Update po.
This commit is contained in:
parent
b5fbc942ac
commit
f16055966a
178
po/ar.po
178
po/ar.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "إهتمام !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "حسنا"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
|
|||
"الاسم: %s\n"
|
||||
"الملف: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-بدون-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -183,40 +183,40 @@ msgstr ""
|
|||
"لا\n"
|
||||
"خلفية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "الخلفيات غير المستخدمة سيفرج عنها بعد %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "إستخدم صورة خلفية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "إبق الجانب على المسطرة"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "حرك للأمام"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "ازدوجاية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "حذف الملف"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -230,59 +230,59 @@ msgstr ""
|
|||
"و\n"
|
||||
"الإنحياز\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "لون الخلفية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "أحمر:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "أخضر:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "أزرق:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "فرز حسب الملف"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "فرز حسب الخاصية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "فرز حسب الصورة"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "الخلفيّة"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات خلفية سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "جاريبدء إنجلتمنت..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "الإعدادات..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "إغلاق"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "حجم الأيقونة: %2d"
|
||||
|
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "لا يعمل"
|
||||
|
||||
|
@ -537,93 +537,93 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "أعلى"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "أسفل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "يسار"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "يمين"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "يعمل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "مناطق"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "تطبيق"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1109,27 +1109,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "المجموعة %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "القوائم"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات القائمة"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1191,123 +1191,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "خيارات النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "خيارات سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "خيارات البيجر..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "عطّل الجودة العالية"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "فعّل الجودة العالية"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "عطّل التكبير"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "فعّل التكبير"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "سطر في الثانية"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "بسيط"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "تحديث حي"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "الوسط"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "اعدادات البيجر"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/bg.po
178
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Äà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Èìå: %s\n"
|
||||
"Ôàéë: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -190,40 +190,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Áåç\n"
|
||||
"ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Óäâîè"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Ïðåìàõíè"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Èçòðèé ôàéëà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -237,59 +237,59 @@ msgstr ""
|
|||
"íà\n"
|
||||
"êàðòèíàòà\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Öâÿò íà ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "×åðâåíî:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Çåëåíî:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Ñèíüî:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
||||
|
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -590,55 +590,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -646,39 +646,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Ïðèëîæè"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1253,27 +1253,27 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Ãðóïà %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1337,123 +1337,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ñêðèé"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Óíèæòîæè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/bs.po
178
po/bs.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Pažnja !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Uredu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ime: %s\n"
|
||||
"Datoteka: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIŠTA-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -193,40 +193,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Bez\n"
|
||||
"Pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Neiskorištene pozadine se oslobaćaju nakon %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Koristi sliku pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Zadrži izraz na skali"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Popločaj sliku širom pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Pomjeri naprijed"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Poduplaj"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Unlist"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Obriši datoteku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -240,59 +240,59 @@ msgstr ""
|
|||
"i\n"
|
||||
"Poravnanje\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Crveno:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zeleno:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Plavo:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-scan BG's"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Saprtiraj po Datoteci"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortiraj po Atributu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Pozadina zanemaruje temu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Osobine pozadine Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Enlightenment se pokreće..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Zatvori"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Napravi novi Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veličina ikone: %2d"
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Pokaći imena ikona"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
|
@ -574,55 +574,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Prikaži dektop dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar pozicija:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine višestrukih desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -630,39 +630,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Višestruki Dektop\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina virtualnog Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Područja"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Izvrši"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1230,27 +1230,27 @@ msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animirani prikazi menija"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Uvi pokazivać nakon premještanja izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Izbornici"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1314,123 +1314,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcije prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificiraj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Uništiti"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Osobine Pejdžera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Slikanje Isklučeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Isključen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Slikanje Uključeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Brzina skeniranja pejdžera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linija po sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Omogući prikaz pejdžera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Jednostavan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Napravi male slike ekrana"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Uvećaj prozore pejdžera kada je miš iznad njih"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miš iznad prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdžera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za izbor i povlaćenje prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Sredina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za izbor desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za prikaz izbornika pejdžera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Osobine pejdžera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/cs.po
178
po/cs.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -147,50 +147,50 @@ msgid ""
|
|||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIC-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplikát"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -199,59 +199,59 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Červená:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelená:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modrá:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -506,93 +506,93 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1078,27 +1078,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1160,123 +1160,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/csb.po
178
po/csb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 05:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Bôczënk!!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "JO"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -147,50 +147,50 @@ msgid ""
|
|||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplikùjë"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Rëmôj z lëstë"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Rëmôj lopk"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -199,59 +199,59 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Zortëjë wedle lopka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Zortëjë wedle atribùtów"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Zortëjë wedle òbrôzka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Zrëszanié Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Nastôwë..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamkni"
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Zamkni"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Ùsódzë nową ikònowi zabiérnik"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Miara ikònë; %2d"
|
||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Wëskrzëni miona ikònów"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wëłączoné"
|
||||
|
||||
|
@ -508,55 +508,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Wielëna wirtulanych pùltów:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dół"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastôw wileu pùltów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -564,39 +564,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Òkno nastôwù wielu pùltów\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Miara wirtulanegò pùltu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Włączoné"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Blós jakno òkna są ruchané"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Rumë"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastôw wirtualnegò pùltu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zacwierdzë"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1084,27 +1084,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1166,123 +1166,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/da.po
178
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Vigtigt !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Navn: %s\n"
|
||||
"Fil : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -201,40 +201,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ubrugte baggrunde frigjorte efter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Brug baggrundsbillede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bevar dimensioner ved skalering"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "'Tile' billede på baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Flyt til front"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplikér"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Aflist"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Slet fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -248,59 +248,59 @@ msgstr ""
|
|||
"og\n"
|
||||
"Justering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Bagg-farve"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rød:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grøn:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Forskan baggrunde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortér efter fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortér efter egensk."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortér efter billede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Brug dithering i Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Baggrund tilsidesætter tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Aktivér baggrundskompatibilitetsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsbaggrundsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Enlightenment starter..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Luk"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Opret ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Vis ikonnavne"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Animationsmodus:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
|
@ -581,55 +581,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Træklinieplacering:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -637,39 +637,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Kantflipmodus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Kun når et vindue flyttes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anvend"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1183,27 +1183,27 @@ msgstr "Ikonificér denne gruppe"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animeret visning af menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Hold menuer inden for skærmen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Flyt markør efter flytning af menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menuindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1267,123 +1267,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for temagennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Vinduesindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificér"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Dræb"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klæb / klæb ikke"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivebordsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Billedtagning fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Billedtagning på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Aktivér zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Deaktiver zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linier pr sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Brug Skærmoversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Opdater ved ændringer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/de.po
178
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
|
||||
# src/settings.c:2273 src/settings.c:2395 src/settings.c:2651
|
||||
# src/settings.c:2774 src/settings.c:3393
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -226,12 +226,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# src/settings.c:2270 src/settings.c:2392 src/settings.c:2648
|
||||
# src/settings.c:2771 src/settings.c:3390
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -240,48 +240,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2713 src/settings.c:3281
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Unbenutzte Hintergründe freigeben nach %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild verwenden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3145
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Proportionen beim Skalieren beibehalten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Hintergrund damit kacheln"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3081
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "An Anfang stellen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplizieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Aus Liste entfernen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3100
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Datei löschen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3183
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -295,71 +295,71 @@ msgstr ""
|
|||
"-ausrichtung\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3070
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rot:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grün:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3153
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blau:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3328
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Hintergründe überfliegen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3338
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Nach Datei sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3344
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Nach Attr. sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3350
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Nach Bild sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "In High Color rastern"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3271
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Hintergrund hat Vorrang vor Thema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Verwende Kompatibilitätsmodus für Pseudodurchsichtigkeit"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3044
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Hintergrundeinstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3044
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Einstellungen ..."
|
|||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||
# src/settings.c:4188
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgid "Create New Iconbox"
|
|||
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3643
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icongröße: %2d"
|
||||
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
|
@ -720,69 +720,69 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach unten zu heben."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:882
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1750
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1922
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1858
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1878
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1885
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:453
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:856
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -791,43 +791,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1066
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Magische Kanten Modus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Nur beim Verschieben von Fenstern"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1134
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bereiche"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Übernehmen"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1496,32 +1496,32 @@ msgid "Group %i"
|
|||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1795
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1810
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1826
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:437
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menüs"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menü-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1595,147 +1595,147 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1268
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fensteroptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1274
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimieren"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1280
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zerstören"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1283
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Ankleben / Ablösen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1295
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktopoptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1301
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen..."
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1311
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse aus"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1323
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität aus"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1318
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität ein"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1306
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse ein"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Zoom aus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zoom an"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:135
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Pager anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Pager Modus:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Schlicht"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:144
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Mini-Schnappschüsse des Bildschirms"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Mini-Ansicht des Bildschirms"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:154
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:164
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:174
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:183
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:212
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitte"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:244
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:276
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pagers"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/en_US.po
178
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -144,50 +144,50 @@ msgid ""
|
|||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -196,59 +196,59 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -503,93 +503,93 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1075,27 +1075,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1157,123 +1157,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/eo.po
178
po/eo.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Atentu!!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nomo: %s\n"
|
||||
"Dosiero: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENIU-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Neniu\n"
|
||||
"Fono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Neuzataj fonoj liberigitaj post %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Uzi fonbildon"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Manteni aspekton dum skalado"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Kaheligi bildon trans ekranfono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Movi antaŭen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duobligi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Mallistigi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Forigi dosieron"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -251,59 +251,59 @@ msgstr ""
|
|||
"kaj\n"
|
||||
"laŭliniiĝo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Fonkoloro"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Ruĝo:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verdo:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Bluo:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Antaŭskani ekranfonojn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ dosiernomo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ ecoj"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ bildo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Fono anstataŭigas etoson"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Enŝalti la reĝimon de kongruo por travidebla ekranfono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri fono de labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Startigado de Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Agordoj..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermi"
|
||||
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Fermi"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Krei novan keston por piktogramoj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Grando de piktogramoj: %2d"
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Montri nomojn de piktogramoj"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Animacia reĝimo:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Malŝaltita"
|
||||
|
||||
|
@ -583,55 +583,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Alklaku ĉi tie por mallevi ĉi tiun labortablon\n"
|
||||
"al la malsupro."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Nombro da virtualaj labortabloj:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ŝovi labortablojn ĉirkaŭ dum ŝanĝoj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Rapido de labortabla ŝovo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Ĉirkaŭflui labortablojn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Supre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Malsupre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Maldekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de pluropaj labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -639,39 +639,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Pluropaj labortabloj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Grando de virtualaj labortabloj:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Ĉirkaŭflui virtualajn labortablojn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Enŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Nur dum movado de fenestro"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Rezisto ĉe borderoj de erano"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Areoj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de virtuala labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Apliki"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1188,27 +1188,27 @@ msgstr "Piktogramigi ĉi tiun grupon"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animacia montro de menuoj"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Ĉiam ŝprucfenestri menuojn ekrane"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menuoj"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de menuo"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1274,123 +1274,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Elekta travideblo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcioj pri fenestro"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Piktogramigi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Neniigi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Fiksi / Malfiksi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcioj pri labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Agordoj de paĝilo..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ekrankopiado malŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Alta kvalito malŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Alta kvalito enŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ekrankopiado enŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Malpligrandigi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Pligrandigi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Rapido de skanado de paĝilo:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linioj po sekundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Reĝimo de paĝilo:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Krei miniaturajn ekrankopiojn"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Tuja ĝisdatigo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Glatigi altkvalitajn ekrankopiojn dum ekrankopia reĝimo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Pligrandigi en la fenestroj de paĝilo kiam la muso supras ilin"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ŝpruci titolon de fenestoj kiam la muso supras la fenestron"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Daŭre skani ekranon por ĝisdatigi la paĝilon"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Butono de muso por elekti kaj treni fenestrojn:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meza"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Butono de muso por elekti labortablojn:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Butono de muso por elekti menuon de paĝilo:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Paĝiloj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri paĝilo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/es.po
178
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Atenci
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nombre: %s\n"
|
||||
"Archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINGUNA-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -208,40 +208,40 @@ msgstr ""
|
|||
"No usar\n"
|
||||
"Fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Fondos no utilizados son liberados después de %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagen de fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Mantener el aspecto al escalar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Aplicar imagen como losetas sobre el fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Mover al frente"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Retirar de lista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Eliminar Archivo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -255,59 +255,59 @@ msgstr ""
|
|||
"imagen\n"
|
||||
"de Fondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Color del Fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rojo:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-barrido de Fondos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por Nombre"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordenar por Atrib."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar difuminado en Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "El Fondo reemplaza al del tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Habilitar el modo de compatibilidad de transparencia de fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fondo de pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del fondo del escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Iniciando Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configuraciones..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Cerrar"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Crear nueva caja de iconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
|
||||
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
|
@ -612,55 +612,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de diapositiva del escritorio:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Mesas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -668,39 +668,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo cuando se mueve la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Areas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1285,27 +1285,27 @@ msgstr "Iconizar este grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostrar animación de menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Opciones del menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1371,123 +1371,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Pegar / Despegar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "alejar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "acercar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "líneas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de paginación"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Live Update"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/fo.po
178
po/fo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Gev gætur !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -156,11 +156,11 @@ msgid ""
|
|||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-EINKI-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -168,40 +168,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nei\n"
|
||||
"Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Nýt bakgrundsmynd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Flísa mynd tvørturum bakrgund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Flyt fremst"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Tvífalda"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Avlista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Strika fílu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -215,59 +215,59 @@ msgstr ""
|
|||
"og\n"
|
||||
"Raða\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG litir"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Reytt:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grønt:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blátt:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "For-skanna BG"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Raða eftir fílum"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Raða eftir eginleika"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Raða eftir mynd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrund kemur fram um eyðkenni"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skriviborðs bakgrundar setingar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Enlightenment byrjar..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Setingar..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lat aftur"
|
||||
|
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Lat aftur"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Stovna nýggjan ímyndarkassa"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ímyndastødd: %2d"
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Vís ímyndanøvn"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Sløkk"
|
||||
|
||||
|
@ -522,93 +522,93 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Toppur"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Botnur"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vinstru"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høgru"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriviorð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Tendra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Øki"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Set í verk"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1094,27 +1094,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Bólkur %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Valmyndir"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Valmynda instillingar"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1176,123 +1176,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Glugga kostir"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ímyndagerð"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skriviorðskostir"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjur um sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Einfalt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Miðja"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/fr.po
178
po/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 svn-rev69488\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 05:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Attention !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nom: %s\n"
|
||||
"Fichier: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-AUCUN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -203,40 +203,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Aucun\n"
|
||||
"fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Purger les fonds d'écran non utilisés après %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Utiliser l'image en fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Garder l'aspect lors de la mise à l'échelle"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Créer une mosaïque avec l'image"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Placer en 1er"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliquer"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Retirer de la liste"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Effacer le fichier"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -250,59 +250,59 @@ msgstr ""
|
|||
"du fond\n"
|
||||
"d'écran\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Couleur du fond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rouge:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Vert:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Bleu:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Scanner les fonds d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Trier par Fichier"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Trier par Attribut"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Trier par Image"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Utiliser le tramage (dithering) en mode Couleur (16 bits)"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Le fond d'écran remplace celui du thème"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Activer le mode de compatibilité pour la pseudo-transparence"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'arrière-plan du bureau"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Fermer"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Taille des icônes: %2d"
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Type d'animation:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -604,55 +604,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position de la barre de bureau:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -660,39 +660,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Glissement activé"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Seulement lors des déplacements de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Résistance des bords de l'écran:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1269,27 +1269,27 @@ msgstr "Icônifier ce groupe"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Groupe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animer l'affichage des menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Distorsion du curseur après déplacement des menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1355,123 +1355,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"Transparence"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Options de Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Icônifier"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Tuer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Coller/Décoller"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Options de Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Désactiver Capture d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Désactiver Haute Qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Activer Haute Qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Activer Capture d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Désactiver le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Activer le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lignes par seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Mode du Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Mise à jour en temps réel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Milieu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/hr.po
178
po/hr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Pažnja !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "U redu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Naziv: %s\n"
|
||||
"Datoteka: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIJEDAN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -203,40 +203,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Bez\n"
|
||||
"Pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Neiskorištene pozadine oslobođene nakon %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Upotrijebi pozadinsku sliku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Pomakni Naprijed"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliciraj"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Odlistaj"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Obriši Datoteku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -250,59 +250,59 @@ msgstr ""
|
|||
"i\n"
|
||||
"Poravnavanje\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG Boja"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Crvena:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelena:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Plava:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortiraj po Datoteci"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Svrstaj po Attr."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Omogući mod podudarnosti pozadinske transparentnosti"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Pozadine Radne Površine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Enlightenment Započinje..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Zatvori"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veličina ikone: %2d"
|
||||
|
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Prikaži nazive ikona"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
|
@ -581,55 +581,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite radnu površinu\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih radnih površina:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Brzina Klizanja Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Radni stolovi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Brojnih Radnih Površina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -637,39 +637,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Višestruka Radna Površina\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina Virtualne Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Samo kod pomjeranja prozora"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Prostori"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Virtualnih Radnih Površina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Primijeni"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1173,27 +1173,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animirani prikaz izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Uvijek pop-up izbornike na zaslonu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Izbornici"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1259,123 +1259,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Selektivna Providnost\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcije Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonizirati"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcije Radne Površine"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Visoka Kvaliteta Isključena"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Visoka Kvaliteta Uključena"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Zum Isključen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zum Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linija u sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Jednostavno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Dopune Uživo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Sredina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za odabir radnih površina:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Preglednika"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/hu.po
178
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 03:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roth Róbert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Figyelem !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -187,11 +187,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Név: %s\n"
|
||||
"Fájl: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINCS-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -199,40 +199,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nincs\n"
|
||||
"Háttér"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Háttérkép használata"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Mozaikszerű elrendezés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Előre mozgatás"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Elrejtés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Fájl törlése"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -245,59 +245,59 @@ msgstr ""
|
|||
"és\n"
|
||||
"elhelyezkedése\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Háttérszín"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Piros:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zöld:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Kék:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Fájlnév szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Attribútum szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Kép szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "A háttér felülírja a téma beállításait"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Háttér"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Asztalháttér beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Beállítások..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Bezár"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Új ikondoboz létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikon méret: %2d"
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||||
|
||||
|
@ -580,55 +580,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legalulra kerüljön."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Asztal csúszási sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Fent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -636,39 +636,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Bekapcsolva"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Területek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1188,27 +1188,27 @@ msgstr "Csoport kicsinyítése"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "%i. csoport"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Menük animálása"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menük"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menü beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1272,123 +1272,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Ablak beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Kicsinyít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Megsemmisít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Rögzít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Asztal beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager beállításai..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniatúra ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Jó minőség ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Jó minőség be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniatúra be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "sor másodpercenként"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Lapozó megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Egyszerű"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Jó minőségű miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Pager állandó frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Középső"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/it.po
178
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 19:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Attenzione !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nome: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NESSUNO-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nessuno\n"
|
||||
"sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Liberamento sfondi inutilizzati dopo %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usa immagine di sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Mantieni aspetto dopo la scalatura"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Affianca immagine sullo sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Sposta all'inizio"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplica"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Rimuovi dalla lista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Elimina file"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -250,59 +250,59 @@ msgstr ""
|
|||
"immagine di\n"
|
||||
"sfondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Colore dello sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rosso:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blu:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-analisi degli sfondi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordina per nome file"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordina per attributi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordina per immagine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usa dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Lo sfondo sostituisce quello del tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Abilita modo compatibilitá trasparenza sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione sfondo del desktop"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Avvio di Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Chiudi"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Crea nuovo Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Dimensione icone: %2d"
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Mostra nome icone"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Modalità animazione:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Disattivato"
|
||||
|
||||
|
@ -607,55 +607,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliccare quí per abbassare questo desktop\n"
|
||||
"in fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Numero di desktop virtuali:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Scorri desktop al cambio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá scorrimento desktop:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostra barra trascinamento desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posizione barra trascinamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Basso"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni desktop multipli"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -663,39 +663,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione desktop\n"
|
||||
"multipli di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Dimensione desktop virtuale:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop virtuali estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Attivato"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo trascinando finestre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Aree"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione desktop virtuali"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1275,27 +1275,27 @@ msgstr "Iconifica questo gruppo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Visualizzazione menú animata"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mostra sempre menú popup sullo schermo"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Invia puntatore dopo spostamento menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menú:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1361,123 +1361,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione trasparenze\n"
|
||||
"selettiva di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opzioni delle finestre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconifica"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Uccidi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Appiccica/stacca"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opzioni dei desktop"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni del Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniature disabilitate"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Alta qualitá disabilitata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Alta qualitá abilitata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniature abilitate"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Zoom disabilitato"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zoom abilitato"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá aggiornamento Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linee al secondo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Abilita visualizzazione Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Modalitá Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Semplice"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Crea miniature dello schermo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Aggiornamento in tempo reale"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Crea miniature ad alta qualitá"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom delle finestre nel Pager al passaggio del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostra titolo finestra al passaggio del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scansione continua dello schermo per aggiornamento Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Tasto del mouse per selezione e trascinamento finestre:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Centrale"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Tasto del mouse per selezione desktop:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Tasto del mouse per menú del Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/ja.po
178
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:12+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "注意 !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "了解"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
|
|||
"名前: %s\n"
|
||||
"ファイル: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -205,40 +205,40 @@ msgstr ""
|
|||
"背景\n"
|
||||
"なし"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "%2i:%02i:%02i 後に使用されていない背景を解放する"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "背景に画像を使用する"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "縦横のサイズ比を保つ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "背景画像をタイル状に配置"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "先頭へ移動"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "背景リストから消去"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "背景ファイルを削除"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -252,62 +252,62 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"方向\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "背景の色"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "赤:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "緑:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "青:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "背景をスキャン"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "ファイル名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "属性でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "画像名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "ハイカラー時にディザリングする"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "背景はテーマを上書きする"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一般の背景透過手法に合わせてE16の背景透過機能を補正する (速度低下の可能性あ"
|
||||
"り)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "デスクトップ背景の設定"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Enlightenment 起動中..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "閉じる"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "アイコンサイズ: %2d"
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "アイコンの名前を表示する"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "アニメーションモード"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
|
@ -611,58 +611,58 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"下に移ります。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "デスクトップのスライド速度"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "ドラッグバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップの設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -670,39 +670,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment マルチデスクトップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの大きさ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "ウィンドウ移動時のみ切り替える"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "デスクトップサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップ設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1293,30 +1293,30 @@ msgstr "このグループをアイコン化する"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "グループ %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "メニューをアニメーション表示する"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "メニューが画面からはみ出る場合は必ず収まるようにメニューを動かす"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "マウスポインタはメニューの移動に追随する"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "メニュー"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "メニューの設定"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1388,124 +1388,124 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 透明化対象\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "ウィンドウオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "アイコン化"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "強制終了"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "常時表示/解除"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "デスクトップオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "ページャの設定..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "スナップショット Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "高解像度 Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "高解像度 On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "スナップショット On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "ズーム Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "ズーム On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "ページャのスキャン速度: "
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "(行/秒)"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "ページャを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "ページャーモード"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "シンプル"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "即時更新"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中央"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "ページャ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "ページャの設定"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/ko.po
178
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "주목 !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
|
|||
"이름: %s\n"
|
||||
"파일: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-없음-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -191,40 +191,40 @@ msgstr ""
|
|||
"배경\n"
|
||||
"없음"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "사용되지 않는 배경은 %2i:%2i:%2i후에 해제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "배경 이미지 사용"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "크기조정시 모양 유지"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "배경에 사용할 타일 이미지"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "앞으로 이동"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "복제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "목록에서 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "파일 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -238,59 +238,59 @@ msgstr ""
|
|||
"그리고\n"
|
||||
"위치조정\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "배경 색"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "적색:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "녹색:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "청색:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "배경 미리 스캔"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "파일로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "속성으로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "이미지로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "고색상에서 디더링 사용"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "테마의 배경 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "배경화면"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "데스크탑 배경 설정"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "닫기"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "새 아이콘상자 생성"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -572,55 +572,55 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "끌기막대 위치:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "위"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -628,39 +628,39 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "적용"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1226,27 +1226,27 @@ msgstr "이 그룹 아이콘화"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "그룹 %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1310,123 +1310,123 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "창 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "아이콘화"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "전멸시킴"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "고착 / 잡아뗌"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "페이저 설정..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "고해상도 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "고해상도 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "초당 줄수"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "페이저 표시 가능"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "페이저 설정"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/nb.po
178
po/nb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Merk!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Navn : %s\n"
|
||||
"Fil : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -192,40 +192,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bevar bildeskala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Flytt fremst"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliser"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Fjern fra lista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Slett fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -239,59 +239,59 @@ msgstr ""
|
|||
"&\n"
|
||||
"justering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rød:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grønn:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sorter etter filnavn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorter etter bilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrunn overkjører temaet"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Avbryt"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Lag en ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Vis ikontitler"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -572,55 +572,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dralinje posisjon"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topp"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -628,39 +628,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Bruk"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1217,27 +1217,27 @@ msgstr "Ikonifiser denne gruppa"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "La menyer være animerte"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1299,123 +1299,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Valg for vinduer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiser"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stødig / ustødig"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer pr. sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Enkel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/nl.po
178
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Attentie !!!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Naam : %s\n"
|
||||
"Bestand : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-GEEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nee\n"
|
||||
"Achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ongebruikte achtergronden verwijderd na %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bewaar verhoudingen bij schalen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Plaats plaatjes naast elkaar op achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Verplaats naar voren"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliceer"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Haal uit de lijst"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Verwijder bestand"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
|
|||
"en\n"
|
||||
"Plaatsing\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Achtergrond kleur"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rood:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Groen:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blauw:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Prescan Achtergronden"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sorteer op bestand"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sorteer op attribuut"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorteer op plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Gebruik dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Achtergrond overruled thema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Achtergrondtransparantie compabiliteitsmodus inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Enlightenment start op"
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Sluit"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icoon grootte: %2d"
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Toon icoon namen"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
|
@ -606,55 +606,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Bureaublad Glijsnelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Bureaubladen rondwikkelen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Boven"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureau's"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -662,39 +662,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Meerdere Bureaubladen\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Wikkel virtuele bureaubladen rond"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Rand Flip Mode:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Enkel bij het verplaatsen van een venster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Gebieden"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pas toe"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1278,27 +1278,27 @@ msgstr "Minimaliseer deze groep"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Groep %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Pointer warpen na menu's te verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menu's"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menu Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1364,123 +1364,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Selectieve Transparantie\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Venster Opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimaliseer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Annihileer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stick / Unstick"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Shapshots aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Zoom Af"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zoom Aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager scan snelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lijnen per seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Toon pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Pager Mode:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Live Update"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midden"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pagers"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/pl.po
178
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Uwaga !"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nazwa : %s\n"
|
||||
"Plik : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-¯ADEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -201,40 +201,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ilo¶æ\n"
|
||||
"t³o"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Usuwanie nie uzywanych plików t³a po %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "U¿yj obrazka jako t³a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Zachowaj proporcje przy skalowaniu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Utwórz mozaikê z obrazka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Przesuñ na przód"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Powiel"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Usuñ z listy"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Skasuj plik"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -248,59 +248,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Obrazka\n"
|
||||
"t³a\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Kolor t³a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Czerwony:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zielony:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Niebieski:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-skanowanie obrazków t³a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug pliku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug atrybutów"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug obrazka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "U¿ywaj ditheringu w trybie Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ustawienia t³a nadrzêdne nad ustawieniami wystroju"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "T³o"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Zamknij"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Rozmiar ikony; %2d"
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -582,55 +582,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
||||
"kliknij tutaj."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -638,39 +638,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Tylko przy poruszaniu oknem"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Obszary"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1222,27 +1222,27 @@ msgstr "Zwi
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1304,123 +1304,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcje Okna"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Zwiñ do Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zniszcz"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Przyklej/Odklej"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linii na sekundê"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "¦rodek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/pt.po
178
po/pt.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:11-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Atenção !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nome: %s\n"
|
||||
"Ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENHUM-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -207,40 +207,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Sem\n"
|
||||
"Imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "As imagens de fundo não usadas serão libertadas após %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Utilizar imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Manter aspeto à escala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Criar mosaico em todo ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Mover para a rrente"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Tirar da lista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Apagar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -254,59 +254,59 @@ msgstr ""
|
|||
"e\n"
|
||||
"Alinhamento\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Côr da imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vermelho:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Carregar antecipadamente imagens de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordenar por atributos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar \"dithering\" em alta definição"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Imagem de fundo sobrepôe-se à do tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Ativar modo de compatibilidade de transparência do fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Definições do ambiente de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Definições..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Criar nova caixa de ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho dos ícones: %2d"
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Mostrar nome dos ícones"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Modo de animação:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
|
@ -609,55 +609,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover este\n"
|
||||
"ambiente de trabalho para a base."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de ambientes virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar ambiente de trabalho ao trocar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do deslizamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Translineação dos ambientes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto do ambiente"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Base"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Ambientes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Opções dos ambientes de trabalho múltiplos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -665,39 +665,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Janela de definições dos ambientes\n"
|
||||
"de trabalho do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho do ecrã virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Translinear ambientes virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de mudança nos limites:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Apenas ao mover as janelas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Definições dos ambientes virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1240,27 +1240,27 @@ msgstr "Minimizar este grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostrar menus animados"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Definições do menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1324,123 +1324,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções da janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Colar / Descolar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções do ambiente de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Definições do paginador..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desativar miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desativar alta qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ativar alta qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ativar miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Desativar ampliação"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Ativar ampliação"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ativar exibição do paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de paginação:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simples"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Criar miniaturas do ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Atualização \"Live\""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de capturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Ampliar janelas do paginador ao passar com o rato"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título da janela ao passar com o rato sobre a janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Pesquisar continuamente o ecrã para atualizar o paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para selecionar e arrastar janelas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Central"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para selecionar ambientes de trabalho:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para exibir o menu do paginador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Paginadores"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Definições do paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/pt_BR.po
178
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 04:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Atenção !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nome : %s\n"
|
||||
"Arquivo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENHUM-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -193,40 +193,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nenhum\n"
|
||||
"Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Fundos não utilizados após %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Manter aspecto"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Repita a imagem pelo fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Mover para a Frente"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Não listar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Deletar Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -240,59 +240,59 @@ msgstr ""
|
|||
"e\n"
|
||||
"Alinhamento\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Cor do Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vermelho:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-escanear fundos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordernar por Atributos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Fundo tem prioridade sobre o tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Habilitar modo de compatibilidade da transparência de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Plano de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho do ícone %2d"
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
|
@ -584,55 +584,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta nas áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -640,39 +640,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Múltiplas áreas de trabalho do Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Somente ao mover janela"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1238,27 +1238,27 @@ msgstr "Iconificar esse grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Exibição animada de menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1324,123 +1324,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Transparência seletiva do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconificar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Grudar / Desgrudar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações do Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ativar Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/ru.po
178
po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sda00 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Внимание !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Название: %s\n"
|
||||
"Файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ПУСТО-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -205,40 +205,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Без\n"
|
||||
"рисунка"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Освобождать неиcпользуемые картинки после %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Использовать картинку"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Сохранять аспектное отношение"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Расположить картинку черепицей"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Переместить вперед"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Дублировать"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Убрать"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Стереть файл"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -252,59 +252,59 @@ msgstr ""
|
|||
"фонового\n"
|
||||
"рисунка\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Цвет фона"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Красный:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Зеленый:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Синий:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Предварительно сканировать"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "По имени файла"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "По аттрибутам"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "По имени"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Использовать сглаживание в Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Фоновый рисунок перекрывает установки темы"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Включить режим поддержки ARGB для фонового рисунка"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фоновый рисунок"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Установки фонового рисунка"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Настройки..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Закрыть"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Сделать новый Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Размер пиктограммы: %2d"
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Показывать имена пиктограмм"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
|
@ -613,55 +613,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликните здесь, чтобы опустить этот\n"
|
||||
"рабочий стол вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Количество виртуальных рабочих столов:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Скользящая анимация при смене рабочего стола"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Скорость \"скольжения\" десктопа:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Закольцевать перемещение по рабочим столам"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Показывать Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Сторона экрана, на которой расположен Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Верхняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Нижняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Левая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Правая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -669,39 +669,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки виртуальных\n"
|
||||
"рабочих столов Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Размер виртуального рабочего стола:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Замкнуть смену рабочих столов в 'петлю'"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Вкл."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Только при перемещении окон"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Сопротивление\" на границе экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Зоны"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки виртуальных рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1284,27 +1284,27 @@ msgstr "Свернуть эту группу"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Группа %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Анимированный показ окон"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Всегда показывать меню поверх остальных окон"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Следить за перемещением меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Стиль рамки"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Настройки меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1370,123 +1370,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"прозрачности Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Окно"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Свернуть"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Уничтожить"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Закрепить / Освободить"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Установки Pager-а..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Выключить отображение экрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Низкое качество"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Высокое качество"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Включить отображение экрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Выключить зум"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Включить зум"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Скорость сканирования:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "линий в секунду"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Включить Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Режим пейджера"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Отображать экран"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Постоянное сканирование"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Высокое качество иконок в режиме отображения экрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Увеличивать иконки окон при прохождении курсора"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Показывать заголовок окна, когда курсор над иконкой"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Непрерывно сканировать экран"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Кнопка для выбора и перемещения окон:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Средняя"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Кнопка для выбора рабочих столов:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Кнопка для отображения меню Pager-а:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Настройки Pager-а"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Настройки Pager-а"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/sk.po
178
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 06:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Upozornenie !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Meno: %s\n"
|
||||
"Súbor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIČ-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -197,40 +197,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Žiadne\n"
|
||||
"pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Nepoužité pozadia uvoľnené po %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Udržať pomer výšky a šírky obrázku pri zväčšení"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Opakovať obrázok v pozadí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Presunúť dopredu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplikovať"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Odstrániť súbor"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -244,59 +244,59 @@ msgstr ""
|
|||
"a\n"
|
||||
"Zarovnanie\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG Farba"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Červená:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelená:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modrá:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Triediť podľa súboru"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Zoradiť podľa Attr."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Triediť podľa obrázku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Pozadie prekrýva tému"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Zapnúť kompatibilný mód priesvitnosti pozadia"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia pozadia pracovnej plochy"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Enlightenment sa spúšťa..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Nastavenia..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Zavrieť"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Vytvoriť nový iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veľkosť ikony: %2d"
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Ukázať mená ikon"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnutý"
|
||||
|
||||
|
@ -567,55 +567,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Počet virtuálnych pracovných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Rýchlosť posúvania pracovných plôch:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Hore"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dole"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vľavo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Vpravo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia viacerých pracovných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -623,39 +623,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment viaceré pracovné plochy\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veľkosť virtuálnej pracovnej plochy:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Zapnutý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Len pri pohybe okna"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Oblasti"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastanenia virtuálnej plochy"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Použiť"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1147,27 +1147,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1229,123 +1229,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/sr.po
178
po/sr.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 12:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: српски <српски <xfce-i18n@xfce.org>>\n"
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Пажња !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "У реду"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Назив: %s\n"
|
||||
"Датотека:%s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-НИШТА-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Без\n"
|
||||
"позадине"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Неупотребљене позадине ослобођене након %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Користи позадинску слику"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Чувај размеру"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Поплочај сликом позадину"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Помакни испред"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Удвостручи"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Уклони са списка"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Обриши датотеку"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
|
|||
"и\n"
|
||||
"поравнање\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Боја позадине"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Црвена:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Зелена:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Плава:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Поново учитај позадинске боје"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Разврстај по датотеци"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Разврстај по особинама"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Разврстај по слици"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Користи прелазе у бојама високог квалитета"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Боја позадине надјачава тему"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Омогући начин рада сагласности са прозирношћу позадине"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Позадина"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Напредне поставке позадине површи"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Покрећем Просвећење..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Поставке..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Затвори"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Направи нову кућицу за иконицу"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Величина иконице: %2d"
|
||||
|
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Приказуј имена иконица"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Начин утисака:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Искључено"
|
||||
|
||||
|
@ -605,55 +605,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликните овде да спустите ову\n"
|
||||
"радну површ испод осталих."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Број нестварних радних површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Клизни радном површи около при њиховој промени"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Брзина клизања радне површи:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Изобличи радне површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Прикажи траку за превлачење радних површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Положај траке превлачења:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "на врху"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "на дну"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Лево"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Десно"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Радне површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Поставке вишеструких радних површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -661,39 +661,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Прозор поставки вишеструких\n"
|
||||
"радних површи Просвећења"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Величина нестварне радне површи:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Преломи радне површи около"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Начин пребацивања преко ивица"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Укључено"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Само при померању прозора"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Отпор ивици екрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Области"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Поставке нестварне радне површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Примени"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1221,27 +1221,27 @@ msgstr "Умањи овај скуп"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Скуп %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Оживљени приказ изборника"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Увек искочи изборницима на екран"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Преломи показивач после премештања изборника"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Изборници"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Поставке изборника"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1307,123 +1307,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Прозор поставки појединачне\n"
|
||||
"прозирности Просвећења"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Могућности прозора"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Умањи"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Уништи"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Залепи / Одлепи"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Могућности површи"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Поставке страничника..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Сликање је искључено"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Висок квалитет је искључен"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Висок квалитет"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Сликање је укључено"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Увећање је искључено"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Увећање је укључено"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Брзина прегледа страничника"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "линија по секунди"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Омогући приказ страничника"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Начин рада страничника"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Једноставно"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Образује умањени приказ екрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Живи приказ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Глатки високи квалитет слика у начину рада приказа слика"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Средње"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Страничници"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Поставке страничника"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/sv.po
178
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Uppm
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Namn: %s\n"
|
||||
" Fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -191,40 +191,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Oanvända bakgrunder frigörs efter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Använd bakgrundsbild"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Ta hänsyn till skalan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Bildmosaik för bakgrunden"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Flytta upp"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicera"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Lista inte"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Radera fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -237,59 +237,59 @@ msgstr ""
|
|||
"och\n"
|
||||
"placering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Bakgrundsfärg"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Röd:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grön:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Förscanna bg(er)"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortera efter fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortera efter attr."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortera efter bild"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Använd dithering vid fullfärg"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrunden går före temat"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Enlightenment Startar..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "St
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Visa ikonnamn"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -570,55 +570,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skribord underst."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Draglistens läge:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Upptill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -626,39 +626,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Använd"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1218,27 +1218,27 @@ msgstr "Ikonifiera denna grupp"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupp %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animerad visning av menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1300,123 +1300,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fönsterval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Förinta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivbordsval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Snapshots på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer per sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitten"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/tr.po
178
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Dikkat !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oldu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Isim : %s\n"
|
||||
"Dosya : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-YOK-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -192,40 +192,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ardalan\n"
|
||||
"yok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Kullanýlmayan %2i:%02i:%02i dan sonra serbest'edilsin"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Ardalan resmini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Büyütürken boyutlarý koru"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Resmi ardalan'da tekrarla"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Öne getir"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Kopyala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Listeden çýkar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Dosyayý sil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -239,59 +239,59 @@ msgstr ""
|
|||
"ve\n"
|
||||
"Taraflandýrma\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Ardalan rengi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Kýrmýzý :"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Yeþil :"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Mavi :"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Ardalanlarý ön-tara"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Dosyaya göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Üzelliklere göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Resme göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Yüksek renk sayýlarýnda titremi kur"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ardalan görünümü geçer"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Ardalan ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Enlightenment ba
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ayarlar..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Kapat"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Simge boyutu: %2d"
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Simge isimlerini g
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -576,55 +576,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||
"buraya týkla ."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Üst"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -632,39 +632,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uygula"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1224,27 +1224,27 @@ msgstr "Bu kitleyi simgele
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Kitle %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mönüleri hareketlendir"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1306,123 +1306,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Pencere ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Simgeleþtir"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Öldür"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ekranlamayý kapat"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Yüksek kalitesiz"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Yüksek kaliteyle"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ekranlamayý aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "satýr/saniyede"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Gözey gösterimini aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Orta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/uk.po
178
po/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Увага !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Гаразд"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Назва: %s\n"
|
||||
"Файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NONE-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Немає\n"
|
||||
"фону"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Звільняти невикористані фони після %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Використовувати зображення"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Зберігати пропорції"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Розташувати зображення черепицею"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Перемістити вперед"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Дублювати"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Прибрати"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Стерти файл"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -251,59 +251,59 @@ msgstr ""
|
|||
"та\n"
|
||||
"Вирівнювання\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Колір фону"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Червоний:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Зелений:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Синій:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Попереднє сканування"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Сортувати за файлами"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Сортувати за атрибутами"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Сортувати за зображенням"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Використовувати згладжування в Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Фонове зображення відкидає установки теми"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Ввімкнути режим сумісності прозорості фону"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Параметри фону стільниці"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Налаштування..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Закрити"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Створити новий Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Розмір піктограми: %2d"
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Показувати назви піктограм"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
|
@ -608,55 +608,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть тут, щоб опустити цю\n"
|
||||
"стільницю вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Кількість віртуальних стільниць:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ковзання під час зміни стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість ковзання стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Переміщення стільниць по колу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Показати панель перетягування"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Розташування панелі перетягування:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Вверху"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Внизу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ліворуч"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Праворуч"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Столи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Параметри складених стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -664,39 +664,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог параметрів складених\n"
|
||||
"стільниць Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Розмір віртуальної стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Переміщення віртуальних стільниць по колу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Режим перегортання з вказівником біля краю:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Лише під час переміщення вікна"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Протидія біля краю екрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Області"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Параметри віртуальних стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1275,27 +1275,27 @@ msgstr "Згорнути цю групу"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Група %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Анімоване відображення меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Зринаючі меню завжди на екрані"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Рух вказівника після переміщення меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1361,123 +1361,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування вибору\n"
|
||||
"прозорості Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Параметри вікна"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Згорнути"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Знищити"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Прикріпити / звільнити"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Параметри стільниці"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Налаштування пейджера..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути копію екрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути високу якість"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ввімкнути високу якість"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ввімкнути копію екрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути масштабування"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Ввімкнути масштабування"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість сканування пейджера:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "рядків в секунду"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ввімкнути відображення пейджера"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Режим пейджера:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Простий"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Створити мініатюру копії еарана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Чинне оновлення"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Високоякісне згладжування в режимі копії екрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Збільшувати вікна в пейджері під час руху вказівника над ними"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Показувати заголовок вікна під час руху вказівника над ним"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Постійно сканувати екран для оновлення пейджера"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Кнопка миші для вибору і перетягування вікон:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Середня"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Кнопка миші для вибору стільниць:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Кнопка миші для відображення меню пейджера:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Пейджери"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Параметри пейджера"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
178
po/zh_CN.po
178
po/zh_CN.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 00:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "注意!!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
|
|||
"名称:%s\n"
|
||||
"文件:%s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-无-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1690 src/backgrounds.c:1692
|
||||
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
|
|||
"没有\n"
|
||||
"背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1786 src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "未使用的背景在 %2i:%02i:%02i 后被释放"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "使用背景图像"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "保持宽高比"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "图像覆盖背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "移至前端"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2030
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "重复"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2034
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "不列出"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2039
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "删除文件"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
|
|||
"以及\n"
|
||||
"对齐\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2107
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "背景色"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2112
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "红:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2123
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "绿:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2134
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "蓝:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "预览背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2175
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "按文件排序"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2180
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "按属性排序"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "按图像排序"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2206
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "在真彩色中使用抖动"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2210
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "背景覆盖主题"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "启用背景透明兼容模式"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2240
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "桌面背景设置"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2243
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Enlightenment 启动中..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "设置..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1021 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:702 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "关闭"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "创建新图标架"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1972
|
||||
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "图标尺寸:%2d"
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "显示图标名称"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "动画模式:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2727
|
||||
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
|
@ -592,55 +592,55 @@ msgstr ""
|
|||
"点击这里来下降桌面\n"
|
||||
"到底部。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2486
|
||||
#: src/desktops.c:2490
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面的数量:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2512
|
||||
#: src/desktops.c:2516
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "更改桌面时拉幕式切换"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2518
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "桌面切换速度:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2536
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "包围桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2540
|
||||
#: src/desktops.c:2544
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "显示桌面拖动栏"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2546
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "拖动栏位置:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2550
|
||||
#: src/desktops.c:2554
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2556
|
||||
#: src/desktops.c:2560
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "底部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左键"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右键"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:575
|
||||
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "多桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -648,39 +648,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 多桌面\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2681
|
||||
#: src/desktops.c:2685
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面尺寸:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2717
|
||||
#: src/desktops.c:2721
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "包围虚拟桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2724
|
||||
#: src/desktops.c:2728
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "边缘翻转模式:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2732
|
||||
#: src/desktops.c:2736
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2737
|
||||
#: src/desktops.c:2741
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "仅移动窗口时开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2743
|
||||
#: src/desktops.c:2747
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "抵抗屏幕边界:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2755
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "区域"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2756
|
||||
#: src/desktops.c:2760
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "虚拟桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2759
|
||||
#: src/desktops.c:2763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2311
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1200,27 +1200,27 @@ msgstr "图标化该组"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "组 %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:1995
|
||||
#: src/menus.c:1991
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "动画显示菜单"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2000
|
||||
#: src/menus.c:1996
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "总是在屏幕上弹出菜单"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2001
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "移动菜单后折返光标位置"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "菜单"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "菜单设置"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2026
|
||||
#: src/menus.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1286,123 +1286,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 选择性透明\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1010 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "窗口选项"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "图标化"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1025 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "歼灭"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "固定/解除固定"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1036
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "桌面选项"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1042
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "分页器设置..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1047
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "关闭实时快照"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "关闭高质量"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1053
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "开启高质量"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1058
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "开启实时快照"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "关闭缩放"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1064
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "开启缩放"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "分页器扫描速度:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "每秒行数"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1840
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "启用分页器显示"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "分页器模式:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "简单"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1860
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "显示屏幕微缩快照"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "实时更新"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1878
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "平滑高质量快照"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1883
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "光标接触激活分页器中窗口的缩放"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1889
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "光标接触窗口弹出标题"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1894
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "连续扫描屏幕更新分页器"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1917
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "选择和拖动窗口的鼠标按钮:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中键"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1942
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "选择桌面的鼠标按钮:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "显示分页器菜单的鼠标按钮:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "分页器"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "分页器设置"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue