081
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "An Anfang stellen"
# src/settings.c:3088
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
# src/settings.c:3094
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Aus Liste entfernen"
# src/settings.c:3100
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
# src/settings.c:3183
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -295,71 +295,71 @@ msgstr ""
"-ausrichtung\n"
# src/settings.c:3070
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Hintergrundfarbe"
# src/settings.c:3109
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
# src/settings.c:3131
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
# src/settings.c:3153
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
# src/settings.c:3328
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Hintergründe überfliegen"
# src/settings.c:3338
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Nach Datei sortieren"
# src/settings.c:3344
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Nach Attr. sortieren"
# src/settings.c:3350
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Nach Bild sortieren"
# src/settings.c:3264
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "In High Color rastern"
# src/settings.c:3271
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Hintergrund hat Vorrang vor Thema"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Verwende Kompatibilitätsmodus für Pseudodurchsichtigkeit"
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
# src/settings.c:3044
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Hintergrundeinstellungen"
# src/settings.c:3044
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Einstellungen ..."
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
# src/settings.c:4188
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
@ -515,7 +515,7 @@ msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
# src/settings.c:3643
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icongröße: %2d"
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Iconnamen anzeigen"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "An"
@ -720,69 +720,69 @@ msgstr ""
"ganz nach unten zu heben."
# src/settings.c:882
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:"
# src/settings.c:1750
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
# src/settings.c:1922
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit:"
# src/settings.c:1120
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
# src/settings.c:1858
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
# src/settings.c:1867
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
# src/settings.c:1878
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Oben"
# src/settings.c:1885
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
# src/settings.c:1896
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Links"
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
# src/settings.c:1903
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
# src/snaps.c:453
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Desktops"
# src/settings.c:856
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -791,43 +791,43 @@ msgstr ""
"Einstellungsdialog"
# src/settings.c:1066
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:"
# src/settings.c:1120
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Magische Kanten Modus"
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Aus"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Nur beim Verschieben von Fenstern"
# src/settings.c:1134
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Bereiche"
# src/settings.c:1040
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
# src/settings.c:1040
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1496,32 +1496,32 @@ msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %i"
# src/settings.c:1795
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
# src/settings.c:1810
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
# src/settings.c:1826
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
# src/snaps.c:437
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
# src/settings.c:393
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menü-Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1595,147 +1595,147 @@ msgstr ""
"Einstellungsdialog"
# src/pager.c:1268
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Fensteroptionen"
# src/pager.c:1274
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Minimieren"
# src/pager.c:1280
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Zerstören"
# src/pager.c:1283
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Ankleben / Ablösen"
# src/pager.c:1295
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Desktopoptionen"
# src/pager.c:1301
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager-Einstellungen..."
# src/pager.c:1311
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Schnappschüsse aus"
# src/pager.c:1323
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hohe Qualität aus"
# src/pager.c:1318
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Hohe Qualität ein"
# src/pager.c:1306
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Schnappschüsse ein"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "Zoom aus"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "Zoom an"
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
# src/settings.c:135
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Pager anzeigen"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Pager Modus:"
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Schlicht"
# src/settings.c:144
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Mini-Schnappschüsse des Bildschirms"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "Mini-Ansicht des Bildschirms"
# src/settings.c:154
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
# src/settings.c:164
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
# src/settings.c:174
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
# src/settings.c:183
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
# src/settings.c:212
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
# src/settings.c:244
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
# src/settings.c:276
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
# src/settings.c:126
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr "Pagers"
# src/settings.c:126
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager-Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -144,50 +144,50 @@ msgid ""
"File: %s"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -196,59 +196,59 @@ msgid ""
"Alignment\n"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "BG Color"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr ""
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr ""
@ -503,93 +503,93 @@ msgid ""
"to the bottom."
msgstr ""
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1075,27 +1075,27 @@ msgstr ""
msgid "Group %i"
msgstr ""
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1157,123 +1157,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/eo.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Olivier <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Atentu!!!"
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Nomo: %s\n"
"Dosiero: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-NENIU-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
"Neniu\n"
"Fono"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Neuzataj fonoj liberigitaj post %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Uzi fonbildon"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Manteni aspekton dum skalado"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Kaheligi bildon trans ekranfono"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Movi antaŭen"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Duobligi"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Mallistigi"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Forigi dosieron"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -251,59 +251,59 @@ msgstr ""
"kaj\n"
"laŭliniiĝo\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Fonkoloro"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Ruĝo:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Verdo:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Bluo:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Antaŭskani ekranfonojn"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Ordigi laŭ dosiernomo"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Ordigi laŭ ecoj"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Ordigi laŭ bildo"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Fono anstataŭigas etoson"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Enŝalti la reĝimon de kongruo por travidebla ekranfono"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Agordoj pri fono de labortablo"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Startigado de Enlightenment..."
msgid "Settings..."
msgstr "Agordoj..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Fermi"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Krei novan keston por piktogramoj"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Grando de piktogramoj: %2d"
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Montri nomojn de piktogramoj"
msgid "Animation mode:"
msgstr "Animacia reĝimo:"
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Malŝaltita"
@ -583,55 +583,55 @@ msgstr ""
"Alklaku ĉi tie por mallevi ĉi tiun labortablon\n"
"al la malsupro."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Nombro da virtualaj labortabloj:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Ŝovi labortablojn ĉirkaŭ dum ŝanĝoj"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Rapido de labortabla ŝovo"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Ĉirkaŭflui labortablojn"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Supre"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Malsupre"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Maldekstre"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Dekstre"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Labortabloj"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Agordoj de pluropaj labortabloj"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -639,39 +639,39 @@ msgstr ""
"Pluropaj labortabloj de Enlightenment\n"
"Dialogo de agordoj"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Grando de virtualaj labortabloj:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Ĉirkaŭflui virtualajn labortablojn"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Enŝaltita"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Nur dum movado de fenestro"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Rezisto ĉe borderoj de erano"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Areoj"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Agordoj de virtuala labortablo"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Apliki"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1188,27 +1188,27 @@ msgstr "Piktogramigi ĉi tiun grupon"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animacia montro de menuoj"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Ĉiam ŝprucfenestri menuojn ekrane"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Menuoj"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Agordoj de menuo"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1274,123 +1274,123 @@ msgstr ""
"Elekta travideblo de Enlightenment\n"
"Dialogo de agordoj"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opcioj pri fenestro"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Piktogramigi"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Neniigi"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Fiksi / Malfiksi"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcioj pri labortabloj"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Agordoj de paĝilo..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Ekrankopiado malŝaltita"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Alta kvalito malŝaltita"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Alta kvalito enŝaltita"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ekrankopiado enŝaltita"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "Malpligrandigi"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "Pligrandigi"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Rapido de skanado de paĝilo:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "linioj po sekundo"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Reĝimo de paĝilo:"
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Simpla"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Krei miniaturajn ekrankopiojn"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "Tuja ĝisdatigo"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Glatigi altkvalitajn ekrankopiojn dum ekrankopia reĝimo"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Pligrandigi en la fenestroj de paĝilo kiam la muso supras ilin"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ŝpruci titolon de fenestoj kiam la muso supras la fenestron"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Daŭre skani ekranon por ĝisdatigi la paĝilon"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Butono de muso por elekti kaj treni fenestrojn:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Meza"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Butono de muso por elekti labortablojn:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Butono de muso por elekti menuon de paĝilo:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr "Paĝiloj"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Agordoj pri paĝilo"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Atenci
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
"Nombre: %s\n"
"Archivo: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-NINGUNA-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -208,40 +208,40 @@ msgstr ""
"No usar\n"
"Fondo"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Fondos no utilizados son liberados después de %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Usar imagen de fondo"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Mantener el aspecto al escalar"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Aplicar imagen como losetas sobre el fondo"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Mover al frente"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Retirar de lista"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Eliminar Archivo"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -255,59 +255,59 @@ msgstr ""
"imagen\n"
"de Fondo\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Color del Fondo"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Pre-barrido de Fondos"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Ordenar por Nombre"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Ordenar por Atrib."
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Ordenar por Imagen"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Usar difuminado en Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "El Fondo reemplaza al del tema"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Habilitar el modo de compatibilidad de transparencia de fondo"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Fondo de pantalla"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Configuración del fondo del escritorio"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Iniciando Enlightenment..."
msgid "Settings..."
msgstr "Configuraciones..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Cerrar"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crear nueva caja de iconos"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Mostrar nombre de iconos"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
@ -612,55 +612,55 @@ msgstr ""
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
"hacia el fondo."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Velocidad de diapositiva del escritorio:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Mesas"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -668,39 +668,39 @@ msgstr ""
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
"Dálogo de Configuracion"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Solo cuando se mueve la ventana"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Areas"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1285,27 +1285,27 @@ msgstr "Iconizar este grupo"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mostrar animación de menús"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Opciones del menú"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1371,123 +1371,123 @@ msgstr ""
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
"Dialogo de Configuracion"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opciones de Ventanas"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Iconizar"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Pegar / Despegar"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opciones de Escritorio"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Configurar Conmutador..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "alejar"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "acercar"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "líneas por segundo"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Modo de paginación"
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "Live Update"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurar Conmutador"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/fo.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Gev gætur !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -156,11 +156,11 @@ msgid ""
"File: %s"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-EINKI-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -168,40 +168,40 @@ msgstr ""
"Nei\n"
"Bakgrund"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Nýt bakgrundsmynd"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Flísa mynd tvørturum bakrgund"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Flyt fremst"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Tvífalda"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Avlista"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Strika fílu"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -215,59 +215,59 @@ msgstr ""
"og\n"
"Raða\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "BG litir"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Reytt:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Grønt:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Blátt:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "For-skanna BG"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Raða eftir fílum"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Raða eftir eginleika"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Raða eftir mynd"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Bakgrund kemur fram um eyðkenni"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Skriviborðs bakgrundar setingar"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Enlightenment byrjar..."
msgid "Settings..."
msgstr "Setingar..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Lat aftur"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Lat aftur"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stovna nýggjan ímyndarkassa"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ímyndastødd: %2d"
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Vís ímyndanøvn"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Sløkk"
@ -522,93 +522,93 @@ msgid ""
"to the bottom."
msgstr ""
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Toppur"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Botnur"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Vinstru"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Høgru"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Skriviorð"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Tendra"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Øki"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Set í verk"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1094,27 +1094,27 @@ msgstr ""
msgid "Group %i"
msgstr "Bólkur %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Valmyndir"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Valmynda instillingar"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1176,123 +1176,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Glugga kostir"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ímyndagerð"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skriviorðskostir"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "linjur um sekundi"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Einfalt"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Miðja"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16 svn-rev69488\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Attention !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
"Nom: %s\n"
"Fichier: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-AUCUN-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -203,40 +203,40 @@ msgstr ""
"Aucun\n"
"fond d'écran"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Purger les fonds d'écran non utilisés après %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Utiliser l'image en fond d'écran"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Garder l'aspect lors de la mise à l'échelle"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Créer une mosaïque avec l'image"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Placer en 1er"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Retirer de la liste"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Effacer le fichier"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -250,59 +250,59 @@ msgstr ""
"du fond\n"
"d'écran\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Couleur du fond"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Rouge:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Vert:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Scanner les fonds d'écran"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Trier par Fichier"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Trier par Attribut"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Trier par Image"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Utiliser le tramage (dithering) en mode Couleur (16 bits)"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Le fond d'écran remplace celui du thème"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Activer le mode de compatibilité pour la pseudo-transparence"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Paramètres d'arrière-plan du bureau"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
msgid "Settings..."
msgstr "Paramètres..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Fermer"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Taille des icônes: %2d"
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Afficher les noms des icônes"
msgid "Animation mode:"
msgstr "Type d'animation:"
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Aucune"
@ -604,55 +604,55 @@ msgid ""
"to the bottom."
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Nombre de bureaux :"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Placer les bureaux en boucle"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Afficher la barre de bureau"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Position de la barre de bureau:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Bureaux multiples"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -660,39 +660,39 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage des\n"
"Bureaux multiples"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Nombre de bureaux virtuels:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement:"
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Glissement activé"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Seulement lors des déplacements de fenêtre"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Résistance des bords de l'écran:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Bureaux virtuels"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1269,27 +1269,27 @@ msgstr "Icônifier ce groupe"
msgid "Group %i"
msgstr "Groupe %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animer l'affichage des menus"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Distorsion du curseur après déplacement des menus"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Paramètres des Menus"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1355,123 +1355,123 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage de\n"
"Transparence"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Options de Fenêtre"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Icônifier"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Tuer"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Coller/Décoller"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Options de Bureau"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Paramètres du Pager..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Désactiver Capture d'écran"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Désactiver Haute Qualité"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Activer Haute Qualité"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Activer Capture d'écran"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "Désactiver le Zoom"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "Activer le Zoom"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "lignes par seconde"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Mode du Pager:"
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "Mise à jour en temps réel"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr "Pager"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paramètres du Pager"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/hr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Pažnja !!!"
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
"Naziv: %s\n"
"Datoteka: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-NIJEDAN-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -203,40 +203,40 @@ msgstr ""
"Bez\n"
"Pozadine"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Neiskorištene pozadine oslobođene nakon %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Upotrijebi pozadinsku sliku"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Pomakni Naprijed"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Odlistaj"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Obriši Datoteku"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -250,59 +250,59 @@ msgstr ""
"i\n"
"Poravnavanje\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "BG Boja"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Sortiraj po Datoteci"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Svrstaj po Attr."
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sortiraj po Slici"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Omogući mod podudarnosti pozadinske transparentnosti"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Postavke Pozadine Radne Površine"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Enlightenment Započinje..."
msgid "Settings..."
msgstr "Postavke..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Zatvori"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veličina ikone: %2d"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Prikaži nazive ikona"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Isključen"
@ -581,55 +581,55 @@ msgstr ""
"Kliknite ovdje da spustite radnu površinu\n"
"na dno."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Broj virtualnih radnih površina:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Brzina Klizanja Radne Površine:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Radni stolovi"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Postavke Brojnih Radnih Površina"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -637,39 +637,39 @@ msgstr ""
"Enlightenment Višestruka Radna Površina\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Veličina Virtualne Radne Površine:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Uključen"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Samo kod pomjeranja prozora"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Prostori"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Postavke Virtualnih Radnih Površina"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1173,27 +1173,27 @@ msgstr ""
msgid "Group %i"
msgstr "Grupa %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animirani prikaz izbornika"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Uvijek pop-up izbornike na zaslonu"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Postavke Izbornika"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1259,123 +1259,123 @@ msgstr ""
"Enlightenment Selektivna Providnost\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opcije Prozora"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonizirati"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcije Radne Površine"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Visoka Kvaliteta Isključena"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Visoka Kvaliteta Uključena"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "Zum Isključen"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "Zum Uključen"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "linija u sekundi"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "Dopune Uživo"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Dugme miša za odabir radnih površina:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Postavke Preglednika"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Roth Róbert <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Figyelem !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -187,11 +187,11 @@ msgstr ""
"Név: %s\n"
"Fájl: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-NINCS-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -199,40 +199,40 @@ msgstr ""
"Nincs\n"
"Háttér"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Háttérkép használata"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Mozaikszerű elrendezés"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Előre mozgatás"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Másolás"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Elrejtés"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -245,59 +245,59 @@ msgstr ""
"és\n"
"elhelyezkedése\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Háttérszín"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Piros:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Frissítés"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Fájlnév szerint rendez"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Attribútum szerint rendez"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Kép szerint rendez"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "A háttér felülírja a téma beállításait"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Asztalháttér beállításai"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Az Enlightenment indítása..."
msgid "Settings..."
msgstr "Beállítások..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Bezár"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Új ikondoboz létrehozása"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikon méret: %2d"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolva"
@ -580,55 +580,55 @@ msgstr ""
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
"legalulra kerüljön."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Virtuális asztalok száma:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Asztal csúszási sebessége:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Dragbar megjelenítése"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Fent"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -636,39 +636,39 @@ msgstr ""
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
"beállításai"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Virtuális asztal mérete:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Bekapcsolva"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Érzékenység a kép szélén:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Területek"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1188,27 +1188,27 @@ msgstr "Csoport kicsinyítése"
msgid "Group %i"
msgstr "%i. csoport"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Menük animálása"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menü beállítások"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1272,123 +1272,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Ablak beállításai"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Kicsinyít"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Megsemmisít"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Rögzít"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Asztal beállításai"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager beállításai..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniatúra ki"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Jó minőség ki"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Jó minőség be"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniatúra be"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "sor másodpercenként"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Lapozó megjelenítése"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "Frissítés"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Jó minőségű miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Pager állandó frissítése"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Középső"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Lapozó beállításai"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <Unknown>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Attenzione !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Nome: %s\n"
"File: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-NESSUNO-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
"Nessuno\n"
"sfondo"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Liberamento sfondi inutilizzati dopo %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Usa immagine di sfondo"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Mantieni aspetto dopo la scalatura"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Affianca immagine sullo sfondo"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Sposta all'inizio"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Rimuovi dalla lista"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Elimina file"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -250,59 +250,59 @@ msgstr ""
"immagine di\n"
"sfondo\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Colore dello sfondo"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Pre-analisi degli sfondi"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Ordina per nome file"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Ordina per attributi"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Ordina per immagine"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Usa dithering in Hi-Color"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Lo sfondo sostituisce quello del tema"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Abilita modo compatibilitá trasparenza sfondo"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Impostazione sfondo del desktop"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Avvio di Enlightenment..."
msgid "Settings..."
msgstr "Impostazioni..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Chiudi"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crea nuovo Iconbox"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Dimensione icone: %2d"
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Mostra nome icone"
msgid "Animation mode:"
msgstr "Modalità animazione:"
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Disattivato"
@ -607,55 +607,55 @@ msgstr ""
"Cliccare quí per abbassare questo desktop\n"
"in fondo."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Numero di desktop virtuali:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Scorri desktop al cambio"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Velocitá scorrimento desktop:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Concatena desktop estremi"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Mostra barra trascinamento desktop"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Posizione barra trascinamento:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Alto"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Desktop"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Impostazioni desktop multipli"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -663,39 +663,39 @@ msgstr ""
"Finestra configurazione desktop\n"
"multipli di Enlightenment"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Dimensione desktop virtuale:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Concatena desktop virtuali estremi"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:"
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Attivato"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Solo trascinando finestre"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Aree"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Impostazione desktop virtuali"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1275,27 +1275,27 @@ msgstr "Iconifica questo gruppo"
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppo %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Visualizzazione menú animata"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mostra sempre menú popup sullo schermo"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Invia puntatore dopo spostamento menú"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Menú:"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Impostazioni menú"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1361,123 +1361,123 @@ msgstr ""
"Finestra configurazione trasparenze\n"
"selettiva di Enlightenment"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opzioni delle finestre"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Uccidi"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Appiccica/stacca"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opzioni dei desktop"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Impostazioni del Pager..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniature disabilitate"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Alta qualitá disabilitata"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Alta qualitá abilitata"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniature abilitate"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "Zoom disabilitato"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "Zoom abilitato"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocitá aggiornamento Pager:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "linee al secondo"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Abilita visualizzazione Pager"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Modalitá Pager:"
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Crea miniature dello schermo"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "Aggiornamento in tempo reale"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Crea miniature ad alta qualitá"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom delle finestre nel Pager al passaggio del mouse"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostra titolo finestra al passaggio del mouse"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scansione continua dello schermo per aggiornamento Pager"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Tasto del mouse per selezione e trascinamento finestre:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Centrale"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Tasto del mouse per selezione desktop:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Tasto del mouse per menú del Pager:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr "Pager"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Impostazioni del Pager"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/ja.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:12+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "注意 !!!"
msgid "OK"
msgstr "了解"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
"名前: %s\n"
"ファイル: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "なし"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -205,40 +205,40 @@ msgstr ""
"背景\n"
"なし"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "%2i:%02i:%02i 後に使用されていない背景を解放する"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "背景に画像を使用する"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "縦横のサイズ比を保つ"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "背景画像をタイル状に配置"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "先頭へ移動"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "コピー"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "背景リストから消去"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "背景ファイルを削除"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -252,62 +252,62 @@ msgstr ""
"\n"
"方向\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "背景の色"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "赤:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "緑:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "青:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "背景をスキャン"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "ファイル名でソート"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "属性でソート"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "画像名でソート"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "ハイカラー時にディザリングする"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "背景はテーマを上書きする"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
"一般の背景透過手法に合わせてE16の背景透過機能を補正する (速度低下の可能性あ"
"り)"
#
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "デスクトップ背景の設定"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Enlightenment 起動中..."
msgid "Settings..."
msgstr "設定"
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "閉じる"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "アイコンサイズ: %2d"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "アイコンの名前を表示する"
msgid "Animation mode:"
msgstr "アニメーションモード"
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "無効"
@ -611,58 +611,58 @@ msgstr ""
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
"下に移ります。"
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "仮想デスクトップの枚数:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
#
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "デスクトップのスライド速度"
#
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示する"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "ドラッグバーの位置"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "上"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "右"
#
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "マルチデスクトップ"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "マルチデスクトップの設定"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -670,39 +670,39 @@ msgstr ""
"Enlightenment マルチデスクトップ\n"
"設定ダイアログ"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "仮想デスクトップの大きさ"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "有効"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "ウィンドウ移動時のみ切り替える"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "デスクトップサイズ"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "仮想デスクトップ設定"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1293,30 +1293,30 @@ msgstr "このグループをアイコン化する"
msgid "Group %i"
msgstr "グループ %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "メニューをアニメーション表示する"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "メニューが画面からはみ出る場合は必ず収まるようにメニューを動かす"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "マウスポインタはメニューの移動に追随する"
#
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "メニューの設定"
#
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1388,124 +1388,124 @@ msgstr ""
"Enlightenment 透明化対象\n"
"設定ダイアログ"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "ウィンドウオプション"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "アイコン化"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "強制終了"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "常時表示/解除"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "デスクトップオプション"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "ページャの設定..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "スナップショット Off"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "高解像度 Off"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "高解像度 On"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "スナップショット On"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "ズーム Off"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "ズーム On"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "ページャのスキャン速度: "
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "(行/秒)"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "ページャを表示する"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr "ページャーモード"
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "即時更新"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "中央"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr "ページャ"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "ページャの設定"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Michael Kim <Unknown>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "주목 !!!"
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
"이름: %s\n"
"파일: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-없음-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -191,40 +191,40 @@ msgstr ""
"배경\n"
"없음"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "사용되지 않는 배경은 %2i:%2i:%2i후에 해제"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "배경 이미지 사용"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "크기조정시 모양 유지"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "배경에 사용할 타일 이미지"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "앞으로 이동"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "복제"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "목록에서 삭제"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "파일 삭제"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -238,59 +238,59 @@ msgstr ""
"그리고\n"
"위치조정\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "배경 색"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "적색:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "녹색:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "청색:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "배경 미리 스캔"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "파일로 정렬"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "속성으로 정렬"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "이미지로 정렬"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "고색상에서 디더링 사용"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "테마의 배경 사용않함"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "배경화면"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "데스크탑 배경 설정"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "닫기"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "닫기"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "새 아이콘상자 생성"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "아이콘 이름 보여주기"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr ""
@ -572,55 +572,55 @@ msgstr ""
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
"여기를 클릭하세요."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "가상 데스크탑 수:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "끌기막대 위치:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "위"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "여러 데스크탑 설정"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -628,39 +628,39 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
"설정 대화상자"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "가상 데스크탑 크기:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "가상 데스크탑 설정"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1226,27 +1226,27 @@ msgstr "이 그룹 아이콘화"
msgid "Group %i"
msgstr "그룹 %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1310,123 +1310,123 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
"설정 대화상자"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "창 옵션"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "아이콘화"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "전멸시킴"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "고착 / 잡아뗌"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "데스크탑 옵션"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "페이저 설정..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "스냅샷 사용않함"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "고해상도 사용않함"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "고해상도 사용"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "스냅샷 사용"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "초당 줄수"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "페이저 표시 가능"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "중간"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "페이저 설정"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/nb.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Merk!"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
"Navn : %s\n"
"Fil : %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-INGEN-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -192,40 +192,40 @@ msgstr ""
"Ingen\n"
"Bakgrunn"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Bevar bildeskala"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Flytt fremst"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliser"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Fjern fra lista"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -239,59 +239,59 @@ msgstr ""
"&\n"
"justering\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Grønn:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Sorter etter filnavn"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sorter etter bilde"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Bakgrunn overkjører temaet"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Enlightenment starter opp..."
msgid "Settings..."
msgstr "Innstillinger..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Avbryt"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Avbryt"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Lag en ny ikonboks"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Vis ikontitler"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr ""
@ -572,55 +572,55 @@ msgstr ""
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
"til bunnen."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Antall virtuelle skrivebord:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Bruk linje til å dra med"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Dralinje posisjon"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Skrivebord"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Antall skrivebord"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -628,39 +628,39 @@ msgstr ""
"Dialog for innstilling av\n"
"virtuelle skrivebord i Enlightenment"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1217,27 +1217,27 @@ msgstr "Ikonifiser denne gruppa"
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "La menyer være animerte"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Innstillinger for menyer"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1299,123 +1299,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Valg for vinduer"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifiser"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Fjern"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Stødig / ustødig"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Valg for skrivebordet"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Høy kvalitet av"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Høy kvalitet på"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ta bilder av skjerm"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "linjer pr. sekund"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Midtre"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/nl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Attentie !!!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Naam : %s\n"
"Bestand : %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-GEEN-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
"Nee\n"
"Achtergrond"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Ongebruikte achtergronden verwijderd na %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Bewaar verhoudingen bij schalen"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Plaats plaatjes naast elkaar op achtergrond"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Verplaats naar voren"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Haal uit de lijst"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Verwijder bestand"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
"en\n"
"Plaatsing\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Achtergrond kleur"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Prescan Achtergronden"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Sorteer op bestand"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sorteer op attribuut"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sorteer op plaatje"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Gebruik dithering in Hi-Color"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Achtergrond overruled thema"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Achtergrondtransparantie compabiliteitsmodus inschakelen"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Enlightenment start op"
msgid "Settings..."
msgstr "Instellingen..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Sluit"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icoon grootte: %2d"
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Toon icoon namen"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Uitgeschakeld"
@ -606,55 +606,55 @@ msgstr ""
"Klik hier om deze desktop naar\n"
"beneden te brengen"
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Aantal virtuele desktops:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Bureaublad Glijsnelheid:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Bureaubladen rondwikkelen"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Sleurstrip positie:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Bureau's"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -662,39 +662,39 @@ msgstr ""
"Enlightenment Meerdere Bureaubladen\n"
"Instellingendialoog"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Virtuele Desktop grootte:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Wikkel virtuele bureaubladen rond"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Rand Flip Mode:"
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Ingeschakeld"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Enkel bij het verplaatsen van een venster"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Gebieden"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Pas toe"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1278,27 +1278,27 @@ msgstr "Minimaliseer deze groep"
msgid "Group %i"
msgstr "Groep %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Pointer warpen na menu's te verplaatsen"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menu Instellingen"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1364,123 +1364,123 @@ msgstr ""
"Enlightenment Selectieve Transparantie\n"
"Instellingendialoog"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Venster Opties"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Minimaliseer"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Annihileer"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Stick / Unstick"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Desktop opties"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager instellingen..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Snapshots uit"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Shapshots aan"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "Zoom Af"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "Zoom Aan"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager scan snelheid:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "lijnen per seconde"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Toon pager"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Pager Mode:"
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "Live Update"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr "Pagers"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager instellingen"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/pl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Adam Kisiel <Unknown>\n"
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Uwaga !"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Nazwa : %s\n"
"Plik : %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-¯ADEN-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -201,40 +201,40 @@ msgstr ""
"Ilo¶æ\n"
"t³o"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Usuwanie nie uzywanych plików t³a po %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "U¿yj obrazka jako t³a"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Zachowaj proporcje przy skalowaniu"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Utwórz mozaikê z obrazka"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Przesuñ na przód"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Usuñ z listy"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Skasuj plik"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -248,59 +248,59 @@ msgstr ""
"Obrazka\n"
"t³a\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Kolor t³a"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Czerwony:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Zielony:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Niebieski:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Pre-skanowanie obrazków t³a"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Sortuj wed³ug pliku"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sortuj wed³ug atrybutów"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sortuj wed³ug obrazka"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "U¿ywaj ditheringu w trybie Hi-Color"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Ustawienia t³a nadrzêdne nad ustawieniami wystroju"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "T³o"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Zamknij"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Rozmiar ikony; %2d"
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr ""
@ -582,55 +582,55 @@ msgstr ""
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
"kliknij tutaj."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Dó³"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -638,39 +638,39 @@ msgstr ""
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
"Enlightenment"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Tylko przy poruszaniu oknem"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Obszary"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1222,27 +1222,27 @@ msgstr "Zwi
msgid "Group %i"
msgstr "Grupa %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1304,123 +1304,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opcje Okna"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Zwiñ do Ikony"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Zniszcz"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Przyklej/Odklej"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcje pulpitu"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "linii na sekundê"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "¦rodek"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/pt.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:11-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Atenção !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Nome: %s\n"
"Ficheiro: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-NENHUM-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -207,40 +207,40 @@ msgstr ""
"Sem\n"
"Imagem de fundo"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "As imagens de fundo não usadas serão libertadas após %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Utilizar imagem de fundo"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Manter aspeto à escala"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Criar mosaico em todo ecrã"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Mover para a rrente"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Tirar da lista"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar ficheiro"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -254,59 +254,59 @@ msgstr ""
"e\n"
"Alinhamento\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Côr da imagem de fundo"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Carregar antecipadamente imagens de fundo"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Ordenar por ficheiro"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Ordenar por atributos"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Ordenar por imagem"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Usar \"dithering\" em alta definição"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Imagem de fundo sobrepôe-se à do tema"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Ativar modo de compatibilidade de transparência do fundo"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Imagem de fundo"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Definições do ambiente de trabalho"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
msgid "Settings..."
msgstr "Definições..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar nova caixa de ícones"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho dos ícones: %2d"
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Mostrar nome dos ícones"
msgid "Animation mode:"
msgstr "Modo de animação:"
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Ativado"
@ -609,55 +609,55 @@ msgstr ""
"Prima aqui para mover este\n"
"ambiente de trabalho para a base."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Número de ambientes virtuais:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Deslizar ambiente de trabalho ao trocar"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Velocidade do deslizamento:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Translineação dos ambientes"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Exibir barra de arrasto do ambiente"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Ambientes"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Opções dos ambientes de trabalho múltiplos"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -665,39 +665,39 @@ msgstr ""
"Janela de definições dos ambientes\n"
"de trabalho do Enlightenment"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Tamanho do ecrã virtual:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Translinear ambientes virtuais"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Modo de mudança nos limites:"
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Ativo"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Apenas ao mover as janelas"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Áreas"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Definições dos ambientes virtuais"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1240,27 +1240,27 @@ msgstr "Minimizar este grupo"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mostrar menus animados"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Definições do menu"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1324,123 +1324,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opções da janela"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Minimizar"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Colar / Descolar"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opções do ambiente de trabalho"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Definições do paginador..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Desativar miniaturas"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Desativar alta qualidade"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Ativar alta qualidade"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ativar miniaturas"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "Desativar ampliação"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "Ativar ampliação"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade do paginador"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Ativar exibição do paginador"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Modo de paginação:"
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Criar miniaturas do ecrã"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "Atualização \"Live\""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de capturas"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Ampliar janelas do paginador ao passar com o rato"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título da janela ao passar com o rato sobre a janela"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Pesquisar continuamente o ecrã para atualizar o paginador"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do rato para selecionar e arrastar janelas:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Central"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do rato para selecionar ambientes de trabalho:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do rato para exibir o menu do paginador:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr "Paginadores"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Definições do paginador"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Atenção !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Nome : %s\n"
"Arquivo: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-NENHUM-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -193,40 +193,40 @@ msgstr ""
"Nenhum\n"
"Fundo"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Fundos não utilizados após %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Usar imagem de fundo"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Manter aspecto"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Repita a imagem pelo fundo"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Mover para a Frente"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Não listar"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Deletar Arquivo"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -240,59 +240,59 @@ msgstr ""
"e\n"
"Alinhamento\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Cor do Fundo"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Pre-escanear fundos"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Ordenar por Arquivo"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Ordernar por Atributos"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Ordenar por Imagem"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Fundo tem prioridade sobre o tema"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Habilitar modo de compatibilidade da transparência de fundo"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
msgid "Settings..."
msgstr "Configurações..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho do ícone %2d"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Exibir nomes dos ícones"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
@ -584,55 +584,55 @@ msgstr ""
"Clique aqui para baixar essa área\n"
"de trabalho para o fundo."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Dar a volta nas áreas de trabalho"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -640,39 +640,39 @@ msgstr ""
"Múltiplas áreas de trabalho do Enlightenment\n"
"Dálogo de configuração"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Somente ao mover janela"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Resistência na borda da tela:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Áreas"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1238,27 +1238,27 @@ msgstr "Iconificar esse grupo"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Exibição animada de menus"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1324,123 +1324,123 @@ msgstr ""
"Transparência seletiva do Enlightenment\n"
"Diálogo de configuração"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opções de Janela"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Iconificar"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Grudar / Desgrudar"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Configurações do Pager..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Desativar Miniaturas"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ativar Miniaturas"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Ativar Pager"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurações do Pager"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
"Last-Translator: sda00 <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Внимание !!!"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
"Название: %s\n"
"Файл: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-ПУСТО-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -205,40 +205,40 @@ msgstr ""
"Без\n"
"рисунка"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Освобождать неиcпользуемые картинки после %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Использовать картинку"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Сохранять аспектное отношение"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Расположить картинку черепицей"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Переместить вперед"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублировать"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Убрать"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Стереть файл"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -252,59 +252,59 @@ msgstr ""
"фонового\n"
"рисунка\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Цвет фона"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Красный:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Зеленый:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Синий:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Предварительно сканировать"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "По имени файла"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "По аттрибутам"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "По имени"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Использовать сглаживание в Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Фоновый рисунок перекрывает установки темы"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Включить режим поддержки ARGB для фонового рисунка"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Фоновый рисунок"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Установки фонового рисунка"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Запуск Enlightenment..."
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Сделать новый Iconbox"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Размер пиктограммы: %2d"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Показывать имена пиктограмм"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
@ -613,55 +613,55 @@ msgstr ""
"Кликните здесь, чтобы опустить этот\n"
"рабочий стол вниз."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Количество виртуальных рабочих столов:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Скользящая анимация при смене рабочего стола"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Скорость \"скольжения\" десктопа:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Закольцевать перемещение по рабочим столам"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Показывать Dragbar"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Сторона экрана, на которой расположен Dragbar"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Верхняя"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Нижняя"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Левая"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Правая"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Рабочий стол"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Установки рабочих столов"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -669,39 +669,39 @@ msgstr ""
"Диалог настройки виртуальных\n"
"рабочих столов Enlightenment"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Размер виртуального рабочего стола:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Замкнуть смену рабочих столов в 'петлю'"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:"
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Только при перемещении окон"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "\"Сопротивление\" на границе экрана:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Зоны"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Установки виртуальных рабочих столов"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1284,27 +1284,27 @@ msgstr "Свернуть эту группу"
msgid "Group %i"
msgstr "Группа %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Анимированный показ окон"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Всегда показывать меню поверх остальных окон"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Следить за перемещением меню"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Стиль рамки"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Настройки меню"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1370,123 +1370,123 @@ msgstr ""
"Диалог настройки\n"
"прозрачности Enlightenment"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Окно"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Свернуть"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Уничтожить"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Закрепить / Освободить"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Рабочий стол"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Установки Pager-а..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Выключить отображение экрана"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Низкое качество"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Высокое качество"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Включить отображение экрана"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "Выключить зум"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "Включить зум"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Скорость сканирования:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "линий в секунду"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Включить Pager"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Режим пейджера"
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Размер"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Отображать экран"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "Постоянное сканирование"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Высокое качество иконок в режиме отображения экрана"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Увеличивать иконки окон при прохождении курсора"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Показывать заголовок окна, когда курсор над иконкой"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Непрерывно сканировать экран"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Кнопка для выбора и перемещения окон:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Средняя"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Кнопка для выбора рабочих столов:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Кнопка для отображения меню Pager-а:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr "Настройки Pager-а"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Настройки Pager-а"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/sk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 06:45+0000\n"
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Upozornenie !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Meno: %s\n"
"Súbor: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-NIČ-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -197,40 +197,40 @@ msgstr ""
"Žiadne\n"
"pozadie"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Nepoužité pozadia uvoľnené po %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Udržať pomer výšky a šírky obrázku pri zväčšení"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Opakovať obrázok v pozadí"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Presunúť dopredu"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Odstrániť súbor"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -244,59 +244,59 @@ msgstr ""
"a\n"
"Zarovnanie\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "BG Farba"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Triediť podľa súboru"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Zoradiť podľa Attr."
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Triediť podľa obrázku"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Pozadie prekrýva tému"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Zapnúť kompatibilný mód priesvitnosti pozadia"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Nastavenia pozadia pracovnej plochy"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Enlightenment sa spúšťa..."
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavenia..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Zavrieť"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Vytvoriť nový iconbox"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veľkosť ikony: %2d"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Ukázať mená ikon"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Vypnutý"
@ -567,55 +567,55 @@ msgid ""
"to the bottom."
msgstr ""
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Počet virtuálnych pracovných plôch"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Rýchlosť posúvania pracovných plôch:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Hore"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Nastavenia viacerých pracovných plôch"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -623,39 +623,39 @@ msgstr ""
"Enlightenment viaceré pracovné plochy\n"
"Nastavenia dialógu"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Veľkosť virtuálnej pracovnej plochy:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Zapnutý"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Len pri pohybe okna"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Oblasti"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Nastanenia virtuálnej plochy"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1147,27 +1147,27 @@ msgstr ""
msgid "Group %i"
msgstr ""
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1229,123 +1229,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/sr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <српски <xfce-i18n@xfce.org>>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Пажња !!!"
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Назив: %s\n"
"Датотека:%s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-НИШТА-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
"Без\n"
"позадине"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Неупотребљене позадине ослобођене након %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Користи позадинску слику"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Чувај размеру"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Поплочај сликом позадину"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Помакни испред"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Уклони са списка"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Обриши датотеку"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
"и\n"
"поравнање\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Боја позадине"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Црвена:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Зелена:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Плава:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Поново учитај позадинске боје"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Разврстај по датотеци"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Разврстај по особинама"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Разврстај по слици"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Користи прелазе у бојама високог квалитета"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Боја позадине надјачава тему"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Омогући начин рада сагласности са прозирношћу позадине"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Напредне поставке позадине површи"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Покрећем Просвећење..."
msgid "Settings..."
msgstr "Поставке..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Затвори"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Направи нову кућицу за иконицу"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Величина иконице: %2d"
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Приказуј имена иконица"
msgid "Animation mode:"
msgstr "Начин утисака:"
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
@ -605,55 +605,55 @@ msgstr ""
"Кликните овде да спустите ову\n"
"радну површ испод осталих."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Број нестварних радних површи"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Клизни радном површи около при њиховој промени"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Брзина клизања радне површи:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Изобличи радне површи"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Прикажи траку за превлачење радних површи"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Положај траке превлачења:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "на врху"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "на дну"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Радне површи"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Поставке вишеструких радних површи"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -661,39 +661,39 @@ msgstr ""
"Прозор поставки вишеструких\n"
"радних површи Просвећења"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Величина нестварне радне површи:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Преломи радне површи около"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Начин пребацивања преко ивица"
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Укључено"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Само при померању прозора"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Отпор ивици екрана:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Области"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Поставке нестварне радне површи"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1221,27 +1221,27 @@ msgstr "Умањи овај скуп"
msgid "Group %i"
msgstr "Скуп %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Оживљени приказ изборника"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Увек искочи изборницима на екран"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Преломи показивач после премештања изборника"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Изборници"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Поставке изборника"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1307,123 +1307,123 @@ msgstr ""
"Прозор поставки појединачне\n"
"прозирности Просвећења"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Могућности прозора"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Умањи"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Уништи"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Залепи / Одлепи"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Могућности површи"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Поставке страничника..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Сликање је искључено"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Висок квалитет је искључен"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Висок квалитет"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Сликање је укључено"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "Увећање је искључено"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "Увећање је укључено"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Брзина прегледа страничника"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "линија по секунди"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Омогући приказ страничника"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Начин рада страничника"
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Једноставно"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Образује умањени приказ екрана"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "Живи приказ"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Глатки високи квалитет слика у начину рада приказа слика"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Средње"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr "Страничници"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Поставке страничника"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/sv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Bernt Holmberg <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Uppm
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
"Namn: %s\n"
" Fil: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-INGEN-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -191,40 +191,40 @@ msgstr ""
"Ingen\n"
"Bakgrund"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Oanvända bakgrunder frigörs efter %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Använd bakgrundsbild"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Ta hänsyn till skalan"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Bildmosaik för bakgrunden"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Flytta upp"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Lista inte"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Radera fil"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -237,59 +237,59 @@ msgstr ""
"och\n"
"placering\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Förscanna bg(er)"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Sortera efter fil"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sortera efter attr."
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sortera efter bild"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Använd dithering vid fullfärg"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Bakgrunden går före temat"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Enlightenment Startar..."
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "St
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Visa ikonnamn"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr ""
@ -570,55 +570,55 @@ msgstr ""
"Klicka här för att lägga detta\n"
"skribord underst."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Antal virtuella skrivbord:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Draglistens läge:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Upptill"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Nertill"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -626,39 +626,39 @@ msgstr ""
"Dialog för Enlightenments\n"
"multipla skrivbordsinställningar"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Storlek för virtuella skribord:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Använd"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1218,27 +1218,27 @@ msgstr "Ikonifiera denna grupp"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupp %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animerad visning av menyer"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1300,123 +1300,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Fönsterval"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifiera"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Förinta"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skrivbordsval"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Snapshots av"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hög kvalitet av"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Hög kvalitet på"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Snapshots på"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "linjer per sekund"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Mitten"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Sidväxlarinställningar"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/tr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Dikkat !!!"
msgid "OK"
msgstr "Oldu"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
"Isim : %s\n"
"Dosya : %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-YOK-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -192,40 +192,40 @@ msgstr ""
"Ardalan\n"
"yok"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Kullanýlmayan %2i:%02i:%02i dan sonra serbest'edilsin"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Ardalan resmini kullan"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Büyütürken boyutlarý koru"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Resmi ardalan'da tekrarla"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Öne getir"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopyala"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Listeden çýkar"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Dosyayý sil"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -239,59 +239,59 @@ msgstr ""
"ve\n"
"Taraflandýrma\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Ardalan rengi"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Kýrmýzý :"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Yeþil :"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Mavi :"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Ardalanlarý ön-tara"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Dosyaya göre sýrala"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Üzelliklere göre sýrala"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Resme göre sýrala"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Yüksek renk sayýlarýnda titremi kur"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Ardalan görünümü geçer"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Ardalan ayarlarý"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Enlightenment ba
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Simge boyutu: %2d"
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Simge isimlerini g
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr ""
@ -576,55 +576,55 @@ msgstr ""
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
"buraya týkla ."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Sað"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -632,39 +632,39 @@ msgstr ""
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
"ayarlarý diyaloðu"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1224,27 +1224,27 @@ msgstr "Bu kitleyi simgele
msgid "Group %i"
msgstr "Kitle %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mönüleri hareketlendir"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1306,123 +1306,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Pencere ayarlarý"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Simgeleþtir"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Öldür"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Ekranlamayý kapat"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Yüksek kalitesiz"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Yüksek kaliteyle"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ekranlamayý aç"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "satýr/saniyede"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Gözey gösterimini aç"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Gözey ayarlarý"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

178
po/uk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Увага !!!"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Назва: %s\n"
"Файл: %s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-NONE-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
"Немає\n"
"фону"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Звільняти невикористані фони після %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Використовувати зображення"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Зберігати пропорції"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Розташувати зображення черепицею"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Перемістити вперед"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Прибрати"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Стерти файл"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -251,59 +251,59 @@ msgstr ""
"та\n"
"Вирівнювання\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "Колір фону"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Червоний:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Зелений:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Синій:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Попереднє сканування"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Сортувати за файлами"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Сортувати за атрибутами"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Сортувати за зображенням"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Використовувати згладжування в Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Фонове зображення відкидає установки теми"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Ввімкнути режим сумісності прозорості фону"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Параметри фону стільниці"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Запуск Enlightenment..."
msgid "Settings..."
msgstr "Налаштування..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Закрити"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Створити новий Iconbox"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Розмір піктограми: %2d"
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Показувати назви піктограм"
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
@ -608,55 +608,55 @@ msgstr ""
"Натисніть тут, щоб опустити цю\n"
"стільницю вниз."
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Кількість віртуальних стільниць:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Ковзання під час зміни стільниць"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "Швидкість ковзання стільниці:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Переміщення стільниць по колу"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Показати панель перетягування"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Розташування панелі перетягування:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Столи"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Параметри складених стільниць"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -664,39 +664,39 @@ msgstr ""
"Діалог параметрів складених\n"
"стільниць Enlightenment"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Розмір віртуальної стільниці:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Переміщення віртуальних стільниць по колу"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Режим перегортання з вказівником біля краю:"
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "Лише під час переміщення вікна"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Протидія біля краю екрана:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Області"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Параметри віртуальних стільниць"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1275,27 +1275,27 @@ msgstr "Згорнути цю групу"
msgid "Group %i"
msgstr "Група %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Анімоване відображення меню"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Зринаючі меню завжди на екрані"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Рух вказівника після переміщення меню"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Налаштування меню"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1361,123 +1361,123 @@ msgstr ""
"Діалог налаштування вибору\n"
"прозорості Enlightenment"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Параметри вікна"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Згорнути"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Знищити"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Прикріпити / звільнити"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Параметри стільниці"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Налаштування пейджера..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Вимкнути копію екрана"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "Вимкнути високу якість"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Ввімкнути високу якість"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ввімкнути копію екрана"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "Вимкнути масштабування"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "Ввімкнути масштабування"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Швидкість сканування пейджера:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "рядків в секунду"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "Ввімкнути відображення пейджера"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Режим пейджера:"
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Простий"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Створити мініатюру копії еарана"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "Чинне оновлення"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Високоякісне згладжування в режимі копії екрана"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Збільшувати вікна в пейджері під час руху вказівника над ними"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Показувати заголовок вікна під час руху вказівника над ним"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Постійно сканувати екран для оновлення пейджера"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Кнопка миші для вибору і перетягування вікон:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Середня"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Кнопка миші для вибору стільниць:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Кнопка миші для відображення меню пейджера:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr "Пейджери"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "Параметри пейджера"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:20+0000\n"
"Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "注意!!!"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: src/backgrounds.c:1517
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"名称:%s\n"
"文件:%s"
#: src/backgrounds.c:1518
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-无-"
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
"没有\n"
"背景"
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "未使用的背景在 %2i:%02i:%02i 后被释放"
#: src/backgrounds.c:2008
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "使用背景图像"
#: src/backgrounds.c:2012
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "保持宽高比"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "图像覆盖背景"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "移至前端"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "重复"
#: src/backgrounds.c:2034
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "不列出"
#: src/backgrounds.c:2039
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "删除文件"
#: src/backgrounds.c:2050
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
"以及\n"
"对齐\n"
#: src/backgrounds.c:2107
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "背景色"
#: src/backgrounds.c:2112
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: src/backgrounds.c:2123
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: src/backgrounds.c:2134
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: src/backgrounds.c:2167
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "预览背景"
#: src/backgrounds.c:2175
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "按文件排序"
#: src/backgrounds.c:2180
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "按属性排序"
#: src/backgrounds.c:2186
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "按图像排序"
#: src/backgrounds.c:2206
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "在真彩色中使用抖动"
#: src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "背景覆盖主题"
#: src/backgrounds.c:2215
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "启用背景透明兼容模式"
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: src/backgrounds.c:2240
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "桌面背景设置"
#: src/backgrounds.c:2243
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Enlightenment 启动中..."
msgid "Settings..."
msgstr "设置..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "关闭"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "关闭"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "创建新图标架"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "图标尺寸:%2d"
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "显示图标名称"
msgid "Animation mode:"
msgstr "动画模式:"
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "关闭"
@ -592,55 +592,55 @@ msgstr ""
"点击这里来下降桌面\n"
"到底部。"
#: src/desktops.c:2486
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "虚拟桌面的数量:"
#: src/desktops.c:2512
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "更改桌面时拉幕式切换"
#: src/desktops.c:2518
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr "桌面切换速度:"
#: src/desktops.c:2532
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "包围桌面"
#: src/desktops.c:2540
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "显示桌面拖动栏"
#: src/desktops.c:2546
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr "拖动栏位置:"
#: src/desktops.c:2550
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: src/desktops.c:2556
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "左键"
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "右键"
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "桌面"
#: src/desktops.c:2577
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "多桌面设置"
#: src/desktops.c:2580
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -648,39 +648,39 @@ msgstr ""
"Enlightenment 多桌面\n"
"设置对话框"
#: src/desktops.c:2681
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "虚拟桌面尺寸:"
#: src/desktops.c:2717
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "包围虚拟桌面"
#: src/desktops.c:2724
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "边缘翻转模式:"
#: src/desktops.c:2732
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "开启"
#: src/desktops.c:2737
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr "仅移动窗口时开启"
#: src/desktops.c:2743
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "抵抗屏幕边界:"
#: src/desktops.c:2755
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "区域"
#: src/desktops.c:2756
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "虚拟桌面设置"
#: src/desktops.c:2759
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: src/ecompmgr.c:2311
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -1200,27 +1200,27 @@ msgstr "图标化该组"
msgid "Group %i"
msgstr "组 %i"
#: src/menus.c:1995
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr "动画显示菜单"
#: src/menus.c:2000
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "总是在屏幕上弹出菜单"
#: src/menus.c:2005
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "移动菜单后折返光标位置"
#: src/menus.c:2022
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
#: src/menus.c:2023
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "菜单设置"
#: src/menus.c:2026
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1286,123 +1286,123 @@ msgstr ""
"Enlightenment 选择性透明\n"
"设置对话框"
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "窗口选项"
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "图标化"
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "歼灭"
#: src/pager.c:1029
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "固定/解除固定"
#: src/pager.c:1036
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "桌面选项"
#: src/pager.c:1042
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "分页器设置..."
#: src/pager.c:1047
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "关闭实时快照"
#: src/pager.c:1051
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr "关闭高质量"
#: src/pager.c:1053
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "开启高质量"
#: src/pager.c:1058
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr "开启实时快照"
#: src/pager.c:1062
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr "关闭缩放"
#: src/pager.c:1064
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr "开启缩放"
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "分页器扫描速度:"
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "每秒行数"
#: src/pager.c:1842
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr "启用分页器显示"
#: src/pager.c:1852
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr "分页器模式:"
#: src/pager.c:1856
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "简单"
#: src/pager.c:1862
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "显示屏幕微缩快照"
#: src/pager.c:1869
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr "实时更新"
#: src/pager.c:1880
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "平滑高质量快照"
#: src/pager.c:1885
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "光标接触激活分页器中窗口的缩放"
#: src/pager.c:1891
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "光标接触窗口弹出标题"
#: src/pager.c:1896
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "连续扫描屏幕更新分页器"
#: src/pager.c:1919
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "选择和拖动窗口的鼠标按钮:"
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "中键"
#: src/pager.c:1944
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "选择桌面的鼠标按钮:"
#: src/pager.c:1969
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "显示分页器菜单的鼠标按钮:"
#: src/pager.c:1993
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr "分页器"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr "分页器设置"
#: src/pager.c:1997
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"