updating various translations

master
maxerba 10 years ago
parent 21ebd71f62
commit e476f832e0
  1. 328
      po/eo.po
  2. 141
      po/fr.po
  3. 40
      po/sr.po

@ -7,30 +7,326 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 19:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-20 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n"
"Language: eo\n"
#: src/e_mod_config.c:35
msgid "Eektool Settings"
msgstr "Agordoj de Eektool"
#: src/e_mod_main.c:1705 src/e_mod_main.c:1863 src/e_mod_main.c:1890
msgid "Engage"
msgstr "Engage"
#: src/e_mod_config.c:77
msgid "Command"
msgstr "Komando"
#: src/ng_taskbar.c:641
msgid "No name!"
msgstr "Neniu nomo!"
#: src/e_mod_config.c:84
#: src/ng_launcher.c:275
msgid "Open Directory"
msgstr "Malfermi dosierujon"
#: src/ng_launcher.c:561
msgid "Configure Bar"
msgstr "Agordi breton"
#: src/ng_launcher.c:565
msgid "Lock Dragging"
msgstr "Ŝlosi ŝovadon"
#: src/ng_launcher.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Aplikaĵoj"
#: src/ng_launcher.c:578
msgid "Edit Icon"
msgstr "Redakti piktogramon"
#: src/ng_border_menu.c:30
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plenekrane"
#: src/ng_border_menu.c:45
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: src/ng_border_menu.c:66
msgid "Maximized"
msgstr "Maksimumigitaj"
#: src/ng_border_menu.c:86
msgid "Uniconify"
msgstr "Malpiktogramigi"
#: src/ng_border_menu.c:88
msgid "Iconify"
msgstr "Piktogramigi"
#: src/ng_gadcon.c:260
msgid "Gadcon Config"
msgstr ""
#: src/ng_gadcon.c:299
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Disponeblaj akcesoraĵoj"
#: src/ng_gadcon.c:306
msgid "Add Gadget"
msgstr "Aldoni akcesoraĵon"
#: src/ng_gadcon.c:312
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Elektitaj akcesoraĵoj"
#: src/ng_gadcon.c:319
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Forigi akcesoraĵon"
#: src/ng_gadcon.c:327 src/ng_gadcon.c:370 src/ng_gadcon.c:394
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "Priskribo: nedisponebla"
#: src/ng_config.c:98
msgid "Engage Configuration"
msgstr "Agordoj de Engage"
#: src/ng_config.c:167 src/ng_config.c:228
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
#: src/ng_config.c:168
msgid "Icon Size:"
msgstr "Piktogram-grando:"
#: src/ng_config.c:170
#, c-format
msgid "%4.0f seconds"
msgstr "%4.0f sekundoj"
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f rast"
#: src/ng_config.c:184
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Opakeco de ekranfono:"
#: src/ng_config.c:186
msgid "%1.0f \\%"
msgstr "%1.0f \\%"
#: src/ng_config.c:194
msgid "Show Background Box"
msgstr "Montri skatolon de ekranfono"
#: src/ng_config.c:197
msgid "Show Mouse-Over Animation"
msgstr "Montri muso-supra animacion"
#: src/ng_config.c:202
msgid "Orientation"
msgstr "Orientiĝo"
#: src/ng_config.c:204
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Suba flanko"
#: src/ng_config.c:206
msgid "Top Edge"
msgstr "Supra flanko"
#: src/ng_config.c:208
msgid "Left Edge"
msgstr "Maldekstra flanko"
#: src/ng_config.c:210
msgid "Right Edge"
msgstr "Dekstra flanko"
#: src/ng_config.c:231 src/ng_config.c:250
msgid "Zoom"
msgstr "Pligrandigi"
#: src/ng_config.c:232
msgid "Factor:"
msgstr "Faktoro:"
#: src/ng_config.c:238
msgid "Range:"
msgstr "Intervalo:"
#: src/ng_config.c:244
msgid "Duration:"
msgstr "Daŭro:"
#: src/ng_config.c:253 src/ng_config.c:281
msgid "Bar Items"
msgstr "Eroj de breto"
#: src/ng_config.c:261 src/ng_config.c:547 src/ng_config_instances.c:104
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: src/ng_config.c:263 src/ng_config.c:549 src/ng_config_instances.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Agordi"
#: src/ng_config.c:265
msgid "Up"
msgstr "Supre"
#: src/ng_config.c:267
msgid "Down"
msgstr "Malsupre"
#: src/ng_config.c:272 src/ng_config.c:545 src/ng_config_instances.c:102
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: src/ng_config.c:274
msgid "Taskbar"
msgstr "Taskopleto"
#: src/ng_config.c:276
msgid "Launcher"
msgstr "Lanĉilo"
#: src/ng_config.c:278
msgid "Gadcon"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:284 src/ng_config.c:303
msgid "Auto Hide"
msgstr "Aŭtomate kaŝi"
#: src/ng_config.c:288
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: src/ng_config.c:291
msgid "Autohide"
msgstr "Aŭtomate kaŝi"
#: src/ng_config.c:294
msgid "Hide when Window overlaps"
msgstr "Kaŝi kiam fenestro supras"
#: src/ng_config.c:297
msgid "Hide on Fullscreen"
msgstr "Kaŝi kiam estas plenekrano"
#: src/ng_config.c:301
msgid "Show Bar when Urgent"
msgstr "Montri breton por urĝoj"
#: src/ng_config.c:309
msgid "Stacking"
msgstr "Stako"
#: src/ng_config.c:311
msgid "Above All"
msgstr "Supre ĉio"
#: src/ng_config.c:313
msgid "Below Fullscreen"
msgstr "Sube plenekrano"
#: src/ng_config.c:317 src/ng_config.c:324
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: src/ng_config.c:318
msgid "Ecomorph Features"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:320
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Vidigi piktograman etikedon"
#: src/ng_config.c:537
msgid "Launcher Settings"
msgstr "Agordoj de lanĉilo"
#: src/ng_config.c:557
msgid "Taskbar Settings"
msgstr "Agordoj de taskopleto"
#: src/ng_config.c:559
msgid "Don't Show Dialogs"
msgstr "Ne montri dialogojn"
#: src/ng_config.c:562
msgid "Advanced Window Menu"
msgstr "Detala fenestra menuo"
#: src/ng_config.c:565
msgid "Only Show Current Desk"
msgstr "Nur montri nunan labortablon"
#: src/ng_config.c:568
msgid "Group Applications by Window Class"
msgstr "Grupi aplikaĵojn laŭ fenestra klaso"
#: src/ng_config.c:571
msgid "Append new Applications on the right Side"
msgstr "Aldoni novajn aplikaĵojn dekstraflanken"
#: src/ng_config.c:577
msgid "Iconified Applications"
msgstr "Piktogramigitaj aplikaĵoj"
#: src/ng_config.c:579
msgid "Not Shown"
msgstr "Ne montrita"
#: src/ng_config.c:581
msgid "Show"
msgstr "Montri"
#: src/ng_config.c:583
msgid "Only Iconified"
msgstr "Nur piktogramigita"
#: src/ng_config.c:652 src/ng_config.c:692
msgid "Engage Bar Configuration"
msgstr "Agordoj de Engage-breto"
#: src/ng_config.c:797
msgid "Create new source"
msgstr "Krei novan fonton"
#: src/ng_config.c:798
msgid "Enter a name for this new Application Launcher:"
msgstr "Entajpi nomon por tiu nova aplikaĵa lanĉilo:"
#: src/ng_config.c:807
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"source?"
msgstr ""
"Vi petis forigon de \"%s\".<br><br>Ĉu vi certe volas forigi tiun fonton?"
#: src/ng_config.c:811
msgid "Are you sure you want to delete this source?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun fonton?"
#: src/ng_config_instances.c:64 src/ng_config_instances.c:94
msgid "Engage Instances"
msgstr "Instancoj de Engage"
#: src/ng_config_instances.c:164
msgid "Bar"
msgstr "Breto"
#: src/ng_config_instances.c:271
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"Instance?"
msgstr ""
"Vi petis forigon de \"%s\".<br><br>Ĉu vi certe volas forigi tiun instancon?"
#: src/e_mod_main.c:175
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: src/ng_config_instances.c:275
msgid "Are you sure you want to delete this Instance?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun instancon?"

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Engage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 13:49+0000\n"
"Last-Translator: batden <dazibao@sfr.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-23 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-22 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Language: fr\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:1705 src/e_mod_main.c:1863 src/e_mod_main.c:1890
msgid "Engage"
msgstr "Engage"
msgstr ""
#: src/ng_taskbar.c:641
msgid "No name!"
msgstr "Pas de nom !"
msgstr ""
#: src/ng_launcher.c:275
msgid "Open Directory"
@ -35,39 +35,39 @@ msgstr ""
#: src/ng_launcher.c:561
msgid "Configure Bar"
msgstr "Configurer la barre"
msgstr ""
#: src/ng_launcher.c:565
msgid "Lock Dragging"
msgstr "Verrouiller le glisser"
msgstr ""
#: src/ng_launcher.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
msgstr ""
#: src/ng_launcher.c:578
msgid "Edit Icon"
msgstr "Éditer l'icone"
msgstr ""
#: src/ng_border_menu.c:30
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
msgstr ""
#: src/ng_border_menu.c:45
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgstr ""
#: src/ng_border_menu.c:66
msgid "Maximized"
msgstr "Maximisée"
msgstr ""
#: src/ng_border_menu.c:86
msgid "Uniconify"
msgstr "Restaurer"
msgstr ""
#: src/ng_border_menu.c:88
msgid "Iconify"
msgstr "Minimiser"
msgstr ""
#: src/ng_gadcon.c:260
msgid "Gadcon Config"
@ -75,132 +75,132 @@ msgstr ""
#: src/ng_gadcon.c:299
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgets disponibles"
msgstr ""
#: src/ng_gadcon.c:306
msgid "Add Gadget"
msgstr "Ajouter un gadget"
msgstr ""
#: src/ng_gadcon.c:312
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Gadgets sélectionnés"
msgstr ""
#: src/ng_gadcon.c:319
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Supprimer ce gadget"
msgstr ""
#: src/ng_gadcon.c:327 src/ng_gadcon.c:370 src/ng_gadcon.c:394
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "Description : non disponible"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:98
msgid "Engage Configuration"
msgstr "Configuration de Engage"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:167 src/ng_config.c:228
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:168
msgid "Icon Size:"
msgstr "Taille de l'icone :"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:170
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:184
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Opacité du fond :"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:186
msgid "%1.0f \\%"
msgstr "%1.0f \\%"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:194
msgid "Show Background Box"
msgstr "Afficher le fond"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:197
msgid "Show Mouse-Over Animation"
msgstr "Afficher l'animation au survol"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:202
msgid "Orientation"
msgstr "Disposition"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:204
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Bord inférieur"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:206
msgid "Top Edge"
msgstr "Bord supérieur"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:208
msgid "Left Edge"
msgstr "Bord gauche"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:210
msgid "Right Edge"
msgstr "Bord droit"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:231 src/ng_config.c:250
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:232
msgid "Factor:"
msgstr "Facteur :"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:238
msgid "Range:"
msgstr "Étendue :"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:244
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:253 src/ng_config.c:281
msgid "Bar Items"
msgstr "Éléments de la barre"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:261 src/ng_config.c:547 src/ng_config_instances.c:104
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:263 src/ng_config.c:549 src/ng_config_instances.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:265
msgid "Up"
msgstr "Monter"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:267
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:272 src/ng_config.c:545 src/ng_config_instances.c:102
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:274
msgid "Taskbar"
msgstr "Barre des tâches"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:276
msgid "Launcher"
msgstr "Lanceur"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:278
msgid "Gadcon"
msgstr "Gadcon"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:284 src/ng_config.c:303
msgid "Auto Hide"
msgstr "Auto-masquage"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:288
msgid "None"
@ -220,39 +220,39 @@ msgstr ""
#: src/ng_config.c:301
msgid "Show Bar when Urgent"
msgstr "Afficher la barre si événement urgent"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:309
msgid "Stacking"
msgstr "Empilement"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:311
msgid "Above All"
msgstr "Toujours au-dessus"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:313
msgid "Below Fullscreen"
msgstr "Sous les fenêtres plein écran"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:317 src/ng_config.c:324
msgid "Other"
msgstr "Autres"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:318
msgid "Ecomorph Features"
msgstr "Fonctionnalités à la Ecomorph"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:320
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Montrer l'étiquette de l'icone"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:537
msgid "Launcher Settings"
msgstr "Paramétrage du lanceur"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:557
msgid "Taskbar Settings"
msgstr "Paramétrage de la barre des tâches"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:559
msgid "Don't Show Dialogs"
@ -260,23 +260,23 @@ msgstr ""
#: src/ng_config.c:562
msgid "Advanced Window Menu"
msgstr "Menu avancé de la fenêtre"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:565
msgid "Only Show Current Desk"
msgstr "Afficher uniquement le bureau actuel"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:568
msgid "Group Applications by Window Class"
msgstr "Grouper les applis par classe de fenêtre"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:571
msgid "Append new Applications on the right Side"
msgstr "Ajouter les nouvelles applis par la droite"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:577
msgid "Iconified Applications"
msgstr "Applications minimisées"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:579
msgid "Not Shown"
@ -292,15 +292,15 @@ msgstr ""
#: src/ng_config.c:652 src/ng_config.c:692
msgid "Engage Bar Configuration"
msgstr "Configuration de la barre"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:797
msgid "Create new source"
msgstr "Créer une nouvelle source"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:798
msgid "Enter a name for this new Application Launcher:"
msgstr "Entrer un nom pour ce nouveau lanceur :"
msgstr ""
#: src/ng_config.c:807
#, c-format
@ -308,20 +308,18 @@ msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"source?"
msgstr ""
"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment supprimer "
"cette source ?"
#: src/ng_config.c:811
msgid "Are you sure you want to delete this source?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?"
msgstr ""
#: src/ng_config_instances.c:64 src/ng_config_instances.c:94
msgid "Engage Instances"
msgstr "Instances de Engage"
msgstr ""
#: src/ng_config_instances.c:164
msgid "Bar"
msgstr "Barre"
msgstr ""
#: src/ng_config_instances.c:271
#, c-format
@ -329,8 +327,7 @@ msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"Instance?"
msgstr ""
"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?"
#: src/ng_config_instances.c:275
msgid "Are you sure you want to delete this Instance?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette instance ?"
msgstr ""

@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-23 09:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-24 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-24 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
"Language: \n"
#: src/e_mod_main.c:1705 src/e_mod_main.c:1863 src/e_mod_main.c:1890
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Програми"
#: src/ng_launcher.c:578
msgid "Edit Icon"
msgstr "Измени икону"
msgstr "Уредите иконицу"
#: src/ng_border_menu.c:30
msgid "Fullscreen"
msgstr "Преко целог екана"
msgstr "Преко целог екрана"
#: src/ng_border_menu.c:45
msgid "Close"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Затвори"
#: src/ng_border_menu.c:66
msgid "Maximized"
msgstr "Увећан"
msgstr "Увећано"
#: src/ng_border_menu.c:86
msgid "Uniconify"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Уклони справицу"
#: src/ng_gadcon.c:327 src/ng_gadcon.c:370 src/ng_gadcon.c:394
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "Опис : није доступан"
msgstr "Опис: није доступан"
#: src/ng_config.c:98
msgid "Engage Configuration"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Величина иконице:"
#: src/ng_config.c:170
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
msgstr "%1.0f тачака"
#: src/ng_config.c:184
msgid "Background Opacity:"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Приказује позадински прозор"
#: src/ng_config.c:197
msgid "Show Mouse-Over Animation"
msgstr "Приказује утиске на прелаз миша"
msgstr "Приказује утиске надношења миша"
#: src/ng_config.c:202
msgid "Orientation"
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "Ништа"
#: src/ng_config.c:291
msgid "Autohide"
msgstr "Сам сакриј"
msgstr "Самоскривање"
#: src/ng_config.c:294
msgid "Hide when Window overlaps"
msgstr "Сакриј при преклапању са прозорима"
msgstr "Сакриј када се прозори преклапајау"
#: src/ng_config.c:297
msgid "Hide on Fullscreen"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Сакриј при приказу преко целог екрана"
#: src/ng_config.c:301
msgid "Show Bar when Urgent"
msgstr "Приказује траку при хитности"
msgstr "Приказуј траку при хитности"
#: src/ng_config.c:309
msgid "Stacking"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Поставке траке алата"
#: src/ng_config.c:559
msgid "Don't Show Dialogs"
msgstr "Не приказуј прозорчиће"
msgstr "Не приказуј прозоре поставки"
#: src/ng_config.c:562
msgid "Advanced Window Menu"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Прикажи само тренутну површ"
#: src/ng_config.c:568
msgid "Group Applications by Window Class"
msgstr "Удружује програме по разреду прозора"
msgstr "Удружуј програме по разреду прозора"
#: src/ng_config.c:571
msgid "Append new Applications on the right Side"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Прикажи"
#: src/ng_config.c:583
msgid "Only Iconified"
msgstr "Само умањено"
msgstr "Само умањене"
#: src/ng_config.c:652 src/ng_config.c:692
msgid "Engage Bar Configuration"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Поставке траке Енгеџа"
#: src/ng_config.c:797
msgid "Create new source"
msgstr "Направите нови избор"
msgstr "Направи нови избор"
#: src/ng_config.c:798
msgid "Enter a name for this new Application Launcher:"
@ -303,8 +303,8 @@ msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"source?"
msgstr ""
"Захтевали сте брисање „%s.<br><br>Да ли сте сигурни да желите обрисати овај "
"избор?"
"Захтевали сте брисање „%s<br><br>Да ли сте сигурни да желите обрисати овај "
"извор?"
#: src/ng_config.c:811
msgid "Are you sure you want to delete this source?"
@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"Instance?"
msgstr ""
"Захтевали сте брисање „%s.<br><br>Да ли сте сигурни да желите обрисати овај "
"Захтевали сте брисање „%s.<br><br>Да ли сте сигурни да желите обрисати овај "
"примерак?"
#: src/ng_config_instances.c:275

Loading…
Cancel
Save