347 lines
8.6 KiB
Plaintext
347 lines
8.6 KiB
Plaintext
# translation of alarm.po to Slovenian
|
|
# Slovenian translation of sl.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Renato Rener <renato.rener@gmail.com>, 2011.
|
|
# r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: alarm\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-31 22:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: renato <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 11:00+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 18186)\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:52
|
|
msgid "Alarm Configuration"
|
|
msgstr "Nastavitve Alarma"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:152 src/e_mod_main.c:185
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Alarm"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:154 src/e_mod_config_alarm.c:187
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiviran"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:163
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:165
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:167
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:169
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Podvoji"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:223
|
|
msgid "Alarm Options"
|
|
msgstr "Možnosti Alarma"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:235
|
|
msgid "Show next alarm"
|
|
msgstr "Prikaži naslednji alarm"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:241
|
|
msgid "Alarms Defaults"
|
|
msgstr "Privzeto"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:243 src/e_mod_config_alarm.c:401
|
|
msgid "Open popup"
|
|
msgstr "Odpri pojavno okno"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:246
|
|
msgid "Run program"
|
|
msgstr "Zaženi program"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config.c:253
|
|
msgid "Auto-Remove alarms"
|
|
msgstr "Samodejno odstrani alarme"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:68
|
|
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
|
msgstr "Nastavitve Alarma : Nastavi alarm"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:185
|
|
msgid "Informations"
|
|
msgstr "Informacije"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:189
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:194
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:204
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Urnik"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f hour"
|
|
msgstr "%1.0f ur"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minute"
|
|
msgstr "%1.0f min."
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:215
|
|
msgid "Days of the week"
|
|
msgstr "Dnevi v Tednu"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:219
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Ponedeljek"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:221
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Torek"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:223
|
|
msgid "Wenesday"
|
|
msgstr "Sreda"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:225
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Četrtek"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:227
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Petek"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:229
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:231
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Nedelja"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:236
|
|
msgid "One day"
|
|
msgstr "En Dan"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:240
|
|
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
|
msgstr "Datum (LLLL/MM/DD)"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:245
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Danes"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:247
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Jutri"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:285
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
|
"in the informations / schedule of your alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Napaka,·alarm·ni bil dodan·!</hilight><br><br>Imate napako "
|
|
"v·informacijah·/·urniku·vašega alarma"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:290
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
|
"a name for the alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Napaka,·alarm·ni bil dodan·!</hilight><br><br>Vnesti morate ime "
|
|
"alarma"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:295
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
|
"select at least one day in the week"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Napaka,·alarm·ni bil dodan·!</hilight><br><br>Izbrati morate vsaj "
|
|
"en dan v tednu"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:300
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
|
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
|
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
|
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Napaka,·alarm·ni bil dodan·!</hilight><br><br>Dan, ki ste ga vnesli "
|
|
"ima napačno obliko<br><br>Upoštevati morate to "
|
|
"obliko·:<br>···LLLL/MM/DD<br>LLLL je leto s štirimi številkami<br>MM·je "
|
|
"mesec z dvema številkama<br>DD·je dan z dvema številkama<br>"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:310
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
|
"entered is before now"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Napaka,·alarm·ni bil dodan·!</hilight><br><br>Dan, ki ste ga "
|
|
"vnesli, je v preteklosti"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:314 src/e_mod_main.c:424
|
|
msgid "Alarm Module Error"
|
|
msgstr "Napaka Alarmnega Modula"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:351 src/e_mod_config_alarm.c:439
|
|
msgid "Test this alarm"
|
|
msgstr "Preizkusi ta alarm"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:379
|
|
msgid "Ring Options"
|
|
msgstr "Možnosti Zvonjenja"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:381
|
|
msgid "Remove alarm"
|
|
msgstr "Odstrani alarm"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:388 src/e_mod_config_alarm.c:408
|
|
msgid "No [default]"
|
|
msgstr "Ne [privzeto]"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:390 src/e_mod_config_alarm.c:410
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:395 src/e_mod_config_alarm.c:415
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:426
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:397 src/e_mod_config_alarm.c:417
|
|
msgid "Yes [default]"
|
|
msgstr "Da [privzeto]"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:421
|
|
msgid "Run a program"
|
|
msgstr "Zaženi program"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:428
|
|
msgid "Run default one"
|
|
msgstr "Zagon privzetega"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:430
|
|
msgid "Run this program"
|
|
msgstr "Zagon tega programa"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:475
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
|
|
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
|
|
"configuration panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Alarm·USPEŠNO testiran·!</hilight><br><br>Vendar, ne pozabite tudi "
|
|
"VKLOPITI alarmov<br>z gumbom·'Aktiviran' v<br>glavni nastavitveni plošči "
|
|
"Alarma"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:481
|
|
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
|
msgstr "<hilight>Alarm·USPEŠNO testiran·!</hilight>"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:486
|
|
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
|
msgstr "<hilight>Testiranje alarma·NEUSPEŠNO !</hilight>"
|
|
|
|
#: src/e_mod_config_alarm.c:488
|
|
msgid "Alarm Module Test Report"
|
|
msgstr "Alarm Module Poročilo Preizkusa"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
|
msgstr "<hilight>Alarm·:·%s</hilight><br><br>%s"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:399
|
|
msgid "Alarm Module Popup"
|
|
msgstr "Pojavno Okno Modula Alarm"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:422
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
|
"specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Neuspeh·!</hilight><br><br>Alarm·ni mogel zagnati·programa, ki ste "
|
|
"ga določili"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:656 src/e_mod_main.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snooze %s"
|
|
msgstr "Dremež·%s"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f hours"
|
|
msgstr "%1.0f ur"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
msgstr "%1.0f min."
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:670
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "V Redu"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:671
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:821
|
|
msgid "Add an alarm"
|
|
msgstr "Dodaj alarm"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:828
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
|
msgstr "Dremež·%.14s·of·%.2d:%.2d"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:868
|
|
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
|
msgstr "Dremež (Ni alarma za zakasnitev)"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
|
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Alarm·modul·:·Nastavitve posodobljene</hilight><br><br>Vaše "
|
|
"nastavitve modula za·alarm·<br>so bile posodobljene<br>Vaše nastavitve in "
|
|
"alarmi so bili odstranjeni<br>Opravičujemo se za neprijetnosti<br><br>(%d·-"
|
|
">·%d)"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:1056 src/e_mod_main.c:1070
|
|
msgid "Alarm Module version "
|
|
msgstr "Modul Alarm različica "
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
|
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Alarm modul : "
|
|
"Nastavitve·postarane</hilight><br><br>Vaše·nastavitve·modula· Alarm "
|
|
"<br>so·bile·postarane<br>Vaše·nastavitve·in·alarmi·so·bili·odstranjeni<br>Opr"
|
|
"avičujemo·se·za·neprijetnosti<br><br>(%d -> %d)"
|