updating esperanto translation
This commit is contained in:
parent
fb4ed8554e
commit
5cc6881829
392
po/eo.po
392
po/eo.po
|
@ -7,382 +7,58 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: photo 0.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 11:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 20:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-20 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:53 src/e_mod_main.c:60 src/e_mod_main.c:67
|
||||
#: src/e_mod_main.c:74 src/e_mod_main.c:81 src/e_mod_main.c:88
|
||||
msgid "Photo Module"
|
||||
msgstr "Modulo pri fotoj"
|
||||
#: src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Mem Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de memoro"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:53
|
||||
msgid "E Canvas init failed !"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de E-Canvas fiaskis!"
|
||||
#: src/e_mod_config.c:92
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:60
|
||||
msgid "Theme init failed !"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de etoso fiaskis!"
|
||||
#: src/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Always Show Text"
|
||||
msgstr "Ĉiam montri tekson"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:67
|
||||
msgid "Config init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de agordoj fiaskis"
|
||||
#: src/e_mod_config.c:96
|
||||
msgid "Show Text On Mouse Over"
|
||||
msgstr "Montri tekston kiam muso supras"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:74
|
||||
msgid "Picture subsystem init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de la bilda subsistemo fiaskis"
|
||||
#: src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Show Text As Percent"
|
||||
msgstr "Montri tekston kiel procento"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:81
|
||||
msgid "Popup warn subsystem init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de la subsistemo de ŝprucfenestro por avertoj fiaskis"
|
||||
#: src/e_mod_config.c:104
|
||||
msgid "Ignore Buffers"
|
||||
msgstr "Ignori bufrojn"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:88
|
||||
msgid "Popup info subsystem init failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravalorizado de la ŝprucfenestroj pri la informoj de subsitemo fiaskis"
|
||||
#: src/e_mod_config.c:108
|
||||
msgid "Ignore Cached"
|
||||
msgstr "Ignori kaŝmemoron"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:181
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
#: src/e_mod_config.c:112
|
||||
msgid "Check Interval:"
|
||||
msgstr "Kontroli intervalon:"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modulo de fotoj: Agordoj ĝisdatigitaj</hilight><br><br>Viaj agordoj "
|
||||
"de la modulo pri fotoj<br>estas ĝisdatigitaj<br>Viaj agordoj estis "
|
||||
"forigitaj<br>Pardonu pro la ĝeno<br><br>(%d → %d)"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config.c:71 src/photo_config.c:85
|
||||
msgid "Photo Module version "
|
||||
msgstr "Versio de la modulo de fotoj "
|
||||
|
||||
#: src/photo_config.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modulo de fotoj: Agordoj malĝisdatigitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
||||
"agordoj de la modulo de fotoj<br>estas malĝisdatigitaj<br>Viaj agordoj estis "
|
||||
"forigitaj<br>Pardonu pro la ĝeno<br><br>(%d → %d)"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:64
|
||||
msgid "Photo Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj de fotoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:220
|
||||
msgid "Picture directories"
|
||||
msgstr "Dosierujoj por bildoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:235
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aldoni"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:237
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:239
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Agordi"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:242
|
||||
msgid "Reload picture directories"
|
||||
msgstr "Reŝargi la dosierujojn de bildoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:245
|
||||
msgid "Stop loading"
|
||||
msgstr "Ĉesigi ŝargadon"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:252 src/photo_config_dialog_item.c:127
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspekto"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:254 src/photo_config_dialog_item.c:136
|
||||
msgid "Always show label"
|
||||
msgstr "Ĉiam montri etikedon"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:256
|
||||
msgid "Nice transitions"
|
||||
msgstr "Agrablaj transpasoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:262
|
||||
msgid "Default Mouse actions"
|
||||
msgstr "Aprioraj agadoj de muso"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:264 src/photo_config_dialog_item.c:191
|
||||
msgid "Over"
|
||||
msgstr "Supre"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:268 src/photo_config_dialog_item.c:195
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Maldekstre"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:270 src/photo_config_dialog.c:276
|
||||
#: src/photo_config_dialog_item.c:197 src/photo_config_dialog_item.c:203
|
||||
msgid "click"
|
||||
msgstr "alklaki"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:274 src/photo_config_dialog_item.c:201
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meza"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:279 src/photo_config_dialog_item.c:142
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:318
|
||||
msgid "Popups"
|
||||
msgstr "Ŝprucfenestroj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:320
|
||||
msgid "Picture loader popup"
|
||||
msgstr "Ŝprucfenestro de bildoŝargilo"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:323
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Neniam"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:325
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:327
|
||||
msgid "Verbose"
|
||||
msgstr "Detaleme"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:332
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Aliaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:334
|
||||
msgid "Remove generated backgrounds"
|
||||
msgstr "Forigi kreitajn ekranfonojn"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:338
|
||||
msgid "Pictures viewer"
|
||||
msgstr "Montrilo de bildoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:344
|
||||
msgid "Images Quality"
|
||||
msgstr "Kvalito de bildoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f pix"
|
||||
msgstr "%1.0f rastrumeroj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:353
|
||||
msgid "Automaticly reload directories"
|
||||
msgstr "Aŭtomate reŝargi la dosierujojn de bildoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.c:356
|
||||
msgid "when add / modify directory list"
|
||||
msgstr "post aldono/modifo de la listo de dosierujoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.h:36
|
||||
msgid "Show label"
|
||||
msgstr "Montri etikedon"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.h:38
|
||||
msgid "Show informations"
|
||||
msgstr "Montri informojn"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.h:40 src/photo_menu.c:72
|
||||
msgid "Previous picture"
|
||||
msgstr "Antaŭa bildo"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.h:42 src/photo_menu.c:68
|
||||
msgid "Next picture"
|
||||
msgstr "Sekva bildo"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.h:44
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Paŭzigi"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.h:46 src/photo_menu.c:92
|
||||
msgid "Set as background"
|
||||
msgstr "Agordi kiel ekranfono"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.h:48
|
||||
msgid "Open viewer"
|
||||
msgstr "Malfermi rigardilon"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog.h:50
|
||||
msgid "Show menu"
|
||||
msgstr "Montri menuon"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_dir.c:38
|
||||
msgid "Photo Directory Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj pri la dosiero de bildoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_dir.c:118
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Dosierujo"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_dir.c:127
|
||||
msgid "Loading options"
|
||||
msgstr "Ŝargado de opcioj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_dir.c:129
|
||||
msgid "Recursive"
|
||||
msgstr "Rekursie"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_dir.c:131
|
||||
msgid "Read hidden files"
|
||||
msgstr "Legi kaŝitajn dosierojn"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_dir.c:158
|
||||
msgid "Photo Module Warning"
|
||||
msgstr "Averto pri la modulo de fotoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_item.c:48
|
||||
msgid "Photo Item Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj pri eroj de fotoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_item.c:112
|
||||
msgid "Timer between pictures change"
|
||||
msgstr "Tempo inter ŝanĝoj de bildoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_item.c:114
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Enŝalti"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_item.c:117
|
||||
#: src/e_mod_config.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f seconds"
|
||||
msgstr "%1.0f sekundoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_item.c:129
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfo"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:108
|
||||
msgid "Mem"
|
||||
msgstr "Memoro"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_item.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f"
|
||||
msgstr "%1.0f"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_item.c:140
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_item.c:144 src/photo_config_dialog_item.c:206
|
||||
msgid "Default setting"
|
||||
msgstr "Aprioraj agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_config_dialog_item.c:189
|
||||
msgid "Mouse actions"
|
||||
msgstr "Agoj de muso"
|
||||
|
||||
#: src/photo_item.c:389 src/photo_item.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>File %s doesn't exist.</hilight><br><br>This file is in the picture "
|
||||
"list, but it seems you removed<br>it from disk. It can't be set as "
|
||||
"background, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>La dosiero %s ne ekzistas.</hilight><br><br>La dosiero estas en la "
|
||||
"listo da bildoj sed vi verŝajne<br>forigis ĝin el la disko. Bedaŭrinde, ĝi "
|
||||
"ne agordeblas kiel ekranfono."
|
||||
|
||||
#: src/photo_item.c:392 src/photo_item.c:417 src/photo_item.c:455
|
||||
#: src/photo_item.c:475 src/photo_picture_local.c:259
|
||||
msgid "Photo Module Error"
|
||||
msgstr "Eraro pri la modulo de fotoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_item.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file "
|
||||
"!<br>Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're "
|
||||
"picture as backgroundPlease install it and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>e17setroot estas bezonata</hilight><br><br>%s ne estas dosiero de "
|
||||
"edje!<br>La modulo de fotoj postulas la utilaĵon e17setroot el la pakaĝo "
|
||||
"e_utils por difini vian bildon kiel ekranfonon. Bonvole instalu ĝin kaj "
|
||||
"provu denove."
|
||||
|
||||
#: src/photo_item.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer "
|
||||
"for images in the Photo module configuration panel (Advanced view)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Rigardilo %s ne estas trovita!</hilight><br><br>Vi povas ŝanĝi la "
|
||||
"montrilon por bildoj en la agordoj de la modulo por fotoj (detalvide)"
|
||||
|
||||
#: src/photo_menu.c:41
|
||||
msgid "Module Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de modulo"
|
||||
|
||||
#: src/photo_menu.c:47
|
||||
#: src/e_mod_main.c:162
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_menu.c:58
|
||||
msgid "Pause slideshow"
|
||||
msgstr "Paŭzigi la bildoprezenton"
|
||||
|
||||
#: src/photo_menu.c:63
|
||||
msgid "Resume slideshow"
|
||||
msgstr "Daŭrigi la bildoprezenton"
|
||||
|
||||
#: src/photo_menu.c:78
|
||||
msgid "Historic"
|
||||
msgstr "Kronologia"
|
||||
|
||||
#: src/photo_menu.c:88
|
||||
msgid "Picture informations"
|
||||
msgstr "Informoj pri la bildo"
|
||||
|
||||
#: src/photo_menu.c:96
|
||||
msgid "Open in"
|
||||
msgstr "Malfermi en"
|
||||
|
||||
#: src/photo_picture_local.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the "
|
||||
"picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or "
|
||||
"png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures "
|
||||
"still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper "
|
||||
"anymore<br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>La dosierujo %s ne ekzistas.</hilight><br><br>Vi povas ŝanĝi la "
|
||||
"dosierujojn de bildoj en la ĉefa panelo de agordoj.<br> Ili povas esti "
|
||||
"aranĝitaj kiel jpeg aŭ png<br><br>Post importado, se vi forigis ĉi tiujn "
|
||||
"dosierojn kaj se la bildoj<br>ĉiam videblas, sed vi ne plu povos uzi ilin "
|
||||
"kiel ekranfono<br><br>"
|
||||
|
||||
#: src/photo_picture_local.c:591
|
||||
msgid "Photo Module Information"
|
||||
msgstr "Informo pri la modulo de fotoj"
|
||||
|
||||
#: src/photo_picture_local.c:592
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in "
|
||||
"a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, "
|
||||
"loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load "
|
||||
"pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be "
|
||||
"thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any "
|
||||
"picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Kreado de miniaturoj</hilight><br><br> Kelkaj bildoj estas "
|
||||
"miniaturigotaj en <hilight>fona tasko</hilight>.<br> Tio povas malŝpari "
|
||||
"tempon sed poste, ŝargado estos pli rapida kaj malpeza :)<br><br> Ĉiufoje "
|
||||
"kiam vi ŝargos bildojn, kiuj ne estis antaŭe ŝargitaj en la modulo de fotoj, "
|
||||
"ili estos<br> miniaturigitaj.<br><br>Dum kreado de ŝprucfenestroj, vi ne "
|
||||
"povas vidi iun ajn<br>bildon en Foto.<br>Mi esperas, ke mi povos ŝanĝi tion "
|
||||
":)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue