parent
9a0c1866bc
commit
3e63c0c6e3
68
po/ja.po
68
po/ja.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Alarm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 22:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 13:08+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 23:35+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Alarm Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アラームの設定"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:155 e_mod_main.c:180
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
|
@ -28,19 +28,19 @@ msgstr "作動"
|
|||
|
||||
#: e_mod_config.c:166
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "追加"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:168
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:170
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Alarm Options"
|
||||
|
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "アラームオプション"
|
|||
|
||||
#: e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Show next alarm"
|
||||
msgstr "詳細表示"
|
||||
msgstr "次のアラームを表示"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:244
|
||||
msgid "Alarms Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アラームのデフォルト"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config.c:246 e_mod_config_alarm.c:404
|
||||
msgid "Open popup"
|
||||
|
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "プログラムを実行する"
|
|||
|
||||
#: e_mod_config.c:256
|
||||
msgid "Auto-Remove alarms"
|
||||
msgstr "アラームを削除する"
|
||||
msgstr "アラームを自動削除する"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:71
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "eveilアラームの設定"
|
||||
msgstr "アラームの設定: アラームを指定する"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:188
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "情報"
|
|||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:197
|
||||
msgid "Description"
|
||||
|
@ -148,19 +148,19 @@ msgstr "明日"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>エラーのため, アラームは追加されません.</hilight><br><br>アラームの情報かスケジュールにエラーがあります."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>エラーのため, アラームは追加されません.</hilight><br><br>アラームには名前を付けてください."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>エラーのため, アラームは追加されません.</hilight><br><br>週のうち、少なくとも一日は指定してください."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -168,17 +168,17 @@ msgid ""
|
|||
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||||
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>エラーのため、アラームは追加されません.</hilight><br><br>指定したアラームの日付は書式に誤りがあります.<br><br>以下の書式に合わせてください.<br> YYYY/MM/DD<br>YYYYは西暦年4桁<br>MMは月2桁,<br>DDは日2桁"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>エラーのため、アラームは追加されません.</hilight>過去の日時が指定されています."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:317 e_mod_main.c:419
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "eveil モジュールエラー"
|
||||
msgstr "アラームモジュールエラー"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:354 e_mod_config_alarm.c:442
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
|
@ -194,19 +194,19 @@ msgstr "アラームを削除する"
|
|||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:391 e_mod_config_alarm.c:411
|
||||
msgid "No [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いいえ [デフォルト]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:393 e_mod_config_alarm.c:413
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:398 e_mod_config_alarm.c:418 e_mod_config_alarm.c:429
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:400 e_mod_config_alarm.c:420
|
||||
msgid "Yes [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "はい [デフォルト]"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:424
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "プログラムを実行する"
|
|||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:431
|
||||
msgid "Run default one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デフォルトのプログラムを実行する"
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:433
|
||||
msgid "Run this program"
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
|
|||
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
||||
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
||||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>アラームテスト成功</hilight><br><br>アラームを作動させるのを忘れずに!<br>アラームのメイン設定パネルにある<br>「作動」チェックボタンをチェックしてください."
|
||||
|
||||
#: e_mod_config_alarm.c:484
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
|
@ -246,18 +246,18 @@ msgstr "<hilight>アラーム: %s</hilight><br><br>%s"
|
|||
|
||||
#: e_mod_main.c:394
|
||||
msgid "Alarm Module Popup"
|
||||
msgstr "eveilモジュールポップアップ"
|
||||
msgstr "アラームモジュールポップアップ"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>失敗</hilight><br><br>指定されたプログラムが起動できませんでした."
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:651 e_mod_main.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スヌーズ %s"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "%1.0f 時間"
|
|||
#: e_mod_main.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1.0f 分"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:665
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
|
@ -275,16 +275,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: e_mod_main.c:666
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スヌーズ: %.14s (%.2d:%.2d)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:852
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スヌーズ (遅らせるアラーム無し)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:859
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "アラームを追加する"
|
|||
|
||||
#: e_mod_main.c:866
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "eveilアラームの設定"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -300,11 +300,11 @@ msgid ""
|
|||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>アラームモジュール: 設定が更新されました.</hilight><br><br>アラームモジュールの設定が更新されました.<br>そのため設定内容とアラームは削除されました.<br>ご了承下さい.<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1053 e_mod_main.c:1067
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr "eveilモジュールのバージョン "
|
||||
msgstr "アラームモジュールのバージョン "
|
||||
|
||||
#: e_mod_main.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -312,4 +312,4 @@ msgid ""
|
|||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hilight>アラームモジュール: 古い設定に戻っています.</hilight><br><br>アラームモジュールの設定が古い設定に戻っています.<br>そのため設定内容とアラームは削除されました.<br>ご了承下さい.<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue