enlightenment-module-alarm/po/hu.po

354 lines
9.8 KiB
Plaintext

# translation of hu.po to hungarian
# Copyright (C) YEAR Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Lisovszki <lisovszki@gmail.com>, 2008.
# Lisovszki Sándor <lisovszki@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 16:16+0100\n"
"Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
"Language-Team: hungarian <mypclinuxos.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: hu\n"
#: ../src/e_mod_config.c:52
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Az emlékeztető beállítási"
#: ../src/e_mod_config.c:152 ../src/e_mod_main.c:185
msgid "Alarm"
msgstr "Emlékeztető"
#: ../src/e_mod_config.c:154 ../src/e_mod_config_alarm.c:187
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: ../src/e_mod_config.c:163
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: ../src/e_mod_config.c:165
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../src/e_mod_config.c:167
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
#: ../src/e_mod_config.c:169
msgid "Duplicate"
msgstr "Megkettőzés"
#: ../src/e_mod_config.c:223
msgid "Alarm Options"
msgstr "Emlékeztető beállítások"
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#: ../src/e_mod_config.c:235
msgid "Show next alarm"
msgstr "Következő emlékeztető mutatása"
#: ../src/e_mod_config.c:241
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Emlékeztetők alapértelmezései"
#: ../src/e_mod_config.c:243 ../src/e_mod_config_alarm.c:401
msgid "Open popup"
msgstr "Felugró megnyitása"
#: ../src/e_mod_config.c:246
msgid "Run program"
msgstr "Program futtatása"
#: ../src/e_mod_config.c:253
msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "Emlékesztető automatikus eltávolítása"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:68
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "Emlékeztető beállítás : Emlékeztető hozzáadása"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:185
msgid "Informations"
msgstr "Információk"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:189
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:194
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:204
msgid "Schedule"
msgstr "Ütemezés"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:206
#, c-format
msgid "%1.0f hour"
msgstr "%1.0f óra"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:209
#, c-format
msgid "%1.0f minute"
msgstr "%1.0f perc"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:215
msgid "Days of the week"
msgstr "A hét napjai"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:219
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:221
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:223
msgid "Wenesday"
msgstr "szerda"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:225
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:227
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:229
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:231
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:236
msgid "One day"
msgstr "egy nap"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:240
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
msgstr "Dátum (ÉÉÉÉ/HH/NN)"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:245
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:247
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:285
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
msgstr ""
"<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> Hiba "
"van az információkban / időzitésben."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:290
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
msgstr ""
"<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> Meg "
"kell adnod az emlékeztető nevét."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:295
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
msgstr ""
"<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> Ki "
"kell választanod egyet a hét napjai közül."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:300
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> A "
"dátum formátuma, amit megadtál nem megfelelő<br><br>Ezek közül választhatsz :"
"<br> ÉÉÉÉ/HH/NN<br>ÉÉÉÉ ahol az év 4 szám<br>HH a hónap, ami 2 szám<br>DD, "
"ami a nap, ennek 2 számjegynek kell lennie<br> "
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:310
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
msgstr ""
"<hilight>Hiba, a figyelmeztetés nem lett hozzáadva!</hilight><br><br> A "
"dátum, amit megadtál, az korábbi, mint a mostani"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:314 ../src/e_mod_main.c:424
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Figyelmeztető modul hiba"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:351 ../src/e_mod_config_alarm.c:439
msgid "Test this alarm"
msgstr "Figyelmeztetés tesztelése"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:379
msgid "Ring Options"
msgstr "Csengő beállítások"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:381
msgid "Remove alarm"
msgstr "Figyelmeztetés eltávolítása"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:388 ../src/e_mod_config_alarm.c:408
msgid "No [default]"
msgstr "Nem [alapértelmezés]"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:390 ../src/e_mod_config_alarm.c:410
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:395 ../src/e_mod_config_alarm.c:415
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:426
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:397 ../src/e_mod_config_alarm.c:417
msgid "Yes [default]"
msgstr "Igen [alapértelmezés]"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:421
msgid "Run a program"
msgstr "Program futtatása"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:428
msgid "Run default one"
msgstr "alapértelmezett futtatás"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:430
msgid "Run this program"
msgstr "Futtasd ezt a programot"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:475
msgid ""
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
"configuration panel."
msgstr ""
"<hilight>Emlékeztető teszt SIKERÜLT!</hilight><br><br>De NE FELEJTSD EL "
"AKTIVÁLNI, <br>az Aktivál gomb megnyomásával, ami <br>az emlékeztető "
"főpanelján található."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:481
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Emlékeztető teszt SIKERÜLT!</hilight>"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:486
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Emlékeztető teszt SIKERTELEN!</hilight>"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:488
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Emlékeztető modul teszt jelentés"
#: ../src/e_mod_main.c:396
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Emlékeztető: %s</hilight><br><br>%s"
#: ../src/e_mod_main.c:399
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Emlékesztető modul elugró"
#: ../src/e_mod_main.c:422
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>Sikertelen!</hilight><br><br>Az Emlékeztető nem tudja elindítani a "
"megadott programot"
#: ../src/e_mod_main.c:656 ../src/e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Szundi %s"
#: ../src/e_mod_main.c:660
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f óra"
#: ../src/e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f perc"
#: ../src/e_mod_main.c:670
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../src/e_mod_main.c:671
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: ../src/e_mod_main.c:821
msgid "Add an alarm"
msgstr "Emlékeztető hozzáadása"
#: ../src/e_mod_main.c:828
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/e_mod_main.c:854
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "szundi %.14s of %.2d:%.2d"
#: ../src/e_mod_main.c:868
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Szundi (Nincs késleltethető emlékeztetők)"
#: ../src/e_mod_main.c:1050
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Emlékeztető modul: Beállítások frissítve</hilight><br><br>Az "
"emlékeztető modulod beállításai<br> frissítve lettek.<br> A korábbi "
"beállítások el lettek távolítva. <br>Elnézést kérünk.<br><br>(%d -> %d)"
#: ../src/e_mod_main.c:1056 ../src/e_mod_main.c:1070
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Emlékeztető modul verziója"
#: ../src/e_mod_main.c:1064
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Emlékeztető modul: Beállítások viszaállítva</hilight><br><br>Az "
"emlékeztető modulod beállításai<br> vissza lettek állítva.<br> A korábbi "
"beállítások el lettek távolítva. <br>Elnézést kérünk.<br><br>(%d -> %d)"