enlightenment-module-forecasts/po/tr.po

139 lines
2.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for enlightenment
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-24 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-06 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16760)\n"
"Language: tr\n"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Settings"
msgstr "Hava Tahmini Ayarları"
#: src/e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Görünüm Ayarları"
#: src/e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
msgstr "Denetleme Zamanı"
#: src/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f dakika"
#: src/e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
msgstr "Tanımlamayı Göster"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
msgstr "Fare üzerindeyken göster"
#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Birim Ayarları"
#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Celsius"
msgstr "Santigrat"
#: src/e_mod_config.c:107
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenhayt"
#: src/e_mod_config.c:111
msgid "Weather.com Forecasts Code"
msgstr "Weather.com Hava Tahmini Kodu"
#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Hava Tahmini Kodu/US Zip Kodu"
#: src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Bölgenizin kodunu bulmak için gidin:"
#: src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, bölgenizi bulur, adrese bakın"
#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Forecasts"
msgstr "Hava Tahminleri"
#: src/e_mod_main.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/e_mod_main.c:998
#, c-format
msgid "%s: Current Conditions"
msgstr "%s: Şimdiki durum"
#: src/e_mod_main.c:1014
msgid "Wind Chill"
msgstr "Rüzgarın soğutma etkisi"
#: src/e_mod_main.c:1020
msgid "Wind Speed"
msgstr "Rüzgar Hızı"
#: src/e_mod_main.c:1026
msgid "Humidity"
msgstr "Nem oranı"
#: src/e_mod_main.c:1032
msgid "Visibility"
msgstr "Görüş mesafesi"
#: src/e_mod_main.c:1038
msgid "Pressure"
msgstr "Basınç"
#: src/e_mod_main.c:1045
msgid "Rising"
msgstr "Yüksek"
#: src/e_mod_main.c:1047
msgid "Falling"
msgstr "Düşük"
#: src/e_mod_main.c:1049
msgid "Steady"
msgstr "İstikrarlı"
#: src/e_mod_main.c:1053
msgid "Sunrise / Sunset"
msgstr "Gün doğumu / Gün batımı"
#: src/e_mod_main.c:1071
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: src/e_mod_main.c:1073
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
#: src/e_mod_main.c:1081
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#: src/e_mod_main.c:1092
msgid "Low"
msgstr "Alçak"