enlightenment-module-alarm/po/ja.po

363 lines
9.2 KiB
Plaintext

# Japanese translation for E17 eveil module.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Eveil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-16 22:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 13:08+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: e_mod_config.c:75
msgid "Eveil Configuration"
msgstr "eveilの設定"
#: e_mod_config.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
#: e_mod_config.c:190 e_mod_config_alarm.c:171
msgid "Active"
msgstr "作動"
#: e_mod_config.c:209
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"
#: e_mod_config.c:212 e_mod_main.c:581
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f 時間"
#: e_mod_config.c:220
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f 分"
#: e_mod_config.c:228
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.0f 秒"
#: e_mod_config.c:237
msgid "Start !"
msgstr "開始"
#: e_mod_config.c:242
msgid "Stop !"
msgstr "終了"
#: e_mod_config.c:247
msgid "Zero"
msgstr "リセット"
#: e_mod_config.c:307
msgid "Alarm Options"
msgstr "アラームオプション"
#: e_mod_config.c:309 e_mod_config.c:355
msgid "Show icon"
msgstr "アイコン表示"
#: e_mod_config.c:312 e_mod_config.c:322 e_mod_config.c:358 e_mod_config.c:368
msgid "Never"
msgstr "しない"
#: e_mod_config.c:314 e_mod_config.c:324 e_mod_config.c:360 e_mod_config.c:370
msgid "When enabled"
msgstr "作動時"
#: e_mod_config.c:316 e_mod_config.c:326 e_mod_config.c:362 e_mod_config.c:372
msgid "Always"
msgstr "常に"
#: e_mod_config.c:319 e_mod_config.c:365
msgid "Show details"
msgstr "詳細表示"
#: e_mod_config.c:329 e_mod_config.c:375 e_mod_config_alarm.c:365
msgid "Open popup"
msgstr "ポップアップを表示する"
#: e_mod_config.c:332 e_mod_config.c:378
msgid "Run program"
msgstr "プログラムを実行する"
#: e_mod_config.c:339
msgid "Remove alarm after the date"
msgstr ""
#: e_mod_config.c:342
msgid "Time format"
msgstr "時刻表示"
#: e_mod_config.c:345
msgid "12h"
msgstr ""
#: e_mod_config.c:347
msgid "24h"
msgstr ""
#: e_mod_config.c:353
msgid "Timer Options"
msgstr "タイマーオプション"
#: e_mod_config_alarm.c:70
msgid "Eveil Alarm Configuration"
msgstr "eveilアラームの設定"
#: e_mod_config_alarm.c:169
msgid "Informations"
msgstr "情報"
#: e_mod_config_alarm.c:178
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: e_mod_config_alarm.c:188
msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"
#: e_mod_config_alarm.c:190
#, c-format
msgid "%1.0f hour"
msgstr "%1.0f 時"
#: e_mod_config_alarm.c:193
#, c-format
msgid "%1.0f minute"
msgstr "%1.0f 分"
#: e_mod_config_alarm.c:199
msgid "Days of the week"
msgstr "毎週"
#: e_mod_config_alarm.c:201
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
#: e_mod_config_alarm.c:203
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
#: e_mod_config_alarm.c:205
msgid "Wenesday"
msgstr "水曜日"
#: e_mod_config_alarm.c:207
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: e_mod_config_alarm.c:209
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
#: e_mod_config_alarm.c:211
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
#: e_mod_config_alarm.c:213
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
#: e_mod_config_alarm.c:216
msgid "One day"
msgstr "指定日のみ"
#: e_mod_config_alarm.c:218
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
msgstr "日付 (年/月/日)"
#: e_mod_config_alarm.c:223
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: e_mod_config_alarm.c:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
#: e_mod_config_alarm.c:261
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
msgstr ""
"<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>"
"アラームの情報かスケジュール内容に誤りがあります."
#: e_mod_config_alarm.c:266
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
msgstr ""
"<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>"
"追加するアラームには名前をつける必要があります."
#: e_mod_config_alarm.c:271
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
msgstr ""
"<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>"
"週のうち最低1日は指定する必要があります."
#: e_mod_config_alarm.c:276
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>"
"指定された日付は書式が間違っています.<br><br>"
"次の書式に従って下さい.<br>"
" 年/月/日<br>"
"年は西暦4桁、月は数字2桁、日は数字2桁<br>"
#: e_mod_config_alarm.c:286
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
msgstr ""
"<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>"
"指定された日付はもう過ぎてしまいました."
#: e_mod_config_alarm.c:290 e_mod_main.c:347
msgid "Eveil Module Error"
msgstr "eveil モジュールエラー"
#: e_mod_config_alarm.c:323 e_mod_config_alarm.c:396
msgid "Test this alarm"
msgstr "このアラームを試す"
#: e_mod_config_alarm.c:351
msgid "Ring Options"
msgstr "通知オプション"
#: e_mod_config_alarm.c:353
msgid "Remove alarm"
msgstr "アラームを削除する"
#: e_mod_config_alarm.c:360 e_mod_config_alarm.c:372 e_mod_config_alarm.c:384
msgid "Use general settings"
msgstr "標準設定に従う"
#: e_mod_config_alarm.c:377
msgid "Run a program"
msgstr "プログラムを実行する"
#: e_mod_config_alarm.c:386
msgid "Run this program"
msgstr "プログラムを実行する"
#: e_mod_config_alarm.c:430
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>アラームテスト成功</hilight>"
#: e_mod_config_alarm.c:435
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>アラームテスト失敗</hilight>"
#: e_mod_config_alarm.c:437
msgid "Eveil Module Test Report"
msgstr "eveilモジュールテスト結果"
#: e_mod_main.c:183
msgid "Eveil"
msgstr "Eveil"
#: e_mod_main.c:318
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>アラーム: %s</hilight><br><br>%s"
#: e_mod_main.c:321 e_mod_main.c:940
msgid "Eveil Module Popup"
msgstr "eveilモジュールポップアップ"
#: e_mod_main.c:345
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Eveil couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>失敗</hilight><br><br>"
"Eveilから指定のプログラムを起動できませんでした."
#: e_mod_main.c:577 e_mod_main.c:753
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr ""
#: e_mod_main.c:584
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr ""
#: e_mod_main.c:761
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr ""
#: e_mod_main.c:775
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr ""
#: e_mod_main.c:782
msgid "Add an alarm"
msgstr "アラームを追加する"
#: e_mod_main.c:791
msgid "Start the timer"
msgstr "タイマーを開始する"
#: e_mod_main.c:798
msgid "Stop the timer"
msgstr "タイマーを止める"
#: e_mod_main.c:938
msgid "<hilight>Timer elapsed !</hilight><br><br>Time for pastas :D"
msgstr "<hilight>タイムアップ</hilight><br><br>時間ですよお"
#: e_mod_main.c:1082
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Eveil module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of eveil module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>eveilモジュール: 設定方法の更新</hilight><br><br>"
"eveilモジュールの設定方法が更新されました.<br>"
"そのため今までの設定内容は削除されました。<br>"
"ご不便をおかけして恐縮です.<br><br>(%d -> %d)"
#: e_mod_main.c:1088 e_mod_main.c:1102 e_mod_main.c:1213
msgid "Eveil Module version "
msgstr "eveilモジュールのバージョン "
#: e_mod_main.c:1096
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Eveil module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Eveil module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>eveilモジュール: 設定方法の変更</hilight><br><br>"
"eveilモジュールの設定方法が以前の方法に戻ってしまいました.<br>"
"そのため今までの設定内容は削除されました。<br>"
"ご不便をおかけして恐縮です.<br><br>(%d -> %d)"
#: e_mod_main.c:1214
msgid ""
"A module to set timers and alarms to alert you<br> when youre pastas are "
"ready<br>or when you need to wake up<br><br>http://oooo.zapto."
"org<br>ooookiwi@free.fr"
msgstr ""
"タイマーやアラームを設定するモジュールです.<br>"
"パスタを茹でる時にも使えるし目覚し時計にもなりますよ.<br><br>"
"http://oooo.zapto.org<br>ooookiwi@free.fr"