enlightenment-module-alarm/po/it.po

360 lines
8.7 KiB
Plaintext

# Italian translation for E17 eveil module.
# This file is put in the public domain.
# Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Eveil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-11 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: e_mod_config.c:73
msgid "Eveil Configuration"
msgstr "Configurazione di Eveil"
#: e_mod_config.c:186
msgid "Alarm"
msgstr "Allarmi"
#: e_mod_config.c:188 e_mod_config_alarm.c:169
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: e_mod_config.c:207
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: e_mod_config.c:210 e_mod_main.c:581
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f ore"
#: e_mod_config.c:218
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
#: e_mod_config.c:226
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.0f sec"
#: e_mod_config.c:235
msgid "Start !"
msgstr "Avvia !"
#: e_mod_config.c:240
msgid "Stop !"
msgstr "Ferma !"
#: e_mod_config.c:245
msgid "Zero"
msgstr "Azzera"
#: e_mod_config.c:305
msgid "Alarm Options"
msgstr "Opzioni della sveglia"
#: e_mod_config.c:307 e_mod_config.c:353
msgid "Show icon"
msgstr "Mostra icona"
#: e_mod_config.c:310 e_mod_config.c:320 e_mod_config.c:356 e_mod_config.c:366
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: e_mod_config.c:312 e_mod_config.c:322 e_mod_config.c:358 e_mod_config.c:368
msgid "When enabled"
msgstr "Se abilitata"
#: e_mod_config.c:314 e_mod_config.c:324 e_mod_config.c:360 e_mod_config.c:370
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: e_mod_config.c:317 e_mod_config.c:363
msgid "Show details"
msgstr "Mostra dettagli"
#: e_mod_config.c:327 e_mod_config.c:373 e_mod_config_alarm.c:363
msgid "Open popup"
msgstr "Apri popup"
#: e_mod_config.c:330 e_mod_config.c:376
msgid "Run program"
msgstr "Avvia programma"
#: e_mod_config.c:337
msgid "Remove alarm after the date"
msgstr "Rimuovi allarme dopo l'evento"
#: e_mod_config.c:340
msgid "Time format"
msgstr "Formato orologio"
#: e_mod_config.c:343
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: e_mod_config.c:345
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: e_mod_config.c:351
msgid "Timer Options"
msgstr "Opzioni del timer"
#: e_mod_config_alarm.c:68
msgid "Eveil Alarm Configuration"
msgstr "Configurazione allarme Eveil"
#: e_mod_config_alarm.c:167
msgid "Informations"
msgstr "Informazioni"
#: e_mod_config_alarm.c:176
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: e_mod_config_alarm.c:186
msgid "Schedule"
msgstr "Programmazione"
#: e_mod_config_alarm.c:188
#, c-format
msgid "%1.0f hour"
msgstr "%1.0f ore"
#: e_mod_config_alarm.c:191
#, c-format
msgid "%1.0f minute"
msgstr "%1.0f minuti"
#: e_mod_config_alarm.c:197
msgid "Days of the week"
msgstr "Giorni della settimana"
#: e_mod_config_alarm.c:199
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: e_mod_config_alarm.c:201
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: e_mod_config_alarm.c:203
msgid "Wenesday"
msgstr "Mercoledì"
#: e_mod_config_alarm.c:205
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: e_mod_config_alarm.c:207
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: e_mod_config_alarm.c:209
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: e_mod_config_alarm.c:211
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: e_mod_config_alarm.c:214
msgid "One day"
msgstr "Giornata singola"
#: e_mod_config_alarm.c:216
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
msgstr "Data (AAAA/MM/GG)"
#: e_mod_config_alarm.c:221
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: e_mod_config_alarm.c:223
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
#: e_mod_config_alarm.c:259
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
msgstr ""
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>C'è un "
"errore nelle sue informazioni/programmazione"
#: e_mod_config_alarm.c:264
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
msgstr ""
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>Occorre "
"inserire un nome per l'allarme"
#: e_mod_config_alarm.c:269
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
msgstr ""
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>Occorre "
"selezionare almeno un giorno"
#: e_mod_config_alarm.c:274
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>La data "
"inserita ha una sintassi sbagliata<br><br>Occorre rispettare questo formato:"
"<br> AAAA/MM/GG<br>AAAA è l'anno in 4 cifre, MM è il mese in 2 cifre<br>e "
"GG è il giorno in 2 cifre<br>"
#: e_mod_config_alarm.c:284
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
msgstr ""
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>La data "
"inserita è già trascorsa"
#: e_mod_config_alarm.c:288 e_mod_main.c:347
msgid "Eveil Module Error"
msgstr "Errore del modulo Eveil"
#: e_mod_config_alarm.c:321 e_mod_config_alarm.c:394
msgid "Test this alarm"
msgstr "Prova quest'allarme"
#: e_mod_config_alarm.c:349
msgid "Ring Options"
msgstr "Opzioni sveglia"
#: e_mod_config_alarm.c:351
msgid "Remove alarm"
msgstr "Rimuovi allarme"
#: e_mod_config_alarm.c:358 e_mod_config_alarm.c:370 e_mod_config_alarm.c:382
msgid "Use general settings"
msgstr "Usa impostazioni generali"
#: e_mod_config_alarm.c:375
msgid "Run a program"
msgstr "Avvia un programma"
#: e_mod_config_alarm.c:384
msgid "Run this program"
msgstr "Avvia questo programma"
#: e_mod_config_alarm.c:428
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Test allarme RIUSCITO!</hilight>"
#: e_mod_config_alarm.c:433
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Test allarme FALLITO!</hilight>"
#: e_mod_config_alarm.c:435
msgid "Eveil Module Test Report"
msgstr "Rapporto test modulo Eveil"
#: e_mod_main.c:183
msgid "Eveil"
msgstr "Eveil"
#: e_mod_main.c:318
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Allarme: %s</hilight><br><br>%s"
#: e_mod_main.c:321 e_mod_main.c:940
msgid "Eveil Module Popup"
msgstr "Popup modulo Eveil"
#: e_mod_main.c:345
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Eveil couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>Fallito!</hilight><br><br>Eveil non ha potuto lanciare il programma "
"specificato"
#: e_mod_main.c:577 e_mod_main.c:753
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Rinvia %s"
#: e_mod_main.c:584
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuti"
#: e_mod_main.c:761
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Rinvia %.14s di %.2d:%.2d"
#: e_mod_main.c:775
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Rinvio (nulla da rinviare)"
#: e_mod_main.c:782
msgid "Add an alarm"
msgstr "Aggiungi allarme"
#: e_mod_main.c:791
msgid "Start the timer"
msgstr "Avvia timer"
#: e_mod_main.c:798
msgid "Stop the timer"
msgstr "Ferma timer"
#: e_mod_main.c:938
msgid "<hilight>Timer elapsed !</hilight><br><br>Time for pastas :D"
msgstr "<hilight>Tempo scaduto!</hilight><br><br>La pasta è pronta :D"
#: e_mod_main.c:1082
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Eveil module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of eveil module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Modulo Eveil: aggiornamento configurazione</hilight><br><br>La "
"configurazione del modulo Eveil è stata<br>aggiornata e le vostre "
"impostazioni rimosse.<br>Ci scusiamo per l'inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
#: e_mod_main.c:1088 e_mod_main.c:1102 e_mod_main.c:1213
msgid "Eveil Module version "
msgstr "Modulo Eveil versione "
#: e_mod_main.c:1096
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Eveil module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Eveil module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Modulo Eveil: ripristino configurazione</hilight><br><br>La "
"configurazione del modulo Eveil è stata<br>ripristinata e le vostre "
"impostazioni rimosse.<br>Ci scusiamo per l'inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
#: e_mod_main.c:1214
msgid ""
"A module to set timers and alarms to alert you<br> when youre pastas are "
"ready<br>or when you need to wake up<br><br>http://oooo.zapto."
"org<br>ooookiwi@free.fr"
msgstr ""
"Un modulo per impostare timer e allarmi in modo<br>da svegliarci o avvisarci "
"quando la pasta è pronta<br><br>http://oooo.zapto.org<br>ooookiwi@free.fr"