enlightenment-module-forecasts/po/sr.po

139 lines
3.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

#
2015-02-03 11:55:53 -08:00
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
2014-01-03 09:53:03 -08:00
"POT-Creation-Date: 2013-08-24 11:50+0200\n"
2015-02-03 11:55:53 -08:00
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
2015-02-03 11:55:53 -08:00
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-01-03 09:53:03 -08:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:02+0000\n"
2015-02-03 11:55:53 -08:00
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Language: \n"
2015-02-03 11:55:53 -08:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Settings"
2015-02-03 11:55:53 -08:00
msgstr "Поставке временских прилика"
#: src/e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Поставке приказа"
#: src/e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Време добављања"
#: src/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f минута"
#: src/e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Приказуј описе"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Искочи на надношење мишем"
#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Подешавања јединице"
#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Celsius"
msgstr "Целзијус"
#: src/e_mod_config.c:107
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренхајт"
#: src/e_mod_config.c:111
msgid "Weather.com Forecasts Code"
2015-02-03 11:55:53 -08:00
msgstr "Шифра за предвиђање временских прилика Weather.com"
#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Шифра за прогнозу/УС зип"
#: src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Да би сазнали шифру своје области посетите:"
#: src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "%s, пронађите своју област и погледајте УРЛ адресу"
#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Forecasts"
2015-02-03 11:55:53 -08:00
msgstr "Временске прилике"
#: src/e_mod_main.c:299
msgid "Settings"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Поставке"
#: src/e_mod_main.c:998
#, c-format
msgid "%s: Current Conditions"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "%s: Тренутни услови"
#: src/e_mod_main.c:1014
msgid "Wind Chill"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Расхладивост ветра"
#: src/e_mod_main.c:1020
msgid "Wind Speed"
msgstr "Брзина ветра"
#: src/e_mod_main.c:1026
msgid "Humidity"
msgstr "Влажност"
#: src/e_mod_main.c:1032
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
#: src/e_mod_main.c:1038
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"
#: src/e_mod_main.c:1045
msgid "Rising"
msgstr "Излазак"
#: src/e_mod_main.c:1047
msgid "Falling"
msgstr "Залазак"
#: src/e_mod_main.c:1049
msgid "Steady"
msgstr "Мирно"
#: src/e_mod_main.c:1053
msgid "Sunrise / Sunset"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Излазак и залазак сунца"
#: src/e_mod_main.c:1071
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#: src/e_mod_main.c:1073
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"
#: src/e_mod_main.c:1081
msgid "High"
msgstr "Високо"
#: src/e_mod_main.c:1092
msgid "Low"
msgstr "Ниско"