updating esperanto translation
This commit is contained in:
parent
63d1b4a77d
commit
fa18733530
262
po/eo.po
262
po/eo.po
|
@ -6,158 +6,152 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Mail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 16:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 11:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-20 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:68
|
||||
msgid "Mailbox Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj pri retpoŝtkesto"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:232
|
||||
msgid "IIirk"
|
||||
msgstr "IIirko"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:160 src/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:361 src/e_mod_main.c:773
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:162
|
||||
msgid "Start Program When New Mail Arrives"
|
||||
msgstr "Ruli programaron kiam nova retmesaĝo alvenas"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1515
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:167
|
||||
msgid "Program:"
|
||||
msgstr "Programaro:"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1517 src/e_int_config_iiirk.c:49
|
||||
#: src/e_int_config_iiirk.c:64
|
||||
msgid "IIirk Applications"
|
||||
msgstr "Aplikaĵoj de IIirko"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:179
|
||||
msgid "Mailbox Type"
|
||||
msgstr "Speco de retpoŝtkesto"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1519
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr "Interna"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:181
|
||||
msgid "Pop3"
|
||||
msgstr "Pop3"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1520
|
||||
msgid "IIirk Other"
|
||||
msgstr "Alia ĉe IIirko"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:184
|
||||
msgid "Imap"
|
||||
msgstr "Imap"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:187
|
||||
msgid "Maildir"
|
||||
msgstr "Maildir"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:190
|
||||
msgid "Mbox"
|
||||
msgstr "Mbox"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:193
|
||||
msgid "Monitor Mbox file permanently"
|
||||
msgstr "Daŭre atentigi la Mbox-dosieron"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:210
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri konektejo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:212
|
||||
msgid "Use SSL:"
|
||||
msgstr "Uzi SSL:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:219
|
||||
msgid "v2"
|
||||
msgstr "v2"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:222
|
||||
msgid "v3"
|
||||
msgstr "v3"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:226
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Konektejo:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:232
|
||||
msgid "Local:"
|
||||
msgstr "Loka:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:238
|
||||
msgid "Mailbox Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri retpoŝtkesto"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:239
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nomo:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:244
|
||||
msgid "Mail Host:"
|
||||
msgstr "Gastiga komputilo de retmesaĝoj:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:249
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Uzantnomo:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:254
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasvorto:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:260
|
||||
msgid "New Mail Path:"
|
||||
msgstr "Nova vojo de retmesaĝoj:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:272
|
||||
msgid "Current Mail Path:"
|
||||
msgstr "Nuna vojo de retmesaĝoj:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_box.c:430
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Enirkesto"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:53
|
||||
msgid "Mail Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri retpoŝto"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:96
|
||||
msgid "Always Show Labels"
|
||||
msgstr "Ĉiam montri etikedojn"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Show Mailbox Popup"
|
||||
msgstr "Montri spruĉfenetron de retpoŝtkesto"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:102
|
||||
msgid "Show All Boxes In Popup"
|
||||
msgstr "Montri ĉiujn kestojn en spruĉfenestro"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:104
|
||||
msgid "Check Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de kontrolo"
|
||||
#: src/e_mod_config.c:55
|
||||
msgid "Iiirk Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de Iiirko"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f minutes"
|
||||
msgstr "%2.0f minutoj"
|
||||
msgid "Selected Iiirk Source"
|
||||
msgstr "Elektita fonto de IIirko"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:112
|
||||
msgid "Mail Boxes"
|
||||
msgstr "Retpoŝtkestoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:122
|
||||
#: src/e_mod_config.c:115 src/e_int_config_iiirk.c:159
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aldoni"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:126
|
||||
#: src/e_mod_config.c:117 src/e_int_config_iiirk.c:185
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:132
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Agordi..."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:186
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr "Retpoŝto"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
#: src/e_mod_config.c:119
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:128
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Hide window from any list when iconified"
|
||||
msgstr "Kaŝi fenestron el ĉiu ajn listo kiam piktogramigita"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:131
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Montri etikedon de piktogramoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:134
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Montri nomon"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:136
|
||||
msgid "Display Title"
|
||||
msgstr "Montri titolon"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:138
|
||||
msgid "Display Class"
|
||||
msgstr "Montri klason"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:140
|
||||
msgid "Display Icon Name"
|
||||
msgstr "Montri nomon de piktogramoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:142
|
||||
msgid "Display Border Caption"
|
||||
msgstr "Montri randon de etikedo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:147
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekrano"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:167
|
||||
msgid "Show windows from all screens"
|
||||
msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj ekranoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:172
|
||||
msgid "Show windows from current screen"
|
||||
msgstr "Montri fenestrojn de nuna ekrano"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:178
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:181
|
||||
msgid "Show windows from all desktops"
|
||||
msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:186
|
||||
msgid "Show windows from active desktop"
|
||||
msgstr "Montri fenestrojn de nuna labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:225
|
||||
msgid "Create new IIirk source"
|
||||
msgstr "Krei novan fonton de IIirko"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:226
|
||||
msgid "Enter a name for this new source:"
|
||||
msgstr "Tajpi nomon por ĉi tiu nova fonto:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||||
"iiirk source?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi petis forigi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun fonton de "
|
||||
"iiirko?"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:245
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this iiirk source?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun fonton de iiirko?"
|
||||
|
||||
#: src/e_int_config_iiirk.c:152
|
||||
msgid "All Applications"
|
||||
msgstr "Ĉiuj aplikaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_int_config_iiirk.c:166
|
||||
msgid "Selected Applications"
|
||||
msgstr "Elektitaj aplikaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_int_config_iiirk.c:174
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Supren"
|
||||
|
||||
#: src/e_int_config_iiirk.c:179
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Suben"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue