parent
1cf1815b1b
commit
4748e402b0
89
po/fr.po
89
po/fr.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
|||
# Alarm module (e17), French translation.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# batden <batden@orange.fr>, 2009, 2010.
|
||||
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Alarm module\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-10 06:27+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 08:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-26 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-27 09:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Alarme"
|
|||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:154 src/e_mod_config_alarm.c:187
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Active"
|
||||
msgstr "Activée"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:163
|
||||
msgid "Add"
|
||||
|
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Supprimer automatiquement les alarmes"
|
|||
|
||||
#: src/e_mod_config_alarm.c:68
|
||||
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
||||
msgstr "Configuration de l'alarme: Paramétrer une alarme"
|
||||
msgstr "Configuration d' Alarme : paramétrer une alarme"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_alarm.c:185
|
||||
msgid "Informations"
|
||||
|
@ -94,12 +95,12 @@ msgstr "Planning"
|
|||
#: src/e_mod_config_alarm.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f hour"
|
||||
msgstr "%1.0f heure"
|
||||
msgstr "%1.0f heure(s)"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_alarm.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f minute"
|
||||
msgstr "%1.0f minute"
|
||||
msgstr "%1.0f minute(s)"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_alarm.c:215
|
||||
msgid "Days of the week"
|
||||
|
@ -155,7 +156,7 @@ msgid ""
|
|||
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>Il y a une "
|
||||
"erreur dans les informations ou le planning de votre alarme"
|
||||
"erreur dans les informations ou le planning de votre alarme."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_alarm.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -163,7 +164,7 @@ msgid ""
|
|||
"a name for the alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>Vous devez "
|
||||
"entrer un nom pour l'alarme"
|
||||
"entrer un nom pour l'alarme."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_alarm.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -171,7 +172,7 @@ msgid ""
|
|||
"select at least one day in the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>Vous devez "
|
||||
"choisir au moins un jour dans la semaine"
|
||||
"choisir au moins un jour dans la semaine."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_alarm.c:300
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -181,9 +182,9 @@ msgid ""
|
|||
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>La syntaxe "
|
||||
"de la date est incorrecte<br><br>Vous devez respecter ce format :<br> AAAA/"
|
||||
"MM/JJ<br>AAAA est l'année en 4 chiffres<br>MM est le mois en 2 "
|
||||
"chiffres<br>JJ est le jour en 2 chiffres<br>"
|
||||
"de la date est incorrecte.<br><br>Vous devez respecter ce format :<br> "
|
||||
"AAAA/MM/JJ<br>AAAA est l'année en 4 chiffres<br>MM est le mois en 2 "
|
||||
"chiffres<br>JJ est le jour en 2 chiffres.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_alarm.c:310
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -191,11 +192,11 @@ msgid ""
|
|||
"entered is before now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>La date "
|
||||
"choisie est antérieure à aujourd'hui"
|
||||
"choisie est antérieure à aujourd'hui."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_alarm.c:314 src/e_mod_main.c:424
|
||||
msgid "Alarm Module Error"
|
||||
msgstr "Erreur dans le module d'alarme"
|
||||
msgstr "Erreur du module Alarme"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_alarm.c:351 src/e_mod_config_alarm.c:439
|
||||
msgid "Test this alarm"
|
||||
|
@ -245,8 +246,8 @@ msgid ""
|
|||
"configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Test de l'alarme RÉUSSI !</hilight><br><br>Mais N'OUBLIEZ PAS "
|
||||
"D'ACTIVER les alarmes<br>via le bouton à cocher « Active » dans "
|
||||
"le<br>panneau principal de configuration de l'alarme."
|
||||
"D'ACTIVER les alarmes via le<br>bouton « Activée » dans le panneau "
|
||||
"principal<br>de configuration d' Alarme."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_alarm.c:481
|
||||
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||||
|
@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "<hilight>ÉCHEC du test !</hilight>"
|
|||
|
||||
#: src/e_mod_config_alarm.c:488
|
||||
msgid "Alarm Module Test Report"
|
||||
msgstr "Rapport de test du module d'alarme"
|
||||
msgstr "Rapport de test du module Alarme"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -274,10 +275,10 @@ msgid ""
|
|||
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Échec !</hilight><br><br>Le module d'alarme n'a pu lancer le "
|
||||
"programme spécifié"
|
||||
"<hilight>Échec !</hilight><br><br>Le module Alarme n'a pu lancer le "
|
||||
"programme spécifié."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:656 src/e_mod_main.c:835
|
||||
#: src/e_mod_main.c:656 src/e_mod_main.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %s"
|
||||
msgstr "Répétition %s"
|
||||
|
@ -300,49 +301,49 @@ msgstr "Ok"
|
|||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:843
|
||||
#: src/e_mod_main.c:821
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr "Ajouter une alarme"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:828
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
msgstr "Répétition %.14s of %.2d:%.2d"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:857
|
||||
#: src/e_mod_main.c:868
|
||||
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||||
msgstr "Alarme retardée (pas d'alarme à répéter)"
|
||||
msgstr "Alarme répétée"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:865
|
||||
msgid "Add an alarm"
|
||||
msgstr "Ajouter une alarme"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:872
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1053
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Module alarme: Configuration mise à jour</hilight><br><br>La "
|
||||
"configuration du module d'alarme<br>a dû être actualisée<br>Vos réglages et "
|
||||
"alarmes ont été supprimés<br>Désolé pour le désagrément<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
"<hilight>Module Alarme : configuration mise à jour.</hilight><br><br>La "
|
||||
"configuration du module d'alarme<br>a dû être actualisée.<br>Vos réglages et "
|
||||
"alarmes ont été supprimés.<br>Désolé pour le désagrément<br><br>(%d -> %d)."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1059 src/e_mod_main.c:1073
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1056 src/e_mod_main.c:1070
|
||||
msgid "Alarm Module version "
|
||||
msgstr "Version du module d'alarme"
|
||||
msgstr "Version du module Alarme"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1067
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
||||
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Module d'alarme : configuration rétrogradée</hilight><br><br>La "
|
||||
"configuration du module d'alarme<br>a du être remise à son état "
|
||||
"antérieur<br>Vos réglages et alarmes ont été supprimés<br>Désolé pour le "
|
||||
"désagrément<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
"<hilight>Module Alarme : configuration rétrogradée.</hilight><br><br>La "
|
||||
"configuration du module d'alarme<br>a du être remise à son état antérieur."
|
||||
"<br>Vos réglages et alarmes ont été supprimés.<br>Désolé pour le "
|
||||
"désagrément<br><br>(%d ->%d)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuration de l'alarme"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue