enlightenment-module-forecasts/po/sr.po

139 lines
3.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-24 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:02+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Settings"
msgstr "Поставке временских прилика"
#: src/e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Поставке приказа"
#: src/e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
msgstr "Време добављања"
#: src/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f минута"
#: src/e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
msgstr "Приказуј описе"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
msgstr "Искочи на надношење мишем"
#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Подешавања јединице"
#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Celsius"
msgstr "Целзијус"
#: src/e_mod_config.c:107
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренхајт"
#: src/e_mod_config.c:111
msgid "Weather.com Forecasts Code"
msgstr "Шифра за предвиђање временских прилика Weather.com"
#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Шифра за прогнозу/УС зип"
#: src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Да би сазнали шифру своје области посетите:"
#: src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, пронађите своју област и погледајте УРЛ адресу"
#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Forecasts"
msgstr "Временске прилике"
#: src/e_mod_main.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: src/e_mod_main.c:998
#, c-format
msgid "%s: Current Conditions"
msgstr "%s: Тренутни услови"
#: src/e_mod_main.c:1014
msgid "Wind Chill"
msgstr "Расхладивост ветра"
#: src/e_mod_main.c:1020
msgid "Wind Speed"
msgstr "Брзина ветра"
#: src/e_mod_main.c:1026
msgid "Humidity"
msgstr "Влажност"
#: src/e_mod_main.c:1032
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
#: src/e_mod_main.c:1038
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"
#: src/e_mod_main.c:1045
msgid "Rising"
msgstr "Излазак"
#: src/e_mod_main.c:1047
msgid "Falling"
msgstr "Залазак"
#: src/e_mod_main.c:1049
msgid "Steady"
msgstr "Мирно"
#: src/e_mod_main.c:1053
msgid "Sunrise / Sunset"
msgstr "Излазак и залазак сунца"
#: src/e_mod_main.c:1071
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#: src/e_mod_main.c:1073
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"
#: src/e_mod_main.c:1081
msgid "High"
msgstr "Високо"
#: src/e_mod_main.c:1092
msgid "Low"
msgstr "Ниско"