Updating translations
This commit is contained in:
parent
0550f22df7
commit
a694c51aea
250
po/eo.po
250
po/eo.po
|
@ -1,46 +1,45 @@
|
|||
# Esperanto tranlation of news.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Enlightenment development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the news package.
|
||||
# Olivier M. <olivierweb@ifrance.com>, 2008.
|
||||
# Esperanto translation for enlightenment
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-30 12:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 11:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:52
|
||||
msgid "Config init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de agordoj fiaskis"
|
||||
msgstr "Pravalorigo de agordoj malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:53
|
||||
msgid "Parser init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de sintaksa analizilo fiaskis"
|
||||
msgstr "Pravalorigo de legilo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:54
|
||||
msgid "Feeds init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de abonfluoj fiaskis"
|
||||
msgstr "Pravalorigo de abonfluoj malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:55
|
||||
msgid "Viewer init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de legilo fiaskis"
|
||||
msgstr "Pravalorigo de vidigilo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:56
|
||||
msgid "Popup subsystem init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de subsistemo de ŝprucfenestro fiaskis"
|
||||
msgstr "Pravalorigo de ŝprucfenestra sub-sistemo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:219
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr "Novaĵoj"
|
||||
msgstr "Aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -49,9 +48,9 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modulo de novaĵoj: agordoj promociitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
||||
"agordoj pri modulo de novaĵoj<br>estis promociitaj<br>Viaj eksagordoj estis "
|
||||
"forviŝitaj<br>Bonvole pardonu pro la ĝeno<br><br>(%d → %d)"
|
||||
"<hilight>Modulo de aktualaĵoj: agordoj ĝisdatigitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
||||
"agordoj de la modulo de aktualaĵoj<br>estis ĝisdatigitaj.<br>Viaj agordoj "
|
||||
"estis forigitaj.<br>Pardonon por la ĝeno.<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -60,127 +59,127 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modulo de novaĵoj: agordoj malpromociitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
||||
"agordoj pri modulo de novaĵoj<br>estis malpromociitaj<br>Viaj eksagordoj "
|
||||
"estis forviŝitaj<br>Bonvole pardonu pro la ĝeno<br><br>(%d → %d)"
|
||||
"<hilight>Modulo de aktualaĵoj: agordoj malĝisdatigitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
||||
"agordoj de la modulo de aktualaĵoj<br>estis malĝisdatigitaj.<br>Viaj agordoj "
|
||||
"estis forigitaj.<br>Pardonon por la ĝeno.<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:90
|
||||
msgid "News Main Configuration"
|
||||
msgstr "Ĉefaj agordoj de la novaĵoj"
|
||||
msgstr "Ĉefaj agordoj de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:190 src/news_config_dialog.c:228
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Fluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:236
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
|
||||
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
|
||||
msgstr "Ordigi listojn laŭ nomo (malŝalti Movi-agon)"
|
||||
msgstr "Ordigi listojn laŭ nomo (malebligas movon)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:197 src/news_config_dialog.c:305
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
|
||||
#: src/news_viewer.c:307
|
||||
msgid "News Viewer"
|
||||
msgstr "Novaĵlegilo"
|
||||
msgstr "Vidigilo de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:199
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:201
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Tipargrando"
|
||||
msgstr "Tipara grando"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:202 src/news_config_dialog.c:316
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f"
|
||||
msgstr "%1.0f"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:205
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:207
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Tiparkoloro"
|
||||
msgstr "Tipara koloro"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:230 src/news_config_dialog.c:270
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:290
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:292
|
||||
msgid "Timer"
|
||||
msgstr "Tempmezurilo"
|
||||
msgstr "Tempomezurilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:232
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f min"
|
||||
msgstr "%1.0f min"
|
||||
msgstr "%1.0f minutoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:241
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:243
|
||||
msgid "Browser"
|
||||
msgstr "Retumilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:243
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:245
|
||||
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
|
||||
msgstr "Ĝi uzas la skripton xdg-open, el freedesktop.org"
|
||||
msgstr "Uzas la skripton xdg-open, el freedesktop.org"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:248
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:250
|
||||
msgid "Popup On News"
|
||||
msgstr "Spruĉfenestri novaĵojn"
|
||||
msgstr "Ŝprucfenestro por novaj aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:251
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:253
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Neniam"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:257
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:259
|
||||
msgid "Only on urgent feeds"
|
||||
msgstr "Nur en urĝaj abonfluoj"
|
||||
msgstr "Nur en ĉiuj urĝaj abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:263
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:265
|
||||
msgid "On all feeds"
|
||||
msgstr "En ĉiuj abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:272 src/news_config_dialog.c:292
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f s"
|
||||
msgstr "%1.0f s"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:280
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:282
|
||||
msgid "Popup On Warning / Error"
|
||||
msgstr "Spruĉfenestri averton / eraron"
|
||||
msgstr "Ŝprucfenestroj por averto aŭ eraro"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:285
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:287
|
||||
msgid "Show on timeout ?"
|
||||
msgstr "Ĉu montri post tempolimo?"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:307
|
||||
msgid "Unread feeds first"
|
||||
msgstr "Nelegitaj abonfluoj unue"
|
||||
msgstr "Montri post tempolimo?"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:309
|
||||
msgid "Unread articles first"
|
||||
msgstr "Nelegitaj artikoloj unue"
|
||||
msgid "Unread feeds first"
|
||||
msgstr "Nelegataj abonfluoj unue"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:311
|
||||
msgid "Sort articles by date"
|
||||
msgstr "Ordigi artikolojn laŭ dato"
|
||||
msgid "Unread articles first"
|
||||
msgstr "Nelegataj aktualaĵoj unue"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:314
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:313
|
||||
msgid "Sort articles by date"
|
||||
msgstr "Ordigi aktualaĵoj laŭ dato"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:316
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tiparo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:324
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:326
|
||||
msgid "Font Shadow"
|
||||
msgstr "Tiparombro"
|
||||
msgstr "Ombro de tiparo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:336
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:338
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Prokurilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:338
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Enŝalti"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:340
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Gastiga komputilo"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Ŝalti"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:344
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:342
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Servilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:346
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Konektejo"
|
||||
msgstr "Pordo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:50
|
||||
msgid "News Category Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj pri la kategorioj de novaĵoj"
|
||||
msgstr "Agordoj de aktualaĵaj kategorioj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:135
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
|
@ -204,11 +203,11 @@ msgstr "Rezigni"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
|
||||
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
|
||||
msgstr "Vi devas <hilight>krei kategorion</hilight> unue"
|
||||
msgstr "Vi bezonas <hilight>krei kategorion</hilight> unue"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
|
||||
msgid "News Feed Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj pri la abonfluo"
|
||||
msgstr "Agordoj de abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
|
||||
msgid "Basic informations"
|
||||
|
@ -220,11 +219,11 @@ msgstr "Nomo:"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
|
||||
msgid "Feed url :"
|
||||
msgstr "Abonflua adreso:"
|
||||
msgstr "Adreso de abonfluo:"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
|
||||
msgid "Mark as important feed"
|
||||
msgstr "Marki kiel grava abonfluo"
|
||||
msgstr "Marki kiel gravan abonfluon"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
|
||||
msgid "Category"
|
||||
|
@ -236,27 +235,28 @@ msgstr "Lingvo"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
|
||||
msgid "Advanced informations"
|
||||
msgstr "Plidetalaj informoj"
|
||||
msgstr "Detalaj informoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Priskribo"
|
||||
msgstr "Priksribo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
|
||||
msgid "Home url"
|
||||
msgstr "Hejma URL"
|
||||
msgstr "Adreso de hejmpaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
|
||||
msgid "Server informations"
|
||||
msgstr "Informoj pri serviloj"
|
||||
msgstr "Informoj pri servilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
|
||||
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
|
||||
msgstr "Ĉu permesi la servilon anstataŭigi la informojn, kiujn vi tajpis?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉu vi permesas ke servilo anstataŭigas la informojn kiujn vi entajpis?"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
|
||||
msgid "News Feeds Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj pri la abonfluoj"
|
||||
msgstr "Agordoj de abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
|
@ -298,27 +298,27 @@ msgstr "Elekti"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
|
||||
msgid "Empty the lists"
|
||||
msgstr "Vakigi la listojn"
|
||||
msgstr "Malplenigi la listojn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
|
||||
msgid "Restore default lists"
|
||||
msgstr "Restarigi apriorajn listojn"
|
||||
msgstr "Restaŭrigi apriorajn listojn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
|
||||
"<hilight>remove them first</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉeestas <hilight>abonfluoj</hilight> en ĉi tiu kategorio.<br>Vi devas "
|
||||
"<hilight>forigi ilin unue</hilight>"
|
||||
"Estas <hilight>abonfluoj</hilight> en tiu kategorio.<br>Vi devas "
|
||||
"<hilight>unue forigi ilin</hilight>."
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
|
||||
msgid "News Module - Are you sure ?"
|
||||
msgstr "Modulo de novaĵoj - Ĉu vi certas?"
|
||||
msgstr "Modulo de aktualaĵoj - Ĉu vi certas?"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:40
|
||||
msgid "News Gadget Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj pri la akcesoraĵo de novaĵoj"
|
||||
msgstr "Agordoj de akcesoraĵo de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:104
|
||||
msgid "View Mode"
|
||||
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Vida reĝimo"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:107
|
||||
msgid "Show one icon for all feeds"
|
||||
msgstr "Vidigi unu piktogramon por ĉiuj abonfluoj"
|
||||
msgstr "Montri unu piktogramon por ĉiuj abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:109
|
||||
msgid "Show all feeds"
|
||||
|
@ -334,23 +334,23 @@ msgstr "Montri ĉiujn abonfluojn"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:111
|
||||
msgid "Show unread feeds"
|
||||
msgstr "Montri nelegitajn abonfluojn"
|
||||
msgstr "Montri nelegatajn abonfluojn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:113
|
||||
msgid "Show all feeds marked as important"
|
||||
msgstr "Montri ĉiujn markitajn abonfluojn kiel gravaj"
|
||||
msgstr "Montri ĉiujn abonfluojn markitajn kiel gravajn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:115
|
||||
msgid "Show unread feeds marked as important"
|
||||
msgstr "Montri markitajn nelegitajn abonfluojn kiel gravaj"
|
||||
msgstr "Montri nelegatajn abonfluojn markitajn kiel gravajn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:120
|
||||
msgid "Feed open in"
|
||||
msgstr "Malfermi abonfluon en"
|
||||
msgstr "Abonfluo malfermata en"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:123
|
||||
msgid "the feed viewer"
|
||||
msgstr "la abonfluo-legilo"
|
||||
msgstr "la vidigo de abonfluo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:125
|
||||
msgid "my favorite browser"
|
||||
|
@ -358,27 +358,27 @@ msgstr "mia preferata retumilo"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:127
|
||||
msgid "Browser opens home url"
|
||||
msgstr "Retumilo malfermas la adreson de la ĉefpaĝo"
|
||||
msgstr "Retumilo malfermas adreson de hejmo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:129
|
||||
msgid "instead of feed url"
|
||||
msgstr "anstataŭ la abonflua adreso"
|
||||
msgstr "anstataŭ de adreso de abonfluo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:136
|
||||
msgid "Apply this to all News gadgets"
|
||||
msgstr "Apliki tion al ĉiuj novaĵo-akcesoraĵoj"
|
||||
msgstr "Apliki por ĉiuj akcesoraĵoj de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
|
||||
msgid "News Gadget Content Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj pri la enhavo de novaĵo-akcesoraĵoj"
|
||||
msgstr "Agordoj de enhavo de akcesoraĵo de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
|
||||
msgid "Available Feeds"
|
||||
msgstr "Disponeblaj fluoj"
|
||||
msgstr "Disponeblaj abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
|
||||
msgid "Add this Feed"
|
||||
msgstr "Aldoni ĉi tiun abonfluon"
|
||||
msgstr "Aldoni tiun abonfluon"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
|
||||
msgid "Selected Feeds"
|
||||
|
@ -386,27 +386,27 @@ msgstr "Elektitaj abonfluoj"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
|
||||
msgid "Remove this Feed"
|
||||
msgstr "Forigi ĉi tiun abonfluon"
|
||||
msgstr "Forigi tiun abonfluon"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
|
||||
msgid "News Feeds Language Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj de la lingvo de la abonfluoj"
|
||||
msgstr "Agordoj de lingvo de abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
|
||||
msgid "Welcome to News Module !"
|
||||
msgstr "Bonvenon en la modulo de novaĵoj!"
|
||||
msgstr "Bonvenon en la modulo de aktualaĵoj!"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
|
||||
msgid "Please select the languages that you are able to read"
|
||||
msgstr "Bonvole elektu la lingvojn, kiujn vi scipovas"
|
||||
msgstr "Bonvole elekti lingvojn kiujn vi scipovas legi."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:291
|
||||
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
|
||||
msgstr "La <hilight>nomo</hilight>, kiun vi tajpis, ne estas korekta"
|
||||
msgstr "La <hilight>nomon</hilight> kiun vi entajpis malkorektas."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:296
|
||||
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
|
||||
msgstr "La neceso <hilight>elekti kategorion</hilight>."
|
||||
msgstr "La bezono <hilight>elekti kategorion</hilight>."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -415,17 +415,17 @@ msgid ""
|
|||
"exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds "
|
||||
"with the same name<br>in one category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abonfluo <hilight>nomata</hilight> %s <hilight>jam ekzistas</hilight><br>en "
|
||||
"la kategorio %s<br><br>Ne eblas havi abonfluojn kun sama nomo<br>en sama "
|
||||
"kategorio."
|
||||
"Abonfluo kun la <hilight>nomo</hilight> %s <hilight>jam "
|
||||
"ekzistas</hilight><br>en la kategorio \"%s\"<br><br>Ne eblas havi pluraj "
|
||||
"abonfluoj kun sama nomon<br>en unu kategorio."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:311
|
||||
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
|
||||
msgstr "Vi devas elekti <hilight>lingvon</hilight>."
|
||||
msgstr "Vi bezonas elekti <hilight>lingvon</hilight>."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:318
|
||||
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
|
||||
msgstr "La <hilight>URL-adreso</hilight>, kiun vi tajpis, ne estas korekta"
|
||||
msgstr "La <hilight>adreson</hilight> vi entajpis malkorektas."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:880
|
||||
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
|
||||
|
@ -436,12 +436,12 @@ msgid ""
|
|||
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already "
|
||||
"used</hilight><br>by another category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La <hilight>nomo</hilight>, kiun vi tajpis, <hilight>jam estas "
|
||||
"uzata</hilight><br>de alia kategorio"
|
||||
"La <hilight>nomon</hilight> kiun vi entajpis <hilight>jam estas "
|
||||
"uzita</hilight><br>de alia kategorio."
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:131
|
||||
msgid "Set all as read"
|
||||
msgstr "Difini ĉiujn kiel legitajn"
|
||||
msgstr "Difini ĉiujn kiel legatajn"
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380
|
||||
msgid "Update"
|
||||
|
@ -461,28 +461,28 @@ msgstr "Agordoj"
|
|||
|
||||
#: src/news_menu.c:168
|
||||
msgid "Gadget Contents"
|
||||
msgstr "Enhavo de akcesoraĵo"
|
||||
msgstr "Enhavoj de akcesoraĵo"
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:13
|
||||
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
|
||||
msgstr "Sencimiga versio de la modulo pri novaĵoj"
|
||||
msgstr "Modulo de aktualaĵoj DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:20
|
||||
msgid "News Module"
|
||||
msgstr "Modulo pri novaĵoj"
|
||||
msgstr "Modulo de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:27
|
||||
msgid "News Module Error"
|
||||
msgstr "Eraro de la modulo pri novaĵoj"
|
||||
msgstr "Eraro de modulo de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:372
|
||||
msgid "Feeds in this gadget"
|
||||
msgstr "Abonfluoj en ĉi tiu akcesoraĵo"
|
||||
msgstr "Abonfluoj en tiu akcesoraĵo"
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:388
|
||||
msgid "Set as read"
|
||||
msgstr "Difini kiel legitan"
|
||||
msgstr "Difini kiel legata"
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:438
|
||||
msgid "Articles in selected feed"
|
||||
msgstr "Artikoloj en la elektita abonfluo"
|
||||
msgstr "Aktualaĵoj en elektita abonfluo"
|
||||
|
|
282
po/fr.po
282
po/fr.po
|
@ -1,48 +1,45 @@
|
|||
# News module (e17), French translation.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# batden <batden@orange.fr>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# French translation for enlightenment
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: News module\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 11:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: batden <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-30 12:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-09 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:52
|
||||
msgid "Config init failed"
|
||||
msgstr "L'initialisation de la configuration du module a échoué"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:53
|
||||
msgid "Parser init failed"
|
||||
msgstr "L'initialisation de l'analyseur syntaxique a échoué"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:54
|
||||
msgid "Feeds init failed"
|
||||
msgstr "L'initialisation des flux a échoué"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:55
|
||||
msgid "Viewer init failed"
|
||||
msgstr "L'initialisation du lecteur a échoué"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:56
|
||||
msgid "Popup subsystem init failed"
|
||||
msgstr "L'initialisation du sous-système de pop-up a échoué"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:219
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr "Nouvelles"
|
||||
msgstr "Actualités"
|
||||
|
||||
#: src/news_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -51,9 +48,6 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Module de nouvelles : configuration actualisée</hilight><br><br>La "
|
||||
"configuration du module de nouvelles<br>a été mise à jour<br>Vos réglages "
|
||||
"ont dû être supprimés<br>Désolé pour le désagrément<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -62,209 +56,204 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Module de nouvelles : configuration rétrogradée</hilight><br><br>La "
|
||||
"configuration du module de nouvelles<br>a été ramenée à un état "
|
||||
"antérieur<br>Vos réglages ont dû être supprimés<br>Désolé pour le "
|
||||
"désagrément<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:90
|
||||
msgid "News Main Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration principale du module de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:190 src/news_config_dialog.c:228
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Flux"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:236
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
|
||||
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Classer les listes par ordre alphabétique (désactive l'action déplacer)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:197 src/news_config_dialog.c:305
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
|
||||
#: src/news_viewer.c:307
|
||||
msgid "News Viewer"
|
||||
msgstr "Lecteur de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:199
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:201
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Taille de la police"
|
||||
msgstr "Taille de police"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:202 src/news_config_dialog.c:316
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f"
|
||||
msgstr "%1.0f"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:205
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:207
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Couleur de la police"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:230 src/news_config_dialog.c:270
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:290
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:292
|
||||
msgid "Timer"
|
||||
msgstr "Minuteur"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:232
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f min"
|
||||
msgstr "%1.0f min"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:241
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:243
|
||||
msgid "Browser"
|
||||
msgstr "Navigateur"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:243
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:245
|
||||
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
|
||||
msgstr "Utilise le script xdg-open, de freedesktop.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:248
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:250
|
||||
msgid "Popup On News"
|
||||
msgstr "Pop-up à la réception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:251
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:253
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:257
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:259
|
||||
msgid "Only on urgent feeds"
|
||||
msgstr "Uniquement pour les flux urgents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:263
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:265
|
||||
msgid "On all feeds"
|
||||
msgstr "Pour tous les flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:272 src/news_config_dialog.c:292
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f s"
|
||||
msgstr "%1.0f s"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:280
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:282
|
||||
msgid "Popup On Warning / Error"
|
||||
msgstr "Pop-up pour Avertissement / Erreur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:285
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:287
|
||||
msgid "Show on timeout ?"
|
||||
msgstr "Afficher pour délai d'attente dépassé ?"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:307
|
||||
msgid "Unread feeds first"
|
||||
msgstr "FLux non lus d'abord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:309
|
||||
msgid "Unread articles first"
|
||||
msgstr "Articles non lus d'abord"
|
||||
msgid "Unread feeds first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:311
|
||||
msgid "Unread articles first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:313
|
||||
msgid "Sort articles by date"
|
||||
msgstr "Classer les articles par ordre chronologique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:314
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:316
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Police"
|
||||
msgstr "Police de caractères"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:324
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:326
|
||||
msgid "Font Shadow"
|
||||
msgstr "Ombre de la police"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:336
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:338
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:340
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Hôte"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:344
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:342
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:346
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:50
|
||||
msgid "News Category Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de la catégorie des nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:135
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
|
||||
msgid "Select an Icon"
|
||||
msgstr "Sélectionner un icone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "O.K."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
|
||||
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
|
||||
msgstr "Vous devez d'abord <hilight>créer une catégorie</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
|
||||
msgid "News Feed Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration du flux de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
|
||||
msgid "Basic informations"
|
||||
msgstr "Informations basiques"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
|
||||
msgid "Name :"
|
||||
msgstr "Nom :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
|
||||
msgid "Feed url :"
|
||||
msgstr "Url du flux :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
|
||||
msgid "Mark as important feed"
|
||||
msgstr "Marquer comme important"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
|
||||
msgid "Advanced informations"
|
||||
msgstr "Informations avancées"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
|
||||
msgid "Home url"
|
||||
msgstr "Url de démarrage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
|
||||
msgid "Server informations"
|
||||
msgstr "Informations du serveur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
|
||||
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
|
||||
msgstr "Autoriser le serveur à modifier vos informations ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
|
||||
msgid "News Feeds Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration des flux de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Catégories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:283
|
||||
|
@ -278,103 +267,101 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
|
||||
msgid "Languages"
|
||||
msgstr "Langues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Sélectionner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
|
||||
msgid "Empty the lists"
|
||||
msgstr "Vider les listes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
|
||||
msgid "Restore default lists"
|
||||
msgstr "Restaurer les listes par défaut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
|
||||
"<hilight>remove them first</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a des <hilight>flux</hilight> dans cette catégorie.<br>Vous devez "
|
||||
"<hilight>d'abord les supprimer</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
|
||||
msgid "News Module - Are you sure ?"
|
||||
msgstr "Modules de nouvelles : êtes-vous sûr ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:40
|
||||
msgid "News Gadget Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration du gadget de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:104
|
||||
msgid "View Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'affichage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:107
|
||||
msgid "Show one icon for all feeds"
|
||||
msgstr "Afficher un seul icone pour tous les flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:109
|
||||
msgid "Show all feeds"
|
||||
msgstr "Afficher tous les flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:111
|
||||
msgid "Show unread feeds"
|
||||
msgstr "Afficher les flux non lus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:113
|
||||
msgid "Show all feeds marked as important"
|
||||
msgstr "Afficher tous les flux marqués comme importants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:115
|
||||
msgid "Show unread feeds marked as important"
|
||||
msgstr "Afficher les flux non lus marqués comme importants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:120
|
||||
msgid "Feed open in"
|
||||
msgstr "Ouvir le flux dans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:123
|
||||
msgid "the feed viewer"
|
||||
msgstr "Le lecteur de flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:125
|
||||
msgid "my favorite browser"
|
||||
msgstr "Mon navigateur préféré"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:127
|
||||
msgid "Browser opens home url"
|
||||
msgstr "Le navigateur ouvre l'url de démarrage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:129
|
||||
msgid "instead of feed url"
|
||||
msgstr "à la place de l'url du flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:136
|
||||
msgid "Apply this to all News gadgets"
|
||||
msgstr "Appliquer à tous les gadgets de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
|
||||
msgid "News Gadget Content Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration du contenu du gadget de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
|
||||
msgid "Available Feeds"
|
||||
|
@ -382,35 +369,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
|
||||
msgid "Add this Feed"
|
||||
msgstr "Ajouter ce flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
|
||||
msgid "Selected Feeds"
|
||||
msgstr "Flux sélectionnés"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
|
||||
msgid "Remove this Feed"
|
||||
msgstr "Supprimer ce flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
|
||||
msgid "News Feeds Language Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de la langue des flux de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
|
||||
msgid "Welcome to News Module !"
|
||||
msgstr "Bienvenue dans le module des nouvelles !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
|
||||
msgid "Please select the languages that you are able to read"
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner les langues que vous pouvez lire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:291
|
||||
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
|
||||
msgstr "Le <hilight>nom</hilight> que vous avez choisi est incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:296
|
||||
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
|
||||
msgstr "Il est nécessaire de <hilight>sélectionner une catégorie</hilight>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -419,45 +406,40 @@ msgid ""
|
|||
"exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds "
|
||||
"with the same name<br>in one category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un flux du <hilight>nom</hilight> %s <hilight>existe déjà</hilight><br>dans "
|
||||
"la catégorie %s<br><br>Il n'est pas possible d'avoir deux flux de même "
|
||||
"nom<br>dans une catégorie."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:311
|
||||
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner une <hilight>langue</hilight>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:318
|
||||
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
|
||||
msgstr "L' <hilight>url</hilight> spécifiée est incorrecte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:880
|
||||
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
|
||||
msgstr "Vous devez entrer un <hilight>nom</hilight> !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:888
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already "
|
||||
"used</hilight><br>by another category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le <hilight>nom</hilight> que vous avez choisi est <hilight>déjà "
|
||||
"utilisé</hilight>par une autre catégorie"
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:131
|
||||
msgid "Set all as read"
|
||||
msgstr "Marquer tout comme lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Mettre à jour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:148
|
||||
msgid "Gadget"
|
||||
msgstr "Gadget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:158
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:163
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -465,23 +447,23 @@ msgstr "Configuration"
|
|||
|
||||
#: src/news_menu.c:168
|
||||
msgid "Gadget Contents"
|
||||
msgstr "Contenu du gadget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:13
|
||||
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
|
||||
msgstr "Module des nouvelles DÉBOGAGE DÉBOGAGE DÉBOGAGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:20
|
||||
msgid "News Module"
|
||||
msgstr "Module de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:27
|
||||
msgid "News Module Error"
|
||||
msgstr "Erreur du module de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:372
|
||||
msgid "Feeds in this gadget"
|
||||
msgstr "Flux dans ce gadget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:388
|
||||
msgid "Set as read"
|
||||
|
@ -489,4 +471,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/news_viewer.c:438
|
||||
msgid "Articles in selected feed"
|
||||
msgstr "Articles du flux sélectionné"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue